Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ 03. Немецкий язык (Дисциплина общего гуманитарного и социально-экономического цикла)


НазваниеУчебно-методический комплекс по дисциплине огсэ 03. Немецкий язык (Дисциплина общего гуманитарного и социально-экономического цикла)
страница5/6
ТипУчебно-методический комплекс
filling-form.ru > Туризм > Учебно-методический комплекс
1   2   3   4   5   6
Тема № 2.2. «Телефонные разговоры».

План изучения темы:

  1. Теоретический материал: «Деловой этикет общения по телефону».

  2. Практика теоретического материала.

  3. Работа с диалогами по теме.

  4. Работа с упражнениями на основе диалогов.

  5. Грамматическая теория (Причастие I и II (Partizip I и Partizip II).

  6. Закрепление грамматики в упражнениях).


Практическая работа №1 и №2:

Работа с теоретическим и практическим материалом.
Разговор по телефону (Das Telefongespräch).
Начинается коротким приветствием и лаконичным представлением: имя, фамилия и/или название фирмы. Далее называется желаемый собеседник:

Ich möchte bitte Herrn/Frau … sprechen.

Kann ich bitte … sprechen?

Ist … zu sprechen?
Если вы ошиблись номером:

Entschuldigung, ich habe mich verwählt.

Ich habe falsch gewählt.
Если в ответ вы услышали:

Herr/Frau … ist im Moment nicht da nicht im Haus и Was kann ich ihm ihr/ausrichten?
Передайте просьбу:

Er/Sie möchte bitte zurückrufen.
Чтобы изложить суть просьбы:

Es handelt sich um …
Если слышимость плохая:

Die Leitung ist nicht klar.

Können Sie das bitte wiederholen.

Sprechen Sie bitte etwas lauter.

Buchstabieren Sie bitte den Namen … .
Прощаться по телефону только так:

Auf Wiederhören!
Задание 1. Составьте диалог, используя приведенные выше выражения и клише.
Задание 2. Прочитайте и переведите диалоги.

Dialog 1. Telefongespräch.
Reisebüroberater (RB): Reisebüro, Kurt Schneider, guten Tag!

Herr Müller(HM): Müller am Apparat, guten Tag! Meine Frau und ich möchten für zwei Wochen zum Mittelmeer fahren.

RB: Ab wann möchten Sie fahren?

HM: Ab 10. September für 8 Tage.

RB: Und wohin? Wir haben ein großes Angebot.

HM: Gibt es Pauschalreisen für die französische Riviera?

RB: Nein, alle Urlaubsorte auf der französischen Riviera werden individuell gebucht.

HM: Ist eine Individualreise teurerer als eine Pauschalreise?

RB: Ja, das stimmt.

HM: Wir möchten keine teure Reise buchen.

RB: Wie wäre es mit der türkischen Riviera? Wir haben ein Sonderangebot für ein 5-Sterne-Hotel in Beleck.

HM: Was für ein Sonderangebot?

RB: Es geht um ein ganz neues und modernes Hotel mit dem Hauptgebäude und Bungalows.

HM: Ist der Service oder das Essen schlecht?

RB: Nein, der Service und das Essen entsprechen dem 5-Sterne-Standard, aber einige Bauarbeitern sind noch nicht vollendet.

HM: Ach, es geht um die Lärmbelästigung!

RB: Nein, die Bauarbeiten sind bis November gestoppt. Momentan gibt es keinen Tanz- und Animationspool, deshalb wird ein großer Preisnachlass gewährt.

HM: Kein Problem.

RB. Soll ich für Sie dann das Hotel buchen?

HM: Ja, reservieren Sie für uns ein Bungalow mit Vollpension. Ich komme heute gegen 19 Uhr, um alles zu bezahlen.

RB. Gut, bis gleich dann.

HM: Bis nachher.



Dialog 2.
HM: Guten Tag!

RB: Guten Tag! Was kann ich für Sie tun?

HM: Meine Frau und ich haben 8 Tage in einem neuen Hotel in Beleck verbracht.

RB: Ja, das war ein Sonderangebot.

HM: Richtig und Sie haben uns versichert, dass die Bauarbeiter gestoppt sind.

RB: Genau. Wir haben ein Fax von dem türkischen Reiseveranstalter mit der Zusicherung bekommen, dass die Bauarbeiten bis November nicht wieder aufgenommen werden.

HM: Die Bauarbeiten wurden tagsüber geführt und das ging uns auf die Nerven.

RB: Wir haben vielen Kunden dieses Hotel im Sommer empfohlen und bis jetzt noch keine Reklamationen bekommen.

HM: Ich habe das Protokoll über Reisemängel und Fotos mitgebracht.

RB: Darf ich das Protokoll ansehen?

HM: Hier, bitte.

RB: Ich werde mich mit dem Reiseveranstalter in der Türkei verbinden und die Frage klären.

HM: Wegen der Lärmbelästigung wurde unser Urlaub ruiniert.

RB: Es tut mir wahnsinnig leid.

HM: Ich will Geld und Schadenersatz bekommen.

RB: Ich werde mit dem Reiseveranstalter in der Türkei telefonieren und die Frage klären.

HM: Dem türkischen Reiseveranstalter habe ich schon das Protokoll über Reisemängel und den Reisevertrag per Fax geschickt.

RB: Ich bin sicher, dass wir die Frage schnell lösen werden.

HM: Ich warte dann auf Ihr Telefonat. Auf Wiedersehen!

RB: Auf Wiedersehen!
Задание 3. Выпишите из диалогов разговорные клише.
Задание 4. Воспроизведите диалоги с партнером по ролям.
Грамматическая теория.
Причастие I и II (Partizip I и Partizip II).
Причастие I и II (Partizip I и Partizip II) представляют собой отглагольные прилагательные и имеют одновременно свойства глагола (залог) и свойства прилагательного (изменение по падежам).

  1. Partizip I образуется посредством присоединения к корню или основе глагола суффикса –end или –nd (для глаголов с суффиксом –er или –el):

Lachen-lachend; schlafen-schlafend; donnern-donnernd

В предложении Partizip I в разных функциях может употребляться в несклоняемой и склоняемой форме.

    1. В краткой (несклоняемой) форме Partizip I употребляется в функции обстоятельства образа действия, обозначая незавершенное действие, одновременное с действием, выраженным сказуемым. В этом случае Partizip I переводится на русский язык деепричастием:

z.B. Lachend erzählte er mir diese Geschichte. Смеясь, он рассказал мне эту историю.



    1. В полной (склоняемой) форме Partizip I ставится перед существительным и изменяется по падежам как прилагательное. В предложении Partizip I употребляется в функции определения и переводится на русский язык причастием:

z.B. Sie sah ihr schlafendes Kind an. Она посмотрела на своего спящего ребенка.


  1. Partizip II выражает совершенное действие и также употребляется в несклоняемой и склоняемой форме.

    1. В несклоняемой форме Partizip II входит в состав форм Perfekt и Plusquamperfekt действительного залога и всех форм страдательного залога.

    2. В несклоняемой форме Partizip II переходных глаголов употребляется с глаголом sein в именной части составного именного сказуемого. Такая конструкция называется Stativ и Passiv состояния. Различие в употреблении Stativ от Passiv заключается в том, что по контексту имеется в виду – произведенное действие (Passiv) или то состояние, в котором находится предмет (Stativ).

z.B. Der Brief ist mit der Hand geschrieben. Письмо написано от руки.


    1. Partizip II в склоняемой форме изменяется вместе с существительным по родам и падежам и употребляется в функции определения:

z.B. Er isst nur frisch gebackenes Brot. Он ест только свежеиспеченный хлеб.
Обособленный причастный оборот образуется из краткой формы Partizip I и Partizip II, дополненных пояснительными словами; он может ставиться в начале, в середине или в конце предложения и сходен с деепричастным оборотом в русском языке:

z.b. Er machte viele Fehler, auf diese Frage antwortend. Он делал много ошибок, отвечая на этот вопрос.
Задание 5. Образуйте Partizip I следующих глаголов и заполните ими пропуски в краткой (несклоняемой) форме по смыслу:
Schweigen, lächeln, weinen, schreien, sitzen, stehen, warten, tanzen, aussteigen, lachen, antworten.


  1. … sah er uns an.

  2. … zeigte sie ihre kleinen weißen Zähne.

  3. … antwortete der Schüler auf die Frage des Lehrers.

  4. … bat uns das Kind um Hilfe.

  5. … zeichnete er etwas in seinem alten Heft.

  6. … fragte er uns, worum es während der Diskussion ging.

  7. … bewegte sie sich sehr schön.

  8. … wollte er uns unbedingt es machen lassen.

  9. … auf uns fühlte er sich mehr und mehr nervös.

  10. … fiel das Kind plötzlich auf die Erde.


Задание 6. Образуйте Partizip I и заполните пропуски причастиями в полной (склоняемой) форме:

Z.B. Sie grüßen den … (eintreten) Gast.

Sie grüßen den eintretenden Gast.


  1. Was bringt uns der … (kommen) Tag?

  2. Warum trägst du die … (stehen) Uhr?

  3. Ich mag ihre … (lachen) Augen.

  4. Er saß neben seinem … (schlafen) Hund.

  5. Die … (spielen) Kinder sind in den Garten gelaufen.

  6. Sie wollte die … (sprechen) Leute nicht stören.

  7. Die … (tanzen) Leute fühlten sich sehr wohl in der Disko.

  8. Dieser … (fragen) Journalist schreibt ganz oft für unsere Zeitung.

  9. Die … (empfehlen) Bücher kann man in der Bibliothek nehmen.

  10. Wir haben die … (suchen) Lösung plötzlich gefunden.

  11. Der Professor sah den … (antworten) Studenten kritisch an.

  12. Man soll dem … (weinen) Kind schnell helfen.



Задание 7. Поставьте следующие глаголы в Partizip II и дополните данные предложения в Stativ по смыслу.
Bestellen, erledigen, abholen, öffnen, schließen, bügeln, einpacken, abschicken, mieten, essen, trinken.


  1. Die Fenster sind … .

  2. Die Wäsche ist … .

  3. Die Koffer sind … .

  4. Ein Taxi ist … .

  5. Die Sache ist … .

  6. Das Paket ist … .

  7. Der Brief war … .

  8. Die Wohnung war … .

  9. Der Kuchen war schon … .

  10. Der Kaffee war schon … .

  11. Das Geschäft ist schon … .


Задание 8. Дополните обособленные причастные обороты Partizip I или Partizip II по смыслу.


  1. Er guckte Fernsehen, auf dem Sessel … (sitzen).

  2. Er las eine interessante Zeitschrift, an der Haltestelle auf uns … (warten).

  3. Sie erzählte dem Freund ihre Geschichte, dann und wann auf uns … (blicken).

  4. Er ist ganz müde geworden, mit uns Tennis … (spielen).

  5. Wir haben nicht viel erreicht, so lange darüber … (sprechen).

  6. Das Mädchen weinte, den Kopf mit beiden Händen … (halten).

  7. Aus Berlin … (zurückkehren), erzählte er uns viel Interessantes.

  8. Die Sache … (erledigen), war er begeistert.

  9. Das Geld … (kriegen), wollte er abreisen.

  10. Die Freunde … (abholen), ist er aufs Land gefahren.

  11. Die Regeln … (wiederholen), ging sie zur Prüfung.

  12. Den einzigen Sohn … (verlieren), blieb die Frau ganz allein.

  13. Bei der Arbeit … (einschlafen), konnte er unser Gespräch nicht hören.

  14. Ein schönes Landhaus … (erben), ist er ins Dorf umgezogen.

  15. Seine Frau … (erschießen), wurde er von Polizisten verhaftet.

  16. Den Vogel … (freigeben), fühlte er sich viel besser.

  17. Diesen Schritt … (unternehmen), war er sehr enttäuscht.

  18. Bei uns … (vorbeikommen), überredete er uns, ins Ausland mitzureisen.


Раздел № 2 «Документация в сфере обслуживания».
Тема № 2.3. «Работа с входящей и исходящей документацией. Организация деловых встреч».
Практическая работа №1-№4:

Работа с практическим материалом по подтеме «Входящая и исходящая информация», «Местоимения: указательные, личные, притяжательные».

План изучения темы:

  1. Работа с активным словарем по теме.

  2. Работа с текстом по теме: «Входящая и исходящая информация».

  3. Выполнение послетекстовых упражнений.

  4. Грамматическая теория: «Местоимения: указательные, личные, притяжательные».

  5. Выполнение упражнений на закрепление грамматики.



Задание 1. Словарь к тексту. Перепишите слова и словосочетания в словарь, запомните.


hineingehende Dokumente

das Schriftführungsamt

richten

die Unterlagen

das Laufschema

die Bewegungssinne

die Organisationsleitung

die Belegverarbeitung

die Aufbereitung

die Verteilung

die Belegerfassung

die Behandlung

die Leitung

die Übergabe

die Erfüllung

die Absendung

das Einordnen

die Abstimmung

die Paraphierung

die Unterzeichnung

входящие документы

служба делопроизводства

направлять

документы

схема движения

направление движения

руководство организации

обработка документов

первичная обработка документов

распределение

регистрация документов

рассмотрение

руководство

передача

исполнение

отправка

подшивка

согласование

визирование

подписание


Задание 2. Прочитайте и переведите текст на русский язык.
Die Arbeit mit den hineingehenden Dokumenten beginnt erstens mit der Dokumentenaufnahme von dem Sekreter oder von der Arbeit des Schriftführungsamts und zweitens das Registrieren. Nachdem diese Dokumente der Leiter durchsieht, richtet man die Unterlagen auf die Erfüllung. Die Grundlage einer Arbeitsorganisation mit den Dokumenten meint die scharfe Funktion der Teilung den diensten Mitarbeitern. Die genaue Dienstwissenschaft jeder Arbeiter verbessert die Arbeitsorganisation mit den Dokumenten.

Das Laufschema allen Dokumenten in der Organisation ist von dem Leiter der Dienstschriftführung. Die hineingehende Dokumente bilden 3 Bewegungssinne: die Organisationsleitung; die Organisationseinheitleitung; der Spezialist (der Fachmann).

Die Belegverarbeitung den hineingehenden Dokumenten hat folgende Phase:

    1. Die Aufnahme und die Aufbereitung den Dokumenten;

    2. Das Zwischenverfahren und die Verteilung den Dokumenten;

    3. Die Belegerfassung;

    4. Die Behandlung den Dokumenten von der Leitung;

    5. Die Übergabe den Dokumenten auf die Erfüllung;

Die Algortithmusarbeit mit den Originaldokumenten auf das Stadium der Absendung nach seiner Registration beendet.

Die Duplikate den ausgehenden Urkunden nach dem Einordnen haben solche Stadien der Bearbeitung als auch das hineingehende Dokument.

Der ausgehende Dokumentenstrom besteht aus den Dokumenten, die in der Organisation erschafft und zu anderen Organisationen abgeschickt sind. Der Laufweg diesen Dokumenten hängt von der Instanzmenge der Abstimmung, der Paraphierung und der Unterzeichnung.
Задание 3. Составьте 6 вопросов к содержанию текста.
Задание 4. Выполните реферирование текста.
Задание 5. Перескажите текст.
Грамматическая теория: «Местоимения: указательные, личные, притяжательные».
Личные местоимения (Personalpronomen).

К ним относятся:


ich – я

du – ты

er, sie, es – он, она, оно

wir – мы

ihr – вы

sie – они

Sie – Вы (вежливая форма)


Местоимение ich обозначает первое лицо, т.е. лицо, говорящее и называющее себя словом ich:

Ich weiß es nicht.
Местоимение du называет второе лицо, т.е. непосредственно собеседника, к которому говорящий обращается с речью:

Du kannst mir das Buch morgen bringen.

Местоимение du может указывать на человека вообще (приобретает обобщенно-личное значение) и употребляется в разговорной речи вместо неопределенно-личного местоимения man:

Mündliche Prüfungen sind ganz schwer – du bist aufgeregt und kannst kaum was sagen.
Эти местоимения не имеют грамматического рода и форм множественного числа. Род местоимений ich и du определяется путем соотнесения с реальным полом лица, на которое они указывают.

Ute (die Mutter, sie) sagte: „Ich hole dich ab“.

Was machst du heute abends, Paul?
Таким образом, местоимения ich, du могут обозначать лиц как мужского, так и женского пола:

„Kann ich dir helfen?“ Fragte er. Sie antwortete: „Ich schaffe es schon allein!“
Местоимение wir заменяет название говорящего (автора высказывания) и еще кого-либо:

Wir (ich und meine Freundin) gehen heute abends ins Kino.
Основное значение местоимения wir можно описать так: «я и еще кто-то».

Местоимение wir в разговорной речи употребляется и при обращении ко второму лицу, если взрослые обращаются к ребенку или врачи к пациенту для придания обращению оттенка эмоциональной заинтересованности в судьбе собеседника:

Aber Kinder, ihr wisst doch, das dürfen wir (dürft ihr) nicht machen.
Местоимение ihr/вы заменяет множество лиц, к которым одновременно обращается говорящий:

Was macht ihr da? Wir warten auf unseren Lehrer.
Личное местоимение ihr заменяет несколько лиц/собеседников, к которым одновременно обращается говорящий, только в тех случаях, когда к каждому в отдельности он обращается на du:

Kommt ihr mit zum Baden? – Nein, wir gehen heute in den Zoo.

Sie /Вы заменяет название нескольких собеседников, а также название нескольких собеседников, а также название единственного лица-собеседника при официально-вежливом обращении:

Nehmen Sie doch Platz, meine Herren, mein Herr!
Местоимения er/он, sie/она, es/оно, sie/они замещают либо название лица, к которому речь непосредственно не обращена, либо названия животных, предметов, отвлеченных понятий:

Am Abend packte sie ihre Sachen und fuhr zu ihren Eltern.

Hier liegt der gesunde Schlüssel, erlag unter dem Schrank.

Wir haben sie besucht.

Das ist ein großes Problem. Es wird nicht leicht zu lösen sein.
Выбор личного местоимения третьего лица единственного числа зависит от рода существительного, которое оно заменяет:

Gerd lernt Deutsch. Er geht in die 8.Klasse. – Monika studiert Medizin. Sie will Ärztin werden.
Личное местоимение третьего лица множественного числа sie/они указывает на множество лиц, к которым речь непосредственно не обращена, либо названия животных, предметов, отвлеченных понятий:

Wo sind die Kinder? – Sie spielen im Garten.
Склонение личных местоимений.

Единственное число


Nominativ

ich (я)

du (ты)

er (он)

sie (она)

es (оно)

Genitiv

meiner (меня)

deiner (тебя)

seiner (его)

ihrer (ее)

seiner (его)

Dativ

mir (мне)

dir (тебе)

ihm (ему)

ihr (ей)

ihm (ему)

Akkusativ

mich (меня)

dich (тебя)

ihn (его)

sie (ее)

es (его)


Множественное число


Nominativ

wir (мы)

ihr (вы)

sie (они)

sie (Вы)

Genitiv

unser (нас)

euer (вас)

ihrer (их)

ihrer (Вас)

Dativ

uns (нам)

euch (вам)

ihnen (им)

ihnen (Вам)

Akkusativ

uns (нас)

euch (вас)

sie (их)

sie (Вас)


Задание 6. Вставьте подходящие местоимения. Определите в каком падеже стоят местоимения.

  1. Dort kommt mein Nachbar Manfred. … will … besuchen. … habe … zu … eingeladen.

  2. … habe einen Kuli (Kugelschreiber) gefunden. … hat unter dem Tisch gelegen. Gehört … …? - … glaube, dieser Kugelschreiber ist der meine. Gib … … . Ich danke … dafür.

  3. Das Kind hat das Spielzeug verloren, das … … geschenkt habe. Nach einer kleinen Weile hat … … wiedergerufen.

  4. Das Kind geht in die Schule. … ist fleißig. … besucht die zweite Klasse.

  5. Hast … mein Buch gelesen? Ist … nicht interessant?

  6. Kennst … meine Schwester? … kommt heute zu … . Ich kann … mit … bekannt machen.

  7. Wenn … Zeit habe, rufe … (du) an.

  8. Wenn … in Paris bin, gehe … immer in den Louvre.


Задание 7. Замените имена существительные соответствующими местоимениями.


  1. Karl lernt Deutsch. Karl geht in die achte Klasse. Karl ist ein fleißiger Schüler. Karls Schwester heißt Gisela. Das Mädchen ist 20 Jahre alt. Gisela verträgt sich mit ihrem Bruder gut. Oft hilft Gisela ihrem Bruder bei den Hausaufgaben. Karl ist Gisela dafür dankbar. Bald hat Gisela Geburtstag. Karl will Gisela zum Geburtstag gratulieren. Er will der Schwester einen Rosenstrauß schenken. Karl ist auf die Schwester stolz.




  1. Das Kind ist 4 Jahre alt. Der Vater bringt das Kind jeden Morgen in den Kindergarten. Dem Kind gefällt es dort. Das Kind ist sehr freundlich zu anderen Kindern. Das Kind heißt Freddy. Die Kinder spielen gern mit Freddy. Freddy gefällt allen Kindern.


Задание 8. Образуйте предложения из следующих слов и выражений.


  1. Es, gefallen, gar, mir, nicht, daß, ich, heute, länger, muss, arbeiten.

  2. Gefallen, ich, dir, meine, mit, neue, Frisur?

  3. Er, sein, im Moment, da, nicht, er, kommen, gegen, erst, Abend, wieder. Du, müssen, er, am Abend, anrufen, nochmals.


Притяжательные местоимения (Possessivpronomen).
В немецком языке каждому личному местоимению соответствует притяжательное местоимение:

ich – mein

du – dein

sie – ihr

es – sein

wir – unser

ihr – euer

sie – ihr

Sie - Ihr



Притяжательные местоимения указывают на принадлежность кого-либо какому-либо лицу или чего-либо кому-либо.

По отношению к предметам притяжательное местоимение всегда обозначает их владельца:

Das ist meine Uhr = Sie gehört mir (Ich bin der Besitzer dieser Uhr).

Das ist seine Uhr = Sie gehört dem Bruder.

Das ist ihre Uhr = Sie gehört meiner Schwester.

Das ist sein Spielzeug = Das Spielzeug gehört dem Mädchen.

Das ist unser Haus = Das Haus gehört uns.

Das ist euer Haus = Das Haus gehört euch.

Das ist ihr Auto = Das Auto gehört ihnen.

Das ist Ihre Handtasche = Sie gehört Ihnen.
Склонение притяжательных местоимений.

Singular

Kasus/Fall

Maskulinum

Femininum

Neutral

Nominativ

Genetiv

Dativ

Akkusativ

Mein Bruder

Meines Bruders

Meinem Bruder

Meinen Bruder

Meine Schwester

Meiner Schwester

Meiner Schwester

Meine Schwester

Mein Kind

Meines Kindes

Meinem Kind

Mein Kind

Plural

Kasus/Fall

Maskulinum/Femininum/Neutral

Nominativ

Genetiv

Dativ

Akkusativ

Meine/Brüder/Schwestern/Kinder

Meiner/Brüder/Schwestern/Kinder

Meinen/Brüdern/Schwestern/Kindern

Meine/Brüder/Schwestern/Kinder


Задание 9. Вставьте подходящие притяжательные местоимения.


  1. Der Beamte ist zufrieden mit … Stellung, mit … Gehalt.

Er liebt … Kinder, … Arbeit, … Beruf.

  1. Die Hausfrau sorgt für … Familie, für … Mann, … Kinder.

Sie sorgt für die Sauberkeit in … Haus.

  1. Ich liebe dieses Land mit … Klima, mit … Flüssen, … Bewohnern, … Pflanzenwelt, … Architektur.

  2. Ich werde veranlassen, daß Sie … Papiere umgehend bekommen.

  3. Vor einem Monat haben wir ein Kind bekommen.

Das Kind hat … Leben sehr verändert.
Задание 10. Дополните окончания притяжательных местоимений, где это необходимо.
Chemnitz, den 20.September

Lieber Franz,
dein… Antwort auf mein… Brief vom 10. September hat mich sehr gefreut. So werden wir also unser… Ferien gemeinsam auf dem Bauernhof mein… Onkels verbringen.

Sein… Einladung habe ich vorgestern bekommen. Er lädt dich, dein… Bruder und mich auf sein… Bauernhof ein. Mein… Freude kannst du dir vorstellen. Es war ja schon lange unser… Plan, zusammen zu verreisen.

Mein… Verwandten haben auf ihr… Bauernhof allerdings ihr… eigene Methode. Mein Onkel sorgt für Umweltschutz: er verwendet keinen chemischen Dünger, er düngt sein… Boden nur mit dem Mist sein… Kühe und Schafe. Ebenso macht es sein… Frau: ihr… Gemüsegarten düngt sie nur mit natürlichem Dünger. Ihr… Gemüse und ihr… Obst wachsen völlig natürlich. Sie braucht keine gefährlichen Gifte gegen Unkraut oder Insekten und ihr… Obstbäume wachsen und gedeihen trotzdem. Deshalb schmecken ihr… Äpfel und Birnen auch besser als unser… gekauften Früchte.

Ihr… Hühner und Gänse laufen frei herum; nur abends treibt mein… Tante sie in ihr… Ställe. Dort legen sie Eier und brüten ihr… Küken aus; das wird dein… kleinen Bruder interessieren. Die Landwirtschaft mein… Verwandten ist übrigens sehr modern. Ihr… Haushalt versorgen sie mit Warmwasser aus Sonnenenergie; sogar die Wärme der Milch ihr… Kühe verwenden sie zum Heizen.

Die Maschinen sind die modernsten ihr… Dorfes.

Mein… Verwandten sind noch jung: mein… . Tante ist 27 Jahre alt, mein… Onkel ist 32. Ich finde ihr… Arbeit und ihr… Leben sehr richtig und sehr gesund. Aber du wirst dir dein… Meinung selbst bilden.
Herzliche Grüße, dein… Werner.
Указательные местоимения (Demonstrativpronomen)
Указательные местоимения указывают на предмет, близкий или отдаленный от говорящего во времени или пространстве.

Dieses Kleid gefällt mir. – Это платье мне нравится.

К указательным местоимениям относятся: der, die, das; dieser, diese, dieses; jener, jene, jenes; derjenige, diejenige, dasjenige; derselbe, dieselbe, dasselbe; solcher, solche, solches.

Указательные местоимения согласуются с существительным в роде, числе и падеже и склоняются по образцу прилагательных.
Склонение указательных местоимений: der, die, das, die


Kasus

Singular

Plural



Nominativ

Genetiv

Dativ

Akkusativ


Maskulinum

Femininum

Neutral



die

deren derer

denen

die


der

dessen

dem

den


die

deren

der

die


das

dessen

dem

das


Склонение местоимений dieser, -e, -es;

jener, -e, -es; solcher, -e, -es



Kasus

Singular

Plural



Nominativ

Maskulinum

Femininum

Neutral



diese, jene Kinder


dieser, jener Mann


diese, jene Frau


dieses, jenes Kind

Genetiv

dieses, jenes Mannes

dieser, jener Frau

dieses Kindes, jenes Kindes

dieser, jener Kinder

Dativ

diesem, jenem Mann

dieser, jener Frau

diesem, jenem Kind

diesen, jenen Kindern

Akkusativ


diesen, jenen Mann

diese, jene Frau

dieses, jenes Kind

diese, jene Kinder



Склонение местоимений derselbe, dieselbe, dasselbe; derjenige, diejenige, dasjenige.


Kasus

Singular

Plural



Nominativ

Maskulinum

Femininum

Neutral



dieselben, diejenigen

derselbe, derjenige


dieselbe, diejenige


dasselbe, dasjenige

Genetiv

desselben, desjenigen

derselben, derjenigen

desselben, desjenigen

derselben, derjenigen

Dativ

demselben, demjenigen

derselben, derjenigen

demselben, demjenigen

denselben, denjenigen

Akkusativ


denselben, denjenigen

dieselbe, diejenige

dasselbe, dasjenige

dieselben, diejenigen



Значение и употребление указательных местоимений.
Указательное местоимение dieser, -e, -es (этот, эта, это) обозначает предмет (лицо), который находится ближе другого во времени или в пространстве, или который только что назывался (упоминался недавно от момента речи):

  1. Dieses Haus hier gehört mir. – Этот дом здесь принадлежит мне.

  2. Wir wollen mit diesem Bus fahren. – Мы хотим поехать на этом автобусе.

  3. Diesen Herrn kenne ich sehr gut. – Этого господина я хорошо знаю.

  4. Diese Dame ist meine Nachbarin. – Эта дама – моя соседка.


Указательное местоимение jener, -e, -es (тот, та, тот) обозначает более отдаленные во времени и пространстве лица и предметы, которые уже назывались, о которых уже говорили:

  1. Diesen Herrn kenne ich nicht, aber jenem (Herrn) bin ich schon oft begegnet. – Этого господина я не знаю, а того я уже часто встречал.

  2. Jenes Auto gehört meinem Vater. – Та машина принадлежит моему отцу.

Местоимение solcher, -e, -es указывает на предмет (лицо), подобный тому, о котором уже говорилось ранее или будет говориться:

Das Lesen solcher Texte ist sehr anstrengend. – Чтение таких текстов требует больших усилий.

В отличие от определенных артиклей указательные местоимения der, die, das, die (этот, эта, это, эти; тот, та, тот, те) употребляются вместо личных местоимений в номинативе, аккузативе и дативе, если говорящий/пишущий хочет подчеркнуть значение «указание на предмет» (лицо).

Die Frau kenne ich, die andere aber nicht. – Эту женщину я знаю, а другую нет.
Указательные местоимения derselbe, dieselbe, dasselbe, dieselben могут употребляться в роли самостоятельных указательных местоимений или же в роли указательных определений. Они обозначают идентичность (тождественность) лиц и вещей. При этом первая часть таких местоимений склоняется как определенный артикль, а вторая selb – как прилагательное по слабому типу:

Ich lese dasselbe Buch wie vor drei Monaten. – Я читаю ту самую книгу, что три месяца тому назад (как три месяца тому назад).
Указательные местоимения derjenige, dasjenige, diejenige, diejenigen (Pl) (тот, то, та, те) употребляется главным образом в официальной речи для устранения неясностей. Они выполняют функцию связи между придаточным определительным и главным предложениями в сложноподчиненном предложении:

Er ist derjenige, den die Polizei sucht. – Он тот, кого разыскивает полиция.
Задание 11. Вставьте там, где нужно, пропущенные окончания.


  1. Ich wundere mich, daß er von solch… ein… Hungerlohn leben kann, und daß er dann ei… solch… Wagen fährt.

  2. Ich spreche von d… jenig…, die immer das letzte Wort haben.

Dies… Leute sind mir nicht sympathisch.

  1. Bist du auch mit dies… Zug gekommen? Dann haben wir ja in d…selb… Zug gegessen.

  2. Sie sprachen von dies…und jen…, aber d… hat mich alles nicht interessiert.

  3. Kauf dir doch auch solch… ein… Krawatte! Dann haben wir beide d… gleich… Krawatten.

  4. Niemand kennt die Namen d… (Gen.), die diese Märchen geschrieben haben.

  5. D… jenig…, der meine Brieftasche findet, wird gebeten, dies… gegen Belohnung bei mir abzugeben.

  6. Die Polizei sucht d… jenig…, der das Verbrechen begangen hat.

  7. Solch ein… Kleid, wie du es hast, möchte ich mir auch kaufen.

  8. In ein… solch… Haus möchten wir auch wohnen.

  9. Der Lehrer hilft d… jenig… Schülern, die fleißig sind.


Раздел № 2 «Документация в сфере обслуживания».
1   2   3   4   5   6

Похожие:

Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ 03. Немецкий язык (Дисциплина общего гуманитарного и социально-экономического цикла) iconУчебно-методический комплекс по дисциплине огсэ 03. Английский язык...
Составитель: Бадртдинова Л. М., преподаватели гбоу спо со «еэтк» под руководством заместителя директора по учебной работе

Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ 03. Немецкий язык (Дисциплина общего гуманитарного и социально-экономического цикла) iconУчебно-методический комплекс по дисциплине огсэ 03. Английский язык...
Составитель: Леуцкая Н. А., преподаватели гбоу спо со «еэтк» под руководством заместителя директора по учебной работе

Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ 03. Немецкий язык (Дисциплина общего гуманитарного и социально-экономического цикла) iconСпециальность: 38. 02. 01 Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям)
Дисциплина входит в состав общего гуманитарного и социально-экономического цикла профессиональной подготовки

Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ 03. Немецкий язык (Дисциплина общего гуманитарного и социально-экономического цикла) iconРабочая программа общеобразовательной учебной дисциплины «немецкий...
Файл «рик\огсэ\1 курс\Немецкий язык\ Немецкий язык рп социально-экономические 2015»

Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ 03. Немецкий язык (Дисциплина общего гуманитарного и социально-экономического цикла) iconРабочая программа по дисциплине гсэ. В. 01. Деловой иностранный язык по специальности
Дисциплина «Деловой иностранный язык» в неязыковом (технологическом) вузе является общеобразовательной дисциплиной в составе вариативной...

Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ 03. Немецкий язык (Дисциплина общего гуманитарного и социально-экономического цикла) iconУчебно-методический комплекс Иностранный язык Направление подготовки...
Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» предназначен для студентов 2-го и 3-его курсов биологического отделения факультета...

Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ 03. Немецкий язык (Дисциплина общего гуманитарного и социально-экономического цикла) iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык»
Учебно-методический комплекс предназначен для студентов очной формы обучения, содержит учебно-тематический план, учебную программу,...

Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ 03. Немецкий язык (Дисциплина общего гуманитарного и социально-экономического цикла) iconУчебно-методический комплекс немецкий язык в сфере юриспруденции...
Учебно-методический комплекс предназначен для студентов, обучающихся по специальности «юриспруденция» исоставлен согласно требованиям...

Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ 03. Немецкий язык (Дисциплина общего гуманитарного и социально-экономического цикла) iconУчебно-методический комплекс по дисциплине новейшая история
Настоящий учебно-методический комплекс составлен в соответствии с фгос во по направлению подготовки 46. 03. 01 История (уровень бакалавриата)....

Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ 03. Немецкий язык (Дисциплина общего гуманитарного и социально-экономического цикла) iconУчебно-методический комплекс ростов-на-Дону 2009 Учебно-методический...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Адвокатская деятельность и адвокатура» разработан в соответствии с образовательным стандартом...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск