Практическое руководство по применению гаагской конвенции от 15 ноября 1965 года


НазваниеПрактическое руководство по применению гаагской конвенции от 15 ноября 1965 года
страница6/21
ТипРуководство
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21

  • В принципе Конвенция 1965 г. (как и Конвенция 1954 г.) не определяет условий фактического вручения документов. В Конвенции рассматриваются лишь вопросы международной передачи запросов о вручении документов (см. пункт б и последующие). Следовательно, Конвенция не может определять и не определяет, какие именно документы подлежат вручению (в Конвенции идет речь только о "документах, подлежащих вручению). Этот вопрос, разумеется, определяется в соответствии с законодательством места, где рассматривается дело (lex fori)135.

  • Непосредственно в самой Конвенции, однако, предусмотрено два ограничения. Во-первых, Конвенция, разумеется, применяется только к гражданским и торговым делам (см. пункт 45 и последующие). Во-вторых, в статье 13 Конвенции оговаривается, что запрашиваемое государство может отказать в исполнении запроса о вручении, если, по его мнению, исполнение запроса может нанести ущерб суверенитету или безопасности данного государства. Эти исключения, подлежащие узкому толкованию, являются единственными основаниями, по которым может быть отказано в удовлетворении запроса (см. пункты 165 и последующие). Это не исключает возможности того, что на стадии признания и исполнения решения иностранного суда в запрашиваемом государстве судья может признать, что невручение ответчику определенных документов противоречит публичному порядку {ordre public), и следовательно, отказать в признании решения иностранного суда136.

    Е. Исполнение запроса о вручении

    а) Способы вручения документов (статья 5)

    120. В Конвенции выделяются три способа вручения документов, которые может использовать Центральный орган: вручение с соблюдением формальных требований (1), вручение в особом порядке (2), вручение без соблюдения формальных требований (3). Центральный орган самостоятельно принимает решение о способе вручения документа, то есть выбирает между вручением документа с соблюдением или без соблюдения формальных требований, за исключением случаев, когда заявитель просит о вручении документа в особом порядке137.

    (1) Вручение документа с соблюдением формальных требований (пункт (а) части первой статьи 5)

    1. В данном случае Центральный орган вручает или обеспечивает вручение документа в порядке, предусмотренном законодательством запрашиваемого государства для вручения выданных в нем документов, предназначенных для лиц, находящихся на его территории.

    2. В этом отношении в государствах-участниках сложилась различная практика138. В некоторых государствах Центральный орган всегда участвует во вручении, действуя в своем официальном качестве и выполняя формальные требования, предусмотренные для вручения выданных в этом государстве документов. В Соединенных Штатах Америки в соответствии с ранее существовавшей системой, основанной на статье 4 FRCP, предусматривалось, что Центральный орган может отправить повестку и иск ответчику первоклассным почтовым отправлением. В результате введения в 2003 г. новой системы, в соответствии с которой частная компания по вручению документов (Process Forwarding International) уполномочивается выполнять обязанности Центрального органа США по договору, заключенному с Министерством юстиции, напротив, личное вручение документов стало предпочтительным способом исполнения любых запросов. В других государствах, таких как Франция, Бельгия и Нидерланды, вручение документов с соблюдением формальных требований с помощью секретарей судов осуществляется только в том случае, если адресат не принял документ добровольно139. Это может привести к неисполнению запроса о вручении документов, если подлежащий вручению документ не был переведен на язык запрашиваемого государства или если такое государство признает перевод документа одним из условий вручения с соблюдением формальных требований140.

    123. Конвенция не содержит положений, касающихся действительности вручения документов (за исключением положений статей 15 и 16, см. пункт б и последующие). Следовательно, решение вопроса о действительности вручения документов в соответствии с законодательством запрашиваемого государства141 и определение последствий невручения документов (например, ничтожность повестки) относится к компетенции суда запрашивающего государства142. В случаях исполнения запроса о вручении документов свидетельство о вручении является основанием для презумпции действительности такого вручения (см. пункт 161). Федеральный верховный суд Швейцарии постановил, что вручение документов, действительным образом осуществленное в соответствии с законодательством запрашиваемого государства, подлежит признанию всеми государствами-участниками143. На самом деле, вопрос о невручении документов может быть снова поднят в ходе исполнительного производства144.

    (2) Вручение документов в особом порядке (пункт (b) части первой статьи 5)

    124. В таких случаях Центральный орган вручает или обеспечивает вручение документов в особом порядке, о котором ходатайствует заявитель, если такой порядок не является несовместимым с законодательством запрашиваемого государства. Данное положение было принято по просьбе некоторых государств, обеспокоенных тем, что вручение документов в соответствии с законодательством запрашиваемого государства не будет удовлетворять требованиям их собственного законодательства в отношении вручения документов. Отсутствие в национальном праве особого порядка вручения документов не является достаточным основанием для отказа запрашиваемого государства в использовании такого порядка. Для такого отказа особый порядок должен быть несовместимым с законодательством этого государства145.

    1. В ходе дискуссии на заседании Специальной комиссии 1977г. было подтверждено, что ходатайства заявителей об использовании особого порядка вручения встречаются достаточно редко. Когда ходатайства о таком порядке представлялись, например, в Соединенных Штатах Америки, они могли быть удовлетворены, поскольку запрашиваемый порядок не был несовместимым с местным законодательством146.

    2. Отсутствие недавних прецедентов, которые бы касались данного положения, и ответы государств-участников на вопросы Анкеты 2003 г.147 дают основания полагать, что этот способ вручения документов на практике используется редко.

    (3) Вручение документа без соблюдения формальных требований (часть вторая статьи 5)

    127. В соответствии с частью второй статьи 5, за исключением случаев, когда представляется ходатайство о вручении документа в особом порядке, документ может быть всегда непосредственно доставлен адресату, который согласен его принять добровольно. Такой способ доставки без соблюдения формальных требований используется во многих государствах-участниках (см. также сноску 139 и сопутствующий текст). Он также допускается на основании Конвенции в некоторых государствах, где процессуальное право не признает такой формы вручения документов (например, в Китае (на основной территории) и во всех швейцарских кантонах)148. Лицом, доставляющим адресату документ, нередко является полицейский. В большинстве случаев адресаты принимают документ добровольно или самостоятельно забирают последний из полицейского участка, что избавляет от необходимости перевода документов, подлежащих вручению (см. пункт 135), и делает процедуру вручения документов бесплатной (см. также статью 2 Конвенции 1954 г.). В Соединенных Штатах Америки доставка документа по почте лицу, которое добровольно его принимает и предоставляет отказ от права на получение документа в соответствии с пунктом (d) статьи 4 FRCP, может рассматриваться как вручение без соблюдения формальных требований (дополнительные комментарии, касающиеся отказа от права на получение документов, приведены в сноске 312). В то же время немецкий суд постановил, что доставка документа секретарю компании-ответчика, вместо доставки такового управляющему партнеру, является вручением по доверенности (Ersatzstellung) и, соответственно, не может рассматриваться в качестве вручения документа без соблюдения формальных требований149. В рамках более позднего дела другой немецкий суд указал, что без соблюдения формальных требований документ может быть доставлен лично адресату или его представителю для целей вручения документов (Zustellungsbevollmachtigter), принимающему такой документ добровольно150.

    128. Адресат всегда может отказаться от получения документа, вручаемого без соблюдения формальных требований. В таком случае Центральный орган либо принимает меры к вручению документа с соблюдением формальных требований, либо возвращает запрос заявителю, уведомив последнего о невозможности исполнения запроса151. Вручение документа с соблюдением формальных требований нередко зависит от перевода документа на язык запрашиваемого государства (часть третья статьи 5; о требованиях о переводе см. пункт 129 и последующие)152. В отсутствие такого перевода Центральный орган может отказать во вручении документа с соблюдением формальных требований и возвратить запрос заявителю. За исключением случаев, когда существуют дополнительные соглашения по данному вопросу, Центральный орган не обязан за свой счет обеспечивать перевод документа, подлежащего вручению.

    b) Требование о переводе документа (часть третья статьи 5)

    (1) Общие замечания

    1. "Если документ подлежит вручению в соответствии с частью первой настоящей статьи, Центральный орган может потребовать, чтобы документ был составлен или переведен на официальный язык или один из официальных языков запрашиваемого государства'.' Это положение статьи 5 порождает несколько различных по важности вопросов о его толковании.

    2. Во-первых, к какой части статьи 5 относится данное положение: второй (как отмечено на с. 37 во втором издании данного Руководства, которое не было переведено на русский язык) или третьей? Естественно, эта разница в определении части не влияет на содержание, но может привести к путанице. С этой точки зрения необходимо подчеркнуть, что положение относится к третьей части статьи 5153.

    1. Во-вторых, статья 5 относится только к требованиям о переводе документов, подлежащих вручению, тогда как требования о переводе запроса о вручении документов регулируются статьей 7 (см. пункт 108)154.

    2. В-третьих, что имеется в виду во фразе "в соответствии с частью первой? Некоторые авторы полагают, что речь идет о ссылке исключительно на пункт (а) части первой статьи 5155, тогда как другие авторы считают, что выражение "часть первая" включает пункты (а) и (b)156. По мнению Постоянного бюро, вторая точка зрения является верной. Центральный орган157 должен иметь возможность запросить перевод документа при вручении последнего в особом порядке по ходатайству заявителя: лицо, которому будут вручены документы, нередко может счесть такой особый порядок странным. В данном случае требование о переводе документа является обоснованным с точки зрения защиты интересов лица, которому вручается документ.

    3. Более того, в странах, где существует несколько официальных языков, возможно, необходимо будет учесть наличие преобладающего языка в соответствующем регионе158.

    4. Наконец, необходимо подчеркнуть, что государства-участники могут договориться о неприменении положений части третьей статьи 5 в соответствии с пунктом (b) статьи 20159.

    5. Вывод из этого положения толкуется таким образом: для вручения документов без соблюдения формальных требований в соответствии с частью второй статьи 5 на язык запрашиваемого государства не требуется переводить ни документ, ни приложения к нему. Так, Кассационный суд Франции 25 апреля 1974 г. постановил, что:

    "формальное требование о переводе документа предусматривается только в тех случаях, когда запрашивающий орган потребовал вручить документ в порядке, который в соответствии с законодательством страны запрашиваемого органа предусматривается применительно к аналогичному вручению документов, или в особом порядке, но не в случае вручения без соблюдения формальных требований надлежащему лицу, как то предусмотрено статьей 23 Конвенции 1954г.160

    136. Так, Специальная комиссия 2003г. отметила, что подавляющее большинство государств-участников не предъявляют требования о переводе документов, подлежащих вручению без соблюдения формальных требований161.

    137. Аналогичным образом,требование о переводе подлежащих вручению документов в принципе не распространяется на передачу таковых по альтернативным каналам, предусмотренным Конвенцией162. Специальная комиссия 2003г. подтвердила такое толкование, отметив, что в единичных случаях требование о переводе документов содержится в национальном праве некоторых государств163. О решениях противоположного характера, касающихся передачи документов по каналам почтовой связи, см. пункт 212 и последующие.

    (2) Национальная практика

    138. Практика применения части третьей статьи 5 в государствах-участниках различна. Несколько государств заранее заявили о том, что их компетентные органы будут осуществлять вручение документов с соблюдением формальных требований только в тех случаях, когда документ, подлежащий вручению, составлен на их официальном языке (языках) или переведен на их официальный язык (языки)164. Таким образом, эти государства лишили свои Центральные органы дискреционных полномочий, которыми последние обладают в соответствии с указанным положением (такие дискреционные полномочия вытекают из использованной в части третьей статьи 5 формулировки: «Центральный орган может потребовать...)». Путем предоставления Центральным органам таких дискреционных полномочий участники переговоров по заключению Конвенции 1965 г. стремились установить более гибкие требования к переводу, чем требования Конвенции 1954 г. (см. часть вторую статьи 3 Конвенции 1954 г.) Другими словами, государства - участники Конвенции о вручении документов, которые устраняют такую гибкость (поскольку лишают Центральные органы каких-либо дискреционных полномочий), принимают описанные выше более жесткие требования в отношении перевода. В определенных случаях требование о предоставлении перевода едва ли может быть обосновано. Напротив, оно может препятствовать эффективному и скорому оказанию помощи. В качестве примера можно привести требование о переводе на немецкий (португальский или китайский) язык приказа о вызове в суд или судебного решения, составленных на испанском (английском) языке и подлежащих вручению мексиканскому (американскому) адресату, который всю жизнь провел в Мексике (США) и лишь недавно переехал в Берлин или Цюрих (Макао) и который понимает испанский (английский) язык намного лучше, чем немецкий (португальский или китайский)165.

    1. В любом случае те государства, которые делают заявление, не основанное в явной форме на положениях Конвенции, и тем самым лишают Центральные органы дискреционных полномочий, предусматриваемых Конвенцией, возлагают дополнительное бремя на иностранных заявителей. Это представляется еще более удивительным, если учесть, что основное содержание подлежащего вручению документа, требующееся в соответствии с прилагаемым к Конвенции образцом, и которое должно составляться либо на языке запрашиваемого государства, либо на французском и (или) английском языке (см. пункт 108), призвано обеспечить Центральный орган всей необходимой информацией о характере и назначении документа, а также дать ему возможность установить, может ли исполнение запроса нанести ущерб суверенитету и безопасности запрашиваемого государства (статья 13, см. пункт 165).

    2. Необходимо отметить, что очень многие государства при ответе на вопросы Анкеты 2003г.
  • 1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21

    Похожие:

    Практическое руководство по применению гаагской конвенции от 15 ноября 1965 года iconПрактическое руководство по применению гаагской конвенции от 15 ноября 1965 года
    Конвенции. Со­ответственно, за более подробной информацией читателям следует обращаться к соответствующим страницам Руководства (см...

    Практическое руководство по применению гаагской конвенции от 15 ноября 1965 года iconОб исполнении Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных...
    Мендации Министерства иностранных дел Российской Федерации по применению Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных...

    Практическое руководство по применению гаагской конвенции от 15 ноября 1965 года iconОб исполнении Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных...
    Мендации Министерства иностранных дел Российской Федерации по применению Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных...

    Практическое руководство по применению гаагской конвенции от 15 ноября 1965 года iconЗаявления государств – участников Конвенции 1965 года и список центральных органов

    Практическое руководство по применению гаагской конвенции от 15 ноября 1965 года iconПоложение о порядке оформления, удостоверения и выдачи карнетов ата I. Общие положения
    Федерации "О присоединении Российской Федерации к Таможенной конвенции о карнете ата для временного ввоза товаров от 6 декабря 1961...

    Практическое руководство по применению гаагской конвенции от 15 ноября 1965 года iconРуководство для применения принципов
    Свои наработки комитет предоставляет Секретарю Сельского хозяйства и Министру здравоохранения и социального обеспечения. Один из...

    Практическое руководство по применению гаагской конвенции от 15 ноября 1965 года iconРоссийская федерация федеральный закон о ратификации конвенции
    Ратифицировать Конвенцию о взаимной административной помощи по налоговым делам от 25 января 1988 года, измененную Протоколом от 27...

    Практическое руководство по применению гаагской конвенции от 15 ноября 1965 года iconБланка мореходной книжки
    Конвенцию 1958 года об удостоверениях личности моряков (Конвенции n 185), ратифицированной Федеральным законом "О ратификации Конвенции,...

    Практическое руководство по применению гаагской конвенции от 15 ноября 1965 года iconБланка мореходной книжки
    Конвенцию 1958 года об удостоверениях личности моряков (Конвенции n 185), ратифицированной Федеральным законом "О ратификации Конвенции,...

    Практическое руководство по применению гаагской конвенции от 15 ноября 1965 года iconБланка мореходной книжки
    Конвенцию 1958 года об удостоверениях личности моряков (Конвенции n 185), ратифицированной Федеральным законом "О ратификации Конвенции,...

    Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


    Все бланки и формы на filling-form.ru




    При копировании материала укажите ссылку © 2019
    контакты
    filling-form.ru

    Поиск