Скачать 3.64 Mb.
|
20. Дополнение, согласно которому такая передача должна осуществляться "лицу за границей" (и которое содержалось в предварительном проекте Конвенции), из окончательного текста было изъято21. В принципе, определяющим фактором, следовательно, является место вручения, а не место домицилия или проживания ответчика22.
b) Между государствами - участниками Конвенции
с) Физические и юридические лица, государственные органы и государства
В. Во "всех случаях, при которых [...] документ необходимо направить для передачи [...] за границей"... 22. Статья 1 Конвенции предусматривает, что Конвенция применяется во всех случаях, при которых судебный или внесудебный документ необходимо направить для передачи или вручения за границей. В Конвенции не указывается, однако, когда имеет место случай, при котором необходимо направить документ для вручения за границей. В связи с этим возникает два отдельных вопроса: должна ли Конвенция применяться во всех случаях, когда конечный адресат подлежащего вручению документа находится за границей? Если же Конвенция применяется, то должны ли обязательно соблюдаться предусматриваемые ею положения о каналах передачи! Эти два вопроса соответствуют двум этапам, которые следует различать при анализе вопроса о применимости Конвенции. Следовательно, два эти вопроса будут рассматриваться отдельно и в хронологическом порядке, соответствующем порядку их возникновения в контексте принятия решения по конкретному делу. Однако до этого необходимо уточнить соответствующую терминологию. а) Термины 23. В ответах на указанные выше два вопроса, полученных на практике и даваемых в юридической литературе, нет единообразия. Кроме того, задачу в еще большей степени осложняет использование нечеткой и непоследовательной терминологии, в рамках которой либо не учитываются оба аспекта данной проблемы, либо используются различные термины для описания одних и тех же понятий (является ли Конвенция связывающей / исключительной / обязательной?). В целях избежания дальнейшей путаницы в настоящем Руководстве рекомендуется использовать указанные ниже термины: вопрос о том, должна ли применяться Конвенция, то есть должен ли документ направляться за границу для вручения, сводится к вопросу о применимости Конвенции или, как то часто можно встретить в юридической литературе, - к вопросу о том, носит ли Конвенция обязательный характер; в тех случаях, когда Конвенция применяется, вопрос о том, должны ли обязательно соблюдаться предусматриваемые ею положения о каналах передачи, сводится к вопросу о том, носит ли Конвенция исключительный характер. b) Обязательный характер Конвенции (1) Проблема и два основных решения
28. Верховный суд Соединенных Штатов Америки решил, что в данном случае Конвенция не применима; основанием для такого решения было то, что в соответствии с законодательством штата Иллинойс (законодательством места, в котором рассматривалось дело), компания VWOA признавалась агентом VWAG для целей получения адресованных последней документов, так что направления иска для вручения его за границей не требовалось. Соответственно, согласно законодательству места, в котором рассматривалось дело, не было необходимости передавать документ за границу, и, следовательно, не было оснований для применения Конвенции. Несколько судей выразили свое особое мнение, сочтя, что основания указанного выше решения (с результатами которого они были согласны) могут привести к злоупотреблениям, которые будут наносить ущерб ответчикам. С их точки зрения, Конвенция не наделяет каждое государство-участника дискреционными полномочиями по принятию решения о том, следует ли вручать документы за границей, а напротив, устанавливает границы (хотя, по общему признанию, и не определенные четко) таких полномочий. (2) Специальная комиссия 1989 г. 29. Решения по делу Mabanaft и делу Schlunk подробно обсуждались в ходе работы Специальной комиссии, которая касалась практического действия Конвенции о вручении документов и была проведена в апреле 1989г. В Отчете выводы по результатам данного обсуждения были представлены следующим образом: "Принцип, согласно которому суд должен решать данный вопрос [то есть о том, должны ли направляться документы для вручения за границей] в соответствии со своим собственным законодательством, был широко воспринят, несмотря на осознание при этом опасности, связанной с разрешением вручать внутри страны документы лицу, которое не было в явной форме назначено агентом для получения судебных документов. Такое вручение может не отвечать целям Конвенции, которые состоят в том, чтобы обеспечить своевременное уведомление о судебном иске того лица, которому должны быть вручены соответствующие документы"43. 30. Ряд экспертов выразили сожаление в связи с результатом решения по делу Schlunk, то есть с тем, что Конвенция не была применима. Однако, по мнению Комиссии, практические последствия данного решения с точки зрения последующих дел, по всей вероятности, будут носить ограниченный характер. (3) Переговоры о Конвенции: историческая справка 31. Подход, принятый Верховными судами Нидерландов и Соединенных Штатов Америки, а также Специальной комиссией 1989г., как представляется, соответствует истории переговоров, в результате которых была принята Конвенция. Отчет о работе Специальной комиссии, которой была поручена подготовка предварительного проекта Конвенции, дает этому четкое объяснение: "Кроме того, было сочтено, что вопрос о том, должна ли применяться Конвенция в конкретном деле, действительно определяется законодательством по месту нахождения суда, и было бы неразумным при данных обстоятельствах ограничивать возможности судьи, который ведет дело"44. 32. Данная позиция была подтверждена в ходе Дипломатической сессии в 1964г. когда ряд делегаций высказались в поддержку следующей позиции: «Настоящая Конвенция применима во всех случаях, когда в соответствии с законодательством запрашивающего государства необходимо направить документ за границу для его вручения […]»45 33. Докладчики также снова подчеркнули, что "вопрос о том, должен ли документ вручаться за границей, следует оставить на усмотрение запрашивающего государства"46. (4) Национальная практика
прецеденту, который был создан делом Schlunk. Большинство судов анализировали свое национальное процессуальное законодательство, с тем чтобы определить, надо ли им направлять документы за границу. Если им требовалось направлять такие документы, то Конвенция признавалась применимой49. В случаях, когда процессуальное законодательство соответствующего штата предусматривает, что судебные документы могут быть вручены секретарю штата, который затем должен будет направить копию документа адресату за границу, то Конвенция будет применима к такому направлению документов. Такой, сложившийся на практике, подход должен быть одобрен, так как он полностью соответствует духу и целям Конвенции. Вместе с тем, если процессуальное законодательство штата не предусматривало направления уведомления адресату, суды приходили к выводу о том, что Конвенция неприменима. Однако, последняя ситуация ничем не отличается от ситуации с уведомлением по месту нахождения компетентного органа, которую Конвенция была призвана разрешить путем создания системы, которая бы обеспечивала уведомление ответчика50. Соответственно, Конвенция должна применяться и в таких случаях, и, следовательно, как и в случае с уведомлением по месту нахождения компетентного органа, уведомление должно направляться ответчику (см. пункты 8-10). 36. На деле, также на основании дела Schlunk, практика вручения документов на территории США агенту для получения документов (даже тому, который стал таким агентом не по своей воле) иностранного ответчика была признана действительной51. В зависимости от обстоятельств, такое вручение документов является приемлемым, если устанавливается наличие достаточно тесной связи между агентом и иностранным адресатом соответствующего документа52. Данное условие знаменует собой существенное отличие от системы вручения документов иностранному ответчику путем передачи документов назначенному местному должностному лицу (уведомление по месту нахождения компетентного органа), так как последняя форма вручения документов не учитывает факт наличия или отсутствия связей между иностранным адресатом и местом рассмотрения его дела судом. 37. По одному из дел Окружной суд вынес решение о возможности наложения штрафа на японского ответчика, настаивавшего на применении Конвенции в тех случаях, когда уведомление должно было вручаться такому ответчику в Японии. Верховный суд отменил данное решение, сочтя при этом, что требование японского ответчика о применении Конвенции было "хорошо обосновано с фактической стороны и основывалось на существующем законодательстве, и кроме того, оно было предъявлено в законных целях"53. Еще одно необычное решение было вынесено Окружным судом штата Род-Айленд54. В рамках судебного иска, основанием которого являлась ответственность за качество продукции, истец из США должен был вручить уведомление нескольким французским ответчикам. Согласно процессуальному кодексу штата Род-Айленд иностранные компании должны назначать агентов в данном штате для целей вручения судебных документов. В отсутствие такого агента (а именно такова была ситуация в рассматриваемом деле) уведомление может быть вручено секретарю штата, выступающему не по своей воле в качестве агента иностранной компании. Окружной суд, исходя из дела Schlunk, сначала установил, что в соответствии со статьей 1 Конвенции она не применима к рассматриваемому делу, поскольку Судебные правила штата Род-Айленд не предусматривают направления документов для вручения за границей. Затем Окружной суд принял во внимание толкование законодательства штата, данное Верховным судом штата Род-Айленд, и признал, что Конвенция тем не менее применима, на основании принципа международной вежливости. Такой «обходной маневр» с использованием принципа международной вежливости был, однако, в данном случае не нужен, поскольку суд мог полагаться на дух и цели Конвенции, с тем чтобы применить ее (см. пункты 8-10 и 35). 38. В отличие от изложенной выше позиции, ряд государств выступает за обязательное применение Конвенции. В частности, это характерно для Швейцарии, которая при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты сделала общее заявление, касавшееся статьи 1, с целью подчеркнуть, что, по ее мнению, Конвенция должна применяться на "исключительной" основе (то есть, используя терминологию, предлагаемую в настоящем Руководстве, на "обязательной" основе) среди государств-участников55. В Германии мнения по указанному вопросу разделились. В своей краткой записке, представленной Правительством Германии в качестве не участвующего в деле лица (amicus curiae) по делу Schlunk, содержалось заявление об обязательном характере Конвенции56. То же Правительство Германии, однако, выражало противоположную точку зрения десятью годами ранее в официальном документе (Denkschrift), касавшемся Гаагских конвенций 1965 и 1970 гг.57 Наконец, Конституционный суд Германии признал, что Конвенция применяется только в тех случаях, когда внутреннее законодательство требует вручения документов иностранному гражданину за границей (необязательный характер Конвенции)58. 39. Как представляется, данный краткий обзор практики государств-участников подтверждает (за несколькими исключениями), что они придерживаются подхода, согласно которому применимость Конвенции определяется на основании законодательства места, в котором рассматривается дело (необязательный характер Конвенции). Данный подход был в явной форме принят Специальной комиссией 1989 г. и был подтвержден Специальной комиссией 2003г.59 Вопреки тому, что предсказывали эксперты в 1989 г. (см. пункт 30), решения по делу Schlunk и делу Mabanaft оказали существенное влияние на последующие дела, поскольку в основном суды следовали данным прецедентам. Однако, в отсутствие статистических данных по данному вопросу, невозможно оценить, в меньших ли масштабах Конвенция в целом применялась за последние 15 лет. Следует отметить, что в случаях вынесения решения о том, что Конвенция не применима, не всегда обеспечивалась защита ответчика, предусмотренная статьями 15 и 16. Соответственно, Специальная комиссия 2003 г. подчеркнула основополагающее значение части второй статьи 15, цель которой - обеспечить, чтобы ответчикь действительно был уведомлен своевременно таким образом, чтобы он мог подготовиться к своей защите60. (5) Концепция "надлежащей правовой процедуры" - положение о действительности вручения, исключающее применение Конвенции? 40. В случаях, когда на основе толкования законодательства места, в котором рассматривается дело, принималось решение о неприменимости Конвенции, суды в США далее рассматривали вопрос о том, было вручение документов осуществлено в соответствии с надлежащей правовой процедурой, то есть было ли оно осуществлено в форме, обеспечивающей "уведомление, которое, по разумным оценкам и при всех существующих обстоятельствах, информировало заинтересованные стороны об иске и обеспечивало им возможность представить свои возражения"61. Именно в свете критерия, установленного законодательством штата и принципом надлежащей правовой процедуры, Окружной суд штата Пенсильвания рассматривал положение о действительности вручения, которое содержалось в договоре гарантии и в соответствии с которым уведомление могло действительным образом вручаться двум гарантам в Германии путем направления его по адресу в Пенсильвании, даже если впоследствии гарантам не направлялось уведомления о таком вручении. Окружной суд решил, что вручение документов в Пенсильвании без направления уведомления гарантам в Германии, как то предусматривалось условиями договора, было совершенно действительным и что, соответственно, вопрос о применении Конвенции в этом деле не возникает62. 41. Косвенным образом данное решение порождает вопрос о том, могут ли стороны договора по своему выбору воспользоваться процессуальными нормами места, в котором рассматривается дело, и, в зависимости от обстоятельств дела, исключить применение Конвенции, так чтобы предусмотреть свою собственную форму вручения документов. Как представляется, указанное выше решение дает положительный ответ на указанный вопрос63. Однако, следует отметить, что в континентальной 62 системе права такой подход рассматривался бы как весьма странный, так как стороны не могут по своему выбору воспользоваться такими процессуальными нормами, как нормы, относящиеся к вручению судебных документов, и не могут модифицировать такие нормы. Другими словами, если законодательство места, в котором рассматривается дело, предусматривает вручение документов за границей - и, следовательно, делает применение Конвенции обязательным, - стороны не могут принять иного решения. В ходе работы Специальной комиссии 2003 г. несколько экспертов подтвердили, что такого рода договоренности не были бы разрешены в их государствах; тем не менее, как отмечали другие эксперты, если бы судебное решение было вынесено с учетом вручения документов, осуществленного на основании такого рода договоренностей, то это необязательно имело бы своим результатом отказ в принудительном исполнении такого судебного решения64. с) Исключительность Конвенции 42. Что касается второго заданного вопроса (см. пункт 23), то не считая одного или двух исключений (см. текст, приведенный в сноске 70), исключительный характер Конвенции в настоящее время не оспаривается. Когда судебный или внесудебный документ должен быть направлен за границу для вручения, Конвенция применяется, и предусмотренные ею способы передачи документов должны строго соблюдаться65. В этом смысле, следовательно, Конвенция является "исключительной": если условия ее применения выполнены, то она предусматривает исчерпывающий перечень способов передачи документов за границу. Разработчики Конвенции придерживались данного мнения уже с момента начала работы над ней66. С того времени исключительный характер Конвенции нашел свое подтверждение в системе сложившихся прецедентов67 и у ученых-правоведов,68 а также был подтвержден Специальной комиссией 2003 г.69 Даже страны, которые использовали и все еще используют систему уведомления по месту нахождения компетентного органа, присоединились к данной точке зрения. Стоит отметить, что исключение составляет Апелляционный суд Квебека, который в своем решении от 15 июня 1998 г. подтвердил, что Конвенция "не ограничивает передачу процессуальных документов только теми способами, которые в явной форме в ней описаны". Конвенция определяет только официальные пути связей, "не ограничивая свободы физических лиц вручать процессуальные документы самостоятельно"70. С. ... "для вручения" 43. Конвенция применяется, когда документ направляется за границу для "вручения" (во французском тексте используются термины "signifie" или "notifie"). Использование двух терминов в тексте части первой статьи 1 на французском языке, при том, что в английском варианте используется только слово "вручение", отражает разграничение, которое проводится между двумя этими терминами в некоторых странах, таких как Франция или Бельгия. В то время как термин "signification" означает вручение документа со стороны секретаря суда (huissier) или судебного должностного лица, термин "notification" подразумевает вручение документа в случаях и формах, предусмотренных законодательством, без привлечения к этому секретаря суда71. Таким образом, во французском языке термин "notification" шире и включает термин "signification", который представляет собой особую форму "notification". Поскольку в системах общего права такого разграничения не проводится72, термин "вручение" охватывает обе эти формы (то есть "signification" и "notification")73. 44. В Конвенции не содержится определение "вручения". Определение и толкование данных понятий - это вопрос, который решается на основании законодательства места, в котором рассматривается дело (lex fori). D. "в гражданских или торговых делах" а) Предварительные замечания
В других многосторонних или двусторонних международных документах также содержатся ссылки на понятие гражданских или торговых дел. В качестве примера можно, в частности, назвать Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод от 4 ноября 1950 г. (в которой в пункте 1 статьи б упоминаются "гражданские права и обязанности"), Американскую конвенцию по правам человека от 22 ноября 1969 г. (в которой в пункте 1 статьи 8 упоминаются "права и обязательства гражданско-правового характера") и, в более узкой области международного частного права, - Регламент Совета Европейского Сообщества № 44/2001 от 22 декабря 2000 г. о юрисдикции, признании и принудительном исполнении судебных решений по гражданским и торговым делам (в котором, как в предшествовавшем ему документе -Брюссельской конвенции 1968 г., используется выражение "гражданские и торговые дела"), а также Регламент Совета Европейского Сообщества № 1348/2000 от 29 мая 2000 г. о вручении в государствах-участниках судебных и внесудебных документов в гражданских или торговых делах (в котором используется выражение "гражданские или торговые дела"; об этом регламенте см. также пункт 287 и последующие). Толкование данного понятия Судом правосудия Европейских сообществ будет более подробно рассмотрено ниже (см. пункт 57). Данное понятие также используется в Гаагской конвенции о соглашениях о выборе суда75. b) Специальная комиссия 1977 г.
с) Специальная комиссия 1989 г. 49. На заседании Специальной комиссии в 1989 г. вновь был рассмотрен вопрос о толковании фразы "гражданские или торговые дела". Тем временем два верховных суда вынесли решения по данном вопросу в рамках дел, связанных с Конвенцией о получении доказательств: в деле Arcalon v. Ramar77 Верховный суд Нидерландов {Hoge Read) вынес решение, согласно которому запрос о получении доказательств, направленный калифорнийским судом по делам о банкротстве, относится к разряду "гражданских или торговых дел" для целей Конвенции. По мнению Верховного суда Нидерландов, цель и сфера действия Конвенции оправдывают расширительное толкование статьи 1; в своем постановлении по делу Re State of Norway's Application78 Палата лордов {Великобритании) должна была рассмотреть вопрос о том, является ли "гражданским или торговым делом" запрос о получении доказательств в рамках дела, инициированного в качестве гражданского иска, но включавшего предъявленные норвежским государством требования об уплате налога на наследство на наследственную массу умершего лица. Палата лордов вынесла постановление о том, что следует применять кумулятивную систему квалификации, то есть характер вопроса следует определять на основе законодательства и запрашиваемого, и запрашивающего государства. В данном деле иск о взыскании налогов рассматривался как гражданское или коммерческое дело и в Норвегии, и в Великобритании. Соответственно, запрос о получении доказательств относился к сфере действия Конвенции о получении доказательств. 50. Кроме того, эксперты были информированы о том, что Центральный орган Германии отказался исполнять запросы о вручении документов, направляемые судами США по связанным с ответственностью (и, в особенности, с ответственностью за качество продукции) искам о взыскании штрафных убытков. Центральный орган счел, что иск о взыскании "штрафных" убытков не относится к разряду "гражданских или торговых дел". Данная практика стала предметом дискуссий, которые в большинстве своем получили отражение в пунктах 7-10 Отчета Специальной комиссии. Как отмечалось в примечании к пункту 7 указанного Отчета, в своем решении (принятом после проведения заседаний Специальной комиссии), Апелляционный суд земли (Oberlandesgericht) Бавария не согласился с позицией Центрального органа и установил, что иск о взыскании "штрафных" убытков представлял собой в действительности гражданское дело79. 51. После проведения дискуссий Комиссия 1989 г., отвечавшая за анализ практического действия Конвенции о вручении документов и Конвенции о получении доказательств, пришла к двум изложенным ниже выводам по вопросу о "сфере действия двух Конвенций": "а. Комиссия считает желательным, чтобы слова 'гражданские или торговые дела' толковались автономным образом, без ссылок исключительно на законодательство запрашивающего государства или на законодательство запрашиваемого государства или на законодательство обоих этих государств в совокупности. b. Историческая эволюция предполагает, что в 'серой зоне' между частным и публичным правом возможно более расширительное толкование этих слов. В частности, было принято, что такие дела, как дела о банкротстве, страховании и трудовом найме, могут охватываться данным понятием. c. Напротив, в результате такой эволюции, другие вопросы, которые в большинстве стран считаются относящимися к сфере публичного права, например, налоговые дела, не будут, как представляется, пока охватываться Конвенцией. d. Тем не менее ничто не мешает государствам-участникам применять Конвенции в их отношениях друг с другом к делам, относящимся к сфере публичного права, хотя и необязательно идентичным образом применительно к обеим Конвенциям"80. 52. В этом отношении следует вспомнить принцип автономного толкования договоров, который предусмотрен статьей 31 Венской конвенции о праве международных договоров от 23 мая 1969 г. и который также является традиционным принципом международного публичного права. После проведения последнего заседания Специальной комиссии ряд судов вынесли решения по данному вопросу. d) Нынешняя практика 53. Либеральная тенденция, начало которой положил Апелляционный суд земли (Мюнхен, Германия) в 1989 г., упрочилась. Тот же самый суд принял в 1992 г. решение о том, что иск, предъявленный в суд в США с целью взыскания "штрафных" убытков, относится к сфере действия Конвенции о вручении документов, несмотря на то, что суммы истребуемых убытков, по мнению суда, были чрезмерными. Существо требования не может являться надлежащим критерием для того, чтобы отличать гражданские дела от тех, которые связаны с вопросами уголовного права, поскольку иски о взыскании убытков, возбуждаемые в Соединенных Штатах Америки, нередко не имеют количественного выражения81. Аналогичным образом, Апелляционный суд земли (г. Целле, Германия) вынес решение, согласно которому иск о возмещении "убытков в тройном размере", основанный на Законе США о коррумпированных и находящихся под влиянием рэкетиров организациях (RICO Act), представлял собой гражданское дело в смысле части первой статьи 1 Конвенции и, следовательно, должен был быть вручен ответчику в Германии82. В рамках этих двух дел также возник вопрос об отказе исполнять запросы о вручении документов на основании суверенитета или безопасности запрашиваемого государства в соответствии со статьей 13 Конвенции; этот вопрос будет рассмотрен ниже (см. пункт 166).
"i. При толковании понятия 'гражданские и торговые дела' для целей применения Конвенции о юрисдикции и о принудительном исполнении судебных решений по гражданским и торговым делам от 27 сентября 1968 г., в частности ее Титула III, следует ссылаться не на законодательство одного из соответствующих государств, а в первую очередь на цели и схему Конвенции, а во вторую - на общие принципы, которые вытекают из свода норм национальных правовых систем; 2. Судебное решение, вынесенное по делу, стороной которого являлся государственный орган и лицо частного права, и в рамках которого государственный орган действовал в осуществление своих полномочий, исключается из сферы применения Конвенции"86. 58. Поскольку нет наднационального суда, который бы выступал в качестве "блюстителя" Конвенции о вручении документов, все большее распространение получает точка зрения, согласно которой существует не одно автономное толкование понятия "гражданские или торговые", содержащегося в части первой статьи 1, а несколько автономных толкований в каждом государстве-участнике87. Данное критическое замечание просто еще раз подтверждает чрезвычайную важность связей и обмена информацией между органами, отвечающими за применение Конвенции, с точки зрения обеспечения в возможно большей мере ее единообразного применения. Автономное толкование остается наилучшим способом достижения этой цели. е) Специальная комиссия 2003 г. 59. В свете замечаний, касающихся описанной выше практики, Специальная комиссия выразила желание содействовать расширительному толкованию фразы "гражданских или торговых дел" и подтвердила выводы, сделанные в 1989 г. и описанные в подпунктах а) и b) выше (см. пункт 51)88. 60. Специальная комиссия 2003г. также сделала следующие дополнительные выводы: "70. [...] Специальная комиссия приняла к сведению тот факт, что, хотя в некоторых странах налоговые вопросы считаются относящимися к сфере действия Конвенции, в других странах придерживаются иной точки зрения.
Е. Судебные и внесудебные документы
возражения ответчика, решения и судебные решения, вручаемые членом судебного органа, а также повестки, вручаемые свидетелям и свидетелям-экспертам за границей, и запросы о предъявлении доказательств, направляемые сторонам, даже если они представляют собой приказы, вручаемые в рамках процедур по рассмотрению доказательств. Нередко бывает трудно определить, распространяется ли на повестку, направленную третьему лицу, например, находящемуся за границей свидетелю, Конвенция о вручении документов или Конвенция о получении доказательств. В случае противоречия между этими двумя документами применяется Конвенция о получении доказательств, поскольку она обеспечивает защиту свидетелей.
66. Как и понятие "гражданские или торговые", понятие судебных и внесудебных документов следует толковать широко. В рамках дискуссий Специальной комиссии 1977 г. стал очевидным тот факт, что в некоторых правовых системах, например, в Англии и Ирландии, частные лица могут вручать определенные внесудебные документы сами с теми же юридическими последствиями. Соответственно, даже несмотря на намерение Конвенции исключить из сферы действия статьи 17 документы, исходящие от частных лиц, по просьбе делегаций Соединенного Королевства и Ирландии Специальная комиссия призвала Центральные органы вручать внесудебные документы, не исходящие от какого-либо органа или судебного должностного лица, если эти документы относятся к документам такого рода, которые обычно в их стране требуют вмешательства какого-либо органа. F. Адрес получателя документа не известен 67. Конвенция не применяется, если адрес получателя документа не известен (часть вторая статьи 1). а) Предварительные замечания
70. На заседаниях Специальной комиссии эксперты подчеркивали важность как можно более точного указания имени (наименования) лица, которому должен быть вручен документ, в особенности, когда речь идет о юридическом лице, компании, некоммерческой организации или фонде. Любое различие между именем (наименованием), указанным в запросе, и официальным именем (наименованием) адресата может привести к невозможности или недействительности вручения документа. Если выявляются различия между именами (наименованиями), указанными во вручаемом документе и в запросе о вручении документов, то рекомендуется принимать во внимание имя (наименование), указанное в подлежащем вручению документе. b) Национальная практика 71. Суды Нидерландов выносили в рамках нескольких дел решения по вопросу о сфере действия части второй статьи 1 Конвенции. В первом таком деле94 Верховный суд Нидерландов (Hoge Raad) должен был рассмотреть вопрос о том, препятствует ли применению Конвенции тот факт, что адрес на апелляционной жалобе оказался неверным, при том, что ответчик появился в суде первой инстанции и не заявлял ни о каких неточностях, касающихся адреса. Суд решил, что в случаях, когда у соответствующей стороны есть надлежащие основания полагать, что адресат документа домицилирован или имеет обычное место жительства по определенному адресу за границей, и исходя из этого, такая сторона действует по предусмотренным Конвенцией каналам с тем, чтобы вручить документы соответствующей стороне по такому адресу, сам по себе факт, что впоследствии такой адрес оказывается неточным, не обусловливает неприменимости Конвенции. Верховный суд исходил из части второй статьи 15, которая предусматривает для судей возможность выносить решение в отсутствие какого бы то ни было свидетельства, подтверждающего вручение документа ответчику, при выполнении условий, предусмотренных пунктами (а) - (с) указанного положения. Верховный суд объяснил, что судья вправе, если он сочтет это целесообразным, отдать приказ о совершении иного действия с целью довести документ до сведения ответчика до того, как он вынесет постановление в отсутствие ответчика. Таким действием, к примеру, может быть публикация документа в газете, издаваемой по месту последнего известного адреса ответчика.
Калифорнии97 предусматривает, что вручение может осуществляться путем публикации в ежедневной газете в тех случаях, когда адрес получателя документа на всем протяжении периода опубликования уведомления остается неизвестным несмотря на все разумные усилия истца по поиску адресата. В таком случае Конвенция не применяется, поскольку здесь отсутствует сама возможность направления документа за границу (см. пункты 24 и последующие). В деле Kott v. Superior Court of Los Angeles Co.98, калифорнийский суд установил, что истец не продемонстрировал ожидаемой от него заботливости в деле установления адреса ответчика в Канаде, даже несмотря на то, что истец знал о канадском гражданстве ответчика. В этой связи вручать документ посредством публикации не было разрешено; истец должен был действовать далее в соответствии с Конвенцией. На основе дела Kott еще один суд в Калифорнии вынес решение о том, что Конвенция не применяется в случае, когда адрес получателя документа на всем протяжении периода опубликования уведомления остается неизвестным99. Только по истечении периода опубликования выяснилось, что ответчик проживал в Испании100. Из двух упомянутых выше решений следует, что калифорнийское законодательство ставит применение Конвенции в зависимость от того, как судья оценит проявленную истцом степень заботливости. Такое толкование части второй статьи 1 обусловлено необязательным характером Конвенции, проявляющимся в том, что условия ее применения зависят от законодательства места, в котором рассматривается дело (см. пункт 22 и последующие). 74. Апелляционный суд Округа Колумбия (США) также вынес решение, касавшееся концепции неизвестного адреса101. В связи с дорожной аварией в Соединенных Штатах Америки американский истец возбудил дело о взыскании ущерба с немецкого ответчика. Однако оказалось, что ответчик, юрист по профессии, принял все возможные меры, чтобы избежать вручения ему соответствующих документов в Германии. Устав разыскивать ответчика, истец в конце концов нанял в Германии "частного агента по вручению документов". После наведения некоторых справок указанный агент нашел ответчика в Берлине и лично вручил ему исковое заявление и повестку. Ответчик заявил о том, что вручение документов через "частного агента по вручению документов" нарушает Конвенцию, поскольку Германия в явной форме возражает против данного способа вручения. Истец возразил, что Гаагская конвенция не применима в этом деле, поскольку адрес ответчика не был известен в смысле части второй статьи 1. Суд, тем не менее, решил, что поскольку "частный агент по вручению документов" смог найти получателя документов и лично вручить их ему, ссылка на невозможность установления адреса была неправомерной, и Конвенция должна применяться. Окончательный вывод суда был еще более примечательным: он счел вручение документов действительным, вопреки указанным выше возражениям Германии, исходя из неоднократных попыток истца найти ответчика, недобросовестных действий ответчика, который пытался не допустить вручения ему документов, а также того факта, что ответчик фактически был уведомлен о судебном иске своевременно, чтобы иметь возможность представить возражения по иску. с) Включает ли часть вторая статьи 1 также электронный адрес (адрес электронной почты) адресата?
|
Конвенции. Соответственно, за более подробной информацией читателям следует обращаться к соответствующим страницам Руководства (см... | Мендации Министерства иностранных дел Российской Федерации по применению Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных... | ||
Мендации Министерства иностранных дел Российской Федерации по применению Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных... | |||
Федерации "О присоединении Российской Федерации к Таможенной конвенции о карнете ата для временного ввоза товаров от 6 декабря 1961... | Свои наработки комитет предоставляет Секретарю Сельского хозяйства и Министру здравоохранения и социального обеспечения. Один из... | ||
Ратифицировать Конвенцию о взаимной административной помощи по налоговым делам от 25 января 1988 года, измененную Протоколом от 27... | Конвенцию 1958 года об удостоверениях личности моряков (Конвенции n 185), ратифицированной Федеральным законом "О ратификации Конвенции,... | ||
Конвенцию 1958 года об удостоверениях личности моряков (Конвенции n 185), ратифицированной Федеральным законом "О ратификации Конвенции,... | Конвенцию 1958 года об удостоверениях личности моряков (Конвенции n 185), ратифицированной Федеральным законом "О ратификации Конвенции,... |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |