С. С. Микова, В. В. Антонова, Е. В. Штырина теория и практика письменного перевода учебное пособие Москва


НазваниеС. С. Микова, В. В. Антонова, Е. В. Штырина теория и практика письменного перевода учебное пособие Москва
страница19/29
ТипУчебное пособие
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   29

Таблица 6. Значение и перевод русского родительного падежа

Случаи употребления род.пад.

Способы перевода на английский язык

Пример рус.конструкции

Перевод

1) с именами числительными

1) сочетанием числительного с существительным в им.пад.;

Два дня


Two days

2) сочетанием числительного, предлога of и объектного местоимения

Трое из нас

Three of us

2) для указания на количество вещества

Сочетанием числительного, единицы измерения во множ.ч., предлога ofи названия вещества во мн.ч.

3 килограмма муки

Three kilos of flour

3) для выражения места и направления

1) в значении «около», «рядом» - сочетанием с предлогом by, at

У дома

У театра

У стены

By the house

By the theatre

At the wall

2) в значении «в гостях у кого-то» - сочетанием с предлогом at + существительное в форме притяжательного падежа

У моего брата

У доктора

At my brother’s

At the doctor’s

3) сочетаниями с предлогом from– для ответа на вопрос откуда?

Из театра

От брата

From the theatre

From my brother’s

4) если указан начальный и конечный пункт (от…до) – сочетанием предлогов fromto

От Москвы до Санкт-Петербурга

From Moscow to St. Petersburg

4) в сочетаниях двух существительных со значением принадлежности (когда второе существительное стоит в форме родительного падежа без предлога)

1) если второе существительное одушевленное, оно употребляется в форме притяжательного падежа и стоит перед первым

Квартира Лидии

Lidia’s flat

2) если второе существительное - неодушевленное, оно употребляется с предлогом of и стоит после первого или вся группа переводится атрибутивным сочетанием существительных, где ключевое слово - последнее

Здание университета

The building of the University

University building

5) после отрицаний нет, не было, не будет

Конструкцией there is в нужной форме с отрицанием

Вчера не было уроков.

There were no lessons yesterday. (or: There weren’t any lessons yesterday)

6) в предложениях типа У меня есть…

Предложениями со сказуемым have, где в качестве подлежащего идет слово, употребленное в русском предложении с предлогом у

У нее есть собака.

She has a dog.

7) в сочетаниях типа один из

Сочетанием числительного one, предлога of и существительного во множественном числе или местоимения в объектном падеже

Один из самых больших городов мира

Одна из вас

One of the biggest cities in the world

One of you

8) в сочетаниях со сравнительной степенью наречия

Сочетанием сравнительной степенью наречия и предлога than

Больше двух метров

More than 2 metres

9) в указаниях временных промежутков (c…по)

Сочетанием предлогов from…to

С ноября по декабрь

C 9 утра до 5 вечера

From November to December

From 9 a.m. to 5 p.m.

10) в датах (с указанием дня и месяца)

Сочетанием предлога on, порядкового числительного и названия месяца с предлогом of

Пятого января

Произносится: on the fifth of January (or: on January the fifth).

Пишется: on 5January or: on January, 5

Запомните:

С китайского языка на русский

Около (примерно) пяти килограмм

В десять минут первого

Без пяти двенадцать

From Russian into Chinese

About 5 kilos
At ten (minutes) past 12

At 5 (minutes) to 12

Таблица 7. Значение и перевод русского дательного падежа

Значение падежной формы

Способы перевода на английский язык

Пример на русском языке

перевод

1. объект действия (лицо, или предмет, на которые направлено действие):

а) к глаголу относится одно дополнение в дательном падеже;

Примечание: если в качестве сказуемого используется фразовый глагол, а в качестве дополнения местоимение, то

- если это разделяемый глагол

- если это неразделяемый глагол

б) к глаголу относятся два дополнения, одно из которых отвечает на вопрос кому?, а другое – на вопрос что?



а) глагол + существительное в предлогом или без предлога (в зависимости от особенностей глагола);

- глагол+местоимение+частица

- глагол+частица+местоимение
б) – глагол+дополнение (кому?)+дополнение (что?)

- глагол+дополнение (что?) +for (to)+дополнение (кому?)

Примечание: for употребляется, когда по смыслу можно поставить слово «для»


а) писать моей сестре

сказал ей

готовились к экзамену
Перезвонить ему
Присмотреть за ним
б) купить конфеты маме (для мамы)

Написать письмо своему другу


а) write to my sister

told her

prepared for the exam

call him back
look after him

б) buy her mother sweets;

buy sweets for her mother

write my friend a letter

write a letter to my friend

2. значение субъекта:

1) с обозначением возраста
2) c глаголом «like»
3) в предложениях с модальным значением

4) со словами состояния (трудно, важно, скучно и т.п.)


1) дополнение в дательном падеже становится подлежащим+be+возраст

2) дополнение в дательном падеже+like+слово, бывшее в русском предложении подлежащим

3) слово, бывшее в русском предложении дополнением в дат.пад.+модальный глагол

Надо (нужно и т.п.) – must, have to

Можно – can, may

Нельзя – mustn’t
4) It i s+прилагательное +for + бывшее подлежащее русского предложения + инфинитив


1) сестре 15 лет

2) Мне нравится эта картина

3) Мне надо ее увидеть.

Вам можно позвонить.

Тебе нельзя это говорить
4) Мне трудно переводить этот текст


1) My sister is 15

2) I like this picture


3) I must see her.
You may call.
You mustn’t say this
4) It is difficult for me to translate the text

3. временное значение

1) в сочетаниях с предлогом «по» (по вечерам) со значением «каждый вечер»

2) для указания на время завершения действия (к какому сроку?)

3.
1) сочетаниями с предлогами “in” или “on”


2) сочетанием с предлогом by

3.
1) Он бегает по утрам
Мы работаем по средам

2) Мы закончим работу к июню.

3.
1) He goes jogging in the morning
We work on Wednesday(s).

2) We’ll finish the work by June.

4. значение места – в сочетаниях с предлогом «по»

4. сочетаниями с предлогом around

4. Потом мы ездили по городу

4. Then we drove around the city

5. с указанием средств передачи информации (по телефону, телевизору и т.п.)

5. сочетаниями с предлогом on

5. Это показывали по телевизору

5. This was shown on TV.

Таблица 8. Значение и перевод русского творительного падежа

Значение падежной формы

Способы перевода падежной формы

Пример

Перевод

1) со значением объекта (после глаголов)

1) сочетанием глагола с предлогами (выбор предлога зависит от особенностей сочетаемости глагола или прилагательного)

1) заниматься спортом

Увлекаться музыкой

Гордиться своим сыном

Говорить со своей подругой

To go in for sports

To be keen on music

To be proud of her son

To talk to her friend

2) с указаниями профессии

2) сочетаниями с предлогом as

2) работать инженером
Работать преподавателем

To work as an engineer
To work as a teacher

3) c указаниями места (с предлогами места за, перед, под, над, между)

3) сочетаниями с предлогами beside, in front of, under, over, between

За театром
Перед домом
Между школой и университетом

Beside the theatre

In front of the house

Between the school and university

4) с обозначениями субъекта действия (в пассивных конструкциях)

4) предлогом by

Книга написана Пушкиным

The book was written by Pushkin

5) с указаниями орудия действия

5) предлогом with

Пишите карандашом

Write with your pencil

Таблица 9. Значение и перевод русского предложного падежа

Значение формы в предложном падеже

Способы перевода

Пример

Перевод

1) со значением места (с предлогами в, на)

а) если указывается на замкнутое пространство или называет часть света– предлогом in

В городе

В комнате

На юге

In the city

In the room

In the south

б) если указывается на нахождение предмета непосредственно на поверхности чего-либо – предлогом on

На столе

На подоконнике

On the table

On the window-sill

в) со словами, обозначающими помещения, связанные с определенным видом деятельности (библиотека, театр и т.п.), и словами, обозначающими виды мероприятий (концерт и т.п.) – предлогом at

В школе

В университете

В библиотеке

На уроке

At school

At university

At the library

At the lesson

2) со значением объекта (с предлогом o (об))

2) Предлогом about (иногда of) (в зависимости от глагола)

Говорить о книге
Думать о войне

To talk about the book

To think of war

3) с названиями языков (с предлогом на)

3) после speak – без предлога, после других глаголов - in

Говорить на английском (по-английски)

Писать на русском языке

Speak English

Write in Russian

4) cо средствами передвижения (с предлогом на)

С различными видами машин – предлогом in или by

С другими видами транспорта – предлогом on или by

Поехать на машине

Ехать на грузовике

Приехать на метро

Доехать туда на автобусе

To go by car
To travel in a trunk

To come by underground

To get there on bus

5) для указания на время:

А) в сочетаниях с прилагательными прошлый, этот, следующий


А) беспредложными сочетаниями с прилагательными last, this, next


В следующем году

На этой неделе

В прошлом месяце


next year
this week

last month

Б) с названиями месяцев

Б) предлогом in

В июне

In June

В) с указаниями года

В) предлогом in

В 1998

In 1998

Таблица 10. Употребление артикля

A/An

The

--

I. Нарицательные существительные

1) Исчисляемые

1. с существительными в ед.ч., когда речь идет о лице или предмете именно данного класса в отличие от лиц или предметов другого класса: When I write, I always use a pen. (not a pencil)

2. с существительными в ед.ч., когда они обозначают, кем или чем является лицо или предмет: My brother is an engineer. This is a dictionary. (в оборотах I am, You are, He/she/it is…; this (that) is…)

3. с существительными в ед.ч., когда имеется в виду любой представитель данного класса лиц или предметов: A child can understand it.

4. с существительными в ед.ч., когда речь идет о каком-нибудь лице или предмете, еще неизвестном собеседнику: He bought a book yesterday.(также в обороте There is)

Примечание: в соответствующих оборотах во множ. числе обязательно употребление слов some, any, many, a few и т.п. :He bought some (a lot of, three…) books yesterday. There are no books on the table.

5. выражении What a…(что за, какой) с существительными в ед.ч.: What a beautiful day!

6. c существительными в ед.ч. после such, quite, rather: It is rather a long story.

1. когда существительное имеет при себе определение, выделяющее его из всего класса предметов: The drawer of my table was locked.

Таким определением также может являться:

- порядковое числительное: The office is on the second floor.

- прилагательное в превосходной степени: This is the most interesting book.

- словом same, next, following, last, very (тот самый), only (единственный): You are the very person I need.

2. когда из ситуации или контекста ясно, какое именно лицо или предмет имеется в виду: Where is the key?

Примечание: если в данном случае подразумевается слово свой, то употребляется не артикль, а соответствующее притяжательное местоимение: Put it into your bag.

3. когда предмет или лицо, уже названное ранее, снова появляется в тексте: When I entered the room, I saw a man. The man was very old.

4. перед словом, обозначающим предмет, единственный в своем роде или в данной обстановке: Go to the kitchen.

5. перед существительными в единственном числе для обозначения целого класса предметов: The pine grows in northern countries.

6. перед прилагательными или причастиями, превратившимися в существительные, со значением множ.ч.: The poor in New Yourk live in slums.

1. с существительными во множ.ч., когда речь идет о лице или предмете именно данного класса в отличие от лиц или предметов другого класса: When we write,we always use pens.(not pencils)

2. с существительными во мн.ч., когда они обозначают, кем или чем является лицо или предмет: My brothers are engineers. These are dictionaries.(в оборотахWe/you/they are…; these (those) are…)

3. с существительными во множ.ч., когда имеются в виду любые представители данного класса лиц или предметов: Children can understand it.

4. в выражении What …(что за, какой) с существительными во множ.ч. и неисчисляемыми.: What beautiful pictures! What luck!

5. c существительными во множ.ч. и неисчисляемыми после such, quite, rather: These are such interesting books. This is such good weather.

6. если слово имеет при себе определения в форме:

- притяжательного местоимения (His, her)

- указательного местоимения (this, that)

- существительного в притяжательном падеже;

- количественного числительного;

- слова No.

7. если слово является обращением: Good morning, captain!

2) Неисчисляемые существительные

2.1. Вещественные

THE

--

1. когда из ситуации ясно, о каком именно количестве вещества идет речь. Говорящий имеет в виду все количество вещества, имеющееся в данной обстановке: Pass me the bread, please

2. когда некоторое количество вещества, уже названное ранее, снова упоминается: I bought some milk. The milk was tasty.

3. когда существительное имеет при себе определение, выделяющее данное количество вещества из всего вещества такого рода: The water in this river is very cold.

1. когда речь идет о веществе в общем смысле: Water is necessary for life.

2. когда одно вещество противопоставляется другому: Which do you prefer: tea or coffee?

2.2. Отвлеченные

A/an

the

--

1. когда речь идет о разновидности качества или чувства. В таком случае существительное обычно имеет при себе определение, а артикль имеет значение такого рода, такой: He showed a patience that I had never expected of him.

1. когда имеют при себе определение, позволяющее отнести данный признак, состояние или чувство к какому-либо лицу: We study the geography of our country.

1. когда выражают отвлеченные понятия в общем смысле: I like music.

Приемы пищи

1. Если есть описательное определение: we had a late dinner

2. Если обозначают порцию: I dont have enough money to buy a breakfast

Если есть ситуация, лимитирующее определение, имеется в виду сама еда: the supper was fish and chips

1. если употреблены в общем смысле: I had breakfast in the morning.




Имена собственные

The

--

1. названия морей, проливов, каналов, рек, озер, океанов и водопадов: The Indian Ocean, the Gulf Stream, the Amur

Примечание: the Baikal, but: Lake Baikal

2. горные цепи и группы островов: The Rocky Mountains, the Kurilas

3. наименования регионов: the Midlands, the Riviera

4. названия пустынь: the Gobi

5. перед географическими названиями, представляющими собой сочетание существительного нарицательного с предшествующим определяющим словом: the British Empire, the United States.

Когда же географическое название представляет собой сочетание существительного собственного с предшествующим определяющим словом, то артикль не употребляется: Eastern Europe, Central Asia

6. названия театров, музеев, картинных галерей, кинотеатров, отелей: The Bolshoi Theatre, the Hermitage

7. кораблей, известных поездов: the Titanic, the Orient Express

8. названия английских и американских газет: the Times

Исключение: «Today”.

9. наименования организаций и политических партий

10. наименования большинства политических и государственных учреждений: the Kremlin, the Supreme Court, the Government

Но: Parliament, Congress, Whitehall, Westminster,

11. названия музыкальных групп, если существительное стоит во множественном числе: the Beatles, the Rolling Stones

12. названия спортивных событий: the Olympic Games.

1. названия отдельных горных вершин и островов: Everest, Cyprus

2. названия континентов, стран, областей, городов, деревень.

Искл. the Ukraine, the Crimea, the Caucasus, the Congo, the Netherlands, the Argentine (but: Argentina), the Hague.

3. с названиями иностранных газет

4. с названиями журналов и периодических изданий (как правило)

5. c названиями музыкальных групп, если существительное стоит в единственном числе: Queen, ABBA

6. названия спортивных соревнований, если для этого используется географическое название: Wimbledon, Henley

7. названия школ, колледжей, университетов.

Но: London University, the University of London

8. названия улиц, площадей и парков: Tverskaya Street, Gorky Park

Исключение: the High Street, the Mall, the Strand, the Wall Street

9. названия аэропортов, станций, мостов

10. названия церквей, соборов, приходов

11. названия месяцев и дней недели

12. названия языков: Englishно: the English language

Таблица 11. Устойчивые выражения с определенным артиклем

Для верности

To be on the safe side

На днях

The other day

послезавтра

The day after tomorrow

позавчера

The day before yesterday

В прошлом

In the past

С одной (другой) стороны

On the one (other) hand

Это исключено

It’s out of the question

То же самое

Just the same

Говорить правду

Tell the truth

Играть на скрипке (пианино и т.п.)

Play the violin (the piano, etc.)

Между прочим

By the way

За городом

In the country

Взять на себя труд (сделать что-то)

Take the trouble (to do smth)

В целом

On the whole

Таблица 12. Устойчивые выражения с неопределенным артиклем

несколько

A few

немного

A little

много

A lot of

Как правило

As a rule

В результате

As a result

В спешке

In a hurry

На некоторое время

For a while

Быть в растерянности

Be at a loss

Иметь успех

Be a success

солгать

Tell a lie

жаль

It’s a pity

Хорошо провести время

Have a good time

Собственно говоря

As a matter of fact

рисковать

Take a risk

несколько

A number of

Прийти в ярость

To get into a fury

Сразу, с первого взгляда

At a glance

Зарабатывать на жизнь

Make a living

Сделать одолжение

Do a favour

Таблица 13. Устойчивые сочетания с неопределенным артиклем

В поле зрения

In sight

В состоянии мира (войны)

At peace (war)

Завтракать (обедать)

Have breakfast (lunch)

За столом

At table

случайно

By chance

По ошибке

By mistake

Спросить (давать) разрешение

Ask (give) permission

Говорить неправду

Tell lies

Быть в больнице (тюрьме)

Be in hospital (prison)

Ходить в школу (церковь)

Go to school (church)

посредством

By means of

С севера на юг

From North to South

С утра до вечера

From morning till night

С головы до ног

From head to foot

Принимать во внимание

Take into account

подробно

In detail

На самом деле

In fact

Принимать близко к сердцу

Take to heart

обижаться

Take offence

Вести хозяйство

Keep house

Сушей (по воздуху, морем)

By land (air, sea)

По имени

By name

На рассвете (закате)

At sunrise (sunset)

Таблица 14. Перевод конструкций с пассивным залогом

Случаи употребления пассивного залога

Способы перевода

Пример

перевод

1) если английский переходный глагол соответствует русскому переходному глаголу.

Переходный – глагол, который сочетается с сущ. в вин.п. без предлога со значением прямого объекта действия. Я ем яблоко

1) глагол быть + краткое страдательное причастие

The room is cleaned.
The cup was broken.

Комнату регулярно убирают.

Чашка была разбита

2) глагол с -ся

The contract is being signed now

Контракт сейчас подписывается

3) если в предложении указан деятель (с предлогом by), то деятель становится подлежащим, а глагол употребляется в активном залоге

Two hundred people were dismissed by the company

Руководство компании уволило 200 человек

4) неопределенно-личная конструкция (если деятель не указан) (глагол в наст. (буд.) врем. 3 л. мн.ч. или глагол в прош.вр. мн.ч.)

A new supermarket will be built next year

Новый супермаркет построят в следующем году

2) если английскому переходному глаголу соответствует русский непереходный глагол

Глаголом в действительном залоге

The children were watched by the baby-sitter

За детьми присматривала няня

3) если английский глагол двупереходный (может присоединять два дополнения, например to answer somebody и to answer something)

Неопределенно-личные конструкции

He was forgiven his absence

Ему простили его отсутствие

4) если английский глагол непереходный и требует после себя предложного дополнения

Неопределенно-личные конструкции. Английское подлежащее при переводе становится дополнением и употребляется в том падеже, которого требует русский предлог

The doctor was sent for.

За доктором послали

5) с фразеологическими глаголами (см.список ниже)

Неопределенно-личные конструкции Английское подлежащее при переводе становится дополнением и употребляется в том падеже, которого требует русский предлог или глагол

The discussion was put an end to.

Обсуждение закончили

Примечание. Предложения, где два сказуемых, одно – в активном, а другое – в пассивном залоге, необходимо разделить на части. The actress was offered a new role and accepted it at once. Актрисе предложили новую роль, и она сразу согласилась.

Список фразеологических сочетаний

To call attention to

Обращать внимание на

To set fire to

Поджечь

To catch sight of

Увидеть, заметить

To show preference to

Оказывать предпочтение

To pay attention to

Уделять внимание

To take advantage of

Учитывать

To lose sight of

Терять из виду

To take care of

Заботиться о

To make fun of

Высмеивать

To take notice of

Замечать

To make use of

Использовать

To find fault with

Придираться к

To put an end to

Положить конец

To make reference to

Ссылаться на
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   29

Похожие:

С. С. Микова, В. В. Антонова, Е. В. Штырина теория и практика письменного перевода учебное пособие Москва iconСовременные т ех нологии обучения: теория и практика учебное пособие
Современные технологии обучения: теория и практика: Учебное пособие / А. О. Блинов, Т. Н. Парамонова, Е. Н. Шереметьева, Г. В. Погодина....

С. С. Микова, В. В. Антонова, Е. В. Штырина теория и практика письменного перевода учебное пособие Москва iconСтрахование. Транспорт. (Корреспонденция и документация) учебное пособие по английскому языку
Пособие содержит аутентичные документы и письма; материалы для развития навыков устного и письменного перевода; снабжено англо-русским...

С. С. Микова, В. В. Антонова, Е. В. Штырина теория и практика письменного перевода учебное пособие Москва iconТеория и практика
Стратегический менеджмент: Теория и практика: Учеб­ное пособие для вузов. — M.: Аспект Пресс, 2002. — 415 с

С. С. Микова, В. В. Антонова, Е. В. Штырина теория и практика письменного перевода учебное пособие Москва iconУчебное пособие Москва 2008
Юдин В. П. Профсоюзная работа в школе. Учебное пособие. Москва, Издательство мгоу, 2008. 126 с

С. С. Микова, В. В. Антонова, Е. В. Штырина теория и практика письменного перевода учебное пособие Москва iconУчебное пособие по английскому языку казань 2017
Цель данного пособия – выработать у студентов навыки чтения и перевода текстов экологической тематики. Данное учебное пособие предусматривает...

С. С. Микова, В. В. Антонова, Е. В. Штырина теория и практика письменного перевода учебное пособие Москва iconА. В. Непомнящий Рынок ценных бумаг Учебное пособие Москва 2008
Учебное пособие предназначено для студентов вузов специальностей «Менеджмент организаций», «Бухгалтерский учёт, анализ и аудит» и«Финансы...

С. С. Микова, В. В. Антонова, Е. В. Штырина теория и практика письменного перевода учебное пособие Москва iconТеория и практика
Экономика. Теория и практика: материалы III международной научно-практической конференции (16 июня 2015 г.). Отв ред. Зарайский А....

С. С. Микова, В. В. Антонова, Е. В. Штырина теория и практика письменного перевода учебное пособие Москва iconУчебное пособие издание второе, исправленное и дополненное москва...
Г75 Грачева Е. Ю., Соколова Э. Д. Финансовое право: Учебное пособие. 2-е изд., испр и доп. М.: Юриспруденция, 2000. 304 с

С. С. Микова, В. В. Антонова, Е. В. Штырина теория и практика письменного перевода учебное пособие Москва iconУчебное пособие Учебное пособие Владимир 2016 г. Учебное пособие...
«Владимирский государственный университет имени Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых»

С. С. Микова, В. В. Антонова, Е. В. Штырина теория и практика письменного перевода учебное пособие Москва iconУчебное пособие Москва Российский университет дружбы народов 2013...
Б 90 Основы риторики и коммуникации. Нормативный и коммуникативный аспекты современной риторики [Текст] : учебное пособие / М. Б....

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск