Контракт № на поставку оборудования


НазваниеКонтракт № на поставку оборудования
страница3/8
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8

CLAUSE 5 - TERMS AND TIME OF DELIVERY

ПУНКТ 5 – УСЛОВИЯ И СРОКИ ПОСТАВКИ

    1. (a) The delivery of PPE and Spare Parts is to be effected on delivery basis CIP Novokuibyshevsk (Incoterms 2010) within 320 calendar days from the Effective Date of the Contract.

(b) Tentative date of delivery of PPE and Spare Parts to Novokuibyshevsk, Russia, – within 45 calendar days from dispatch date, but in any event not later than 365 calendar days from the Effective Date of the Contract.

(c) The delivery date for each lot of PPE and Spare Parts shall be the date of the first International transport document for this lot.

(d) Partial shipment is allowed.

(e) Early delivery is allowed provided Seller gives Buyer reasonable advance notice of any such early delivery.

5.1 (a) Поставка СОП и Запасных Частей должна быть произведена на условиях CIP Новокуйбышевск (Инкотермс 2010) в течение 320 календарных дней с Даты Вступления в Силу Контракта.

(b) Ориентировочная дата поставки СОП и Запасных Частей в Новокуйбышевск, Россия, – в течение 45 календарных дней с даты отгрузки, но, в любом случае, не позднее 365 календарных дней с Даты Вступления в Силу Контракта.

(c) Датой поставки каждой партии СОП и Запасных Частей будет считаться дата первой международной транспортной накладной на данную партию.

(d) Частичная отгрузка разрешена.

(e) Досрочная поставка разрешена при условии направления Продавцом Покупателю заблаговременного уведомления о такой досрочной поставке.

5.2 Place of destination.

Russia, 446207, Samara Oblast, Novokuibyshevsk, Novokuibyshevsk Catalyst plant.

5.2 Место назначения.

Россия, 446207, Самарская обл., г. Новокуйбышевск, Новокуйбышевский завод катализаторов.

5.3 Customs clearance of PPE and Spare Parts in Russia is handles by Buyer. All costs caused by delay in customs handling for reasons attributable to Buyer will be borne by the Buyer, for reasons attributable to Seller – will be borne by the Seller.


5.3 Таможенное оформление СОП и Запасных частей в России обеспечивает Покупатель. Все затраты, вызванные задержкой при таможенном оформлении по причинам, относящимися к Покупателю, несет Покупатель, по причинам, относящимся к Продавцу, несет Продавец.


CLAUSE 6 – SPECIFICATION, GUARANTEE AND REPRESENTATIONS

ПУНКТ 6 – СПЕЦИФИКАЦИИ, ГАРАНТИЯ И ЗАВЕРЕНИЯ

6.1 The Seller will ensure that the PPE and Spare Parts:

(a) correspond with their description;

(b) meet the Buyer’s requirements with regard to any quality, fitness for purpose, quantity or specifcations which are set out in the Contract, the Technology License and Engineering Agreement No.01092011/1 dated 01.09.2011 and the engineering design documents supplied thereunder;

(c) are of satisfactory quality (within the meaning of the Sale of Goods Act 1979, as amended) and fit for any purpose held out by the Buyer or made known by the Buyer expressly or by implication, and in this respect the Buyer relies on the Seller’s skill and judgment;

(d) are free from defects in design, material and workmanship; and

(e) comply with all applicable statutory and regulatory requirements relating to the manufacture, labelling, packaging, storage, handling and delivery of the PPE and the Spare Parts.

6.2 The Seller guarantees that the supplied PPE and Spare Parts are manufactured in full conformity with the description, technical specifications and all other requirements of the present Contract (in particular, but without limitation, the requirements of clause 6.1) and that such equipment has been tested for compliance with such requirements in the course of production.

6.3 The "Guarantee period" commences on (and includes) the date of delivery of the first lot of equipment comprised in the PPE and the Spare Parts and ends on expiry of the date which is 24 months from the PPE Operation Date but not more than 36 months from the date of the delivery of the last lot of such equipment. "PPE Operation Date" means the date on which the Protocol on Completion of PPE installation is signed by both parties pursuant to clause 7.2.

6.4 If the PPE Operation Date is delayed due to the Seller' fault, the Guarantee Period will be extended for the period of delay.

6.5 If, during the Guarantee Period, (i) any defects are found in the design, completeness or manufacture of the PPE as a whole, or of any separate part or parts comprised in the PPE or Spare Parts; or (ii) the PPE or any of the Spare Parts (or any part of them) prove to be not in conformity with the terms and conditions of the present Contract, the Seller will undertake urgent remedial measures soonest after written notification by Buyer and without any delay (but in any event within [30] days of receipt of the Buyer’s notification) to eliminate those defects and bring the relevant equipment into conformity with this Contract, at the Seller’s expense, by repair of such equipment or by replacement of such equipment on delivery terms CIP Novokuibyshevsk (Incoterms 2010) and to reimburse to the Buyer’s costs connected with the replacement of the defective equipment. The Buyer, acting reasonably, shall be entitled to declare whether or not repair of such defective equipment is either possible or practicable, and if the Buyer so determines that repair is not possible or practicable, then such equipment shall instead be replaced by Seller in accordance with the terms of this Contract.

6.6 The provisions of this Clause 6 shall apply equally to any repaired or replacement equipment supplied by the Seller, save that the Guarantee Period for any such repaired or replaced equipment shall commence from the date of repair of such equipment or the date of delivery (calculated in accordance with clause 5.1(c)) of the relevant replacement equipment (as applicable) and shall end on expiry of the date which is [36 months] from the date of such repair / delivery or replacement equipment.
6.7 All transport and other expenses including (without limitation) any additional expenses for customs clearance of the equipment, connected with the return, repair and/or replacement of defective equipment are to be borne by the Seller.

6.8 Seller further represents and undertakes as follows:

(a) it is a limited liability company, duly incorporated and validly existing under the laws of Ohio, USA;

(b) it has the power to own its assets and carry on its business as it is being conducted;

(c) it has the power to enter into, perform and deliver, and has taken all necessary action to authorise its entry into, performance and delivery of, this Deed and the transactions contemplated by this Deed; and

(d) it shall comply with all applicable regulations or other legal requirements concerning the manufacture, packaging, packing and delivery of the equipment including, but not limited to, all the applicable safety, environmental and export regulations of the United States, European Union and all other applicable countries and regions.

6.9 The provisions of this Clause 6 are without prejudice to any other right or remedy which the Buyer may have under contract or under applicable law.

6.1 Продавец обеспечит, чтобы СОП и Запасные части:

(a) соответствовали их описанию;

(b) отвечали требованиям Покупателя в отношении качества, соответствия назначению и количества или спецификациям, которые приведены в Контракте, Договоре №01092011/1 от 01.09.2011 о Лицензии на Технологию и о Проектировании и в проектной документации, поставленной в соответствии с ним;

(c) были удовлетворительного качества (в смысле Закона о продаже товаров 1979 года, с последующими изменениями) и соответствовали назначению, предложенному Покупателем или сообщенному Покупателем прямо или подразумеваемым образом, и в этом отношении Покупатель полагается на профессионализм и усмотрение Продавца;

(d) были свободны от дефектов конструкции, материалов и изготовления; и

(e) соответствовали всем применимым нормативно-правовым и регулятивным требованиям, относящимся к производству, маркированию, упаковке, хранению, обращению и поставке СОП и Запасных частей.

6.2 Продавец гарантирует, что поставляемые СОП и Запасные Части изготовлены в полном соответствии с описанием, техническими условиями и всеми прочими требованиями настоящего Контракта (в частности, среди прочего, требованиями пункта 6.1), и что такое оборудование было испытано на соответствие данным требованиям в ходе производства.

6.3 "Гарантийный Срок" начинается в дату поставки (включительно) первой партии оборудования, входящего в СОП и Запасные Части, и заканчивается по истечении 24 месяцев с Даты Ввода СОП в Эксплуатацию, но не более чем через 36 месяцев с даты поставки последней партии такого оборудования. "Дата Ввода СОП в Эксплуатацию" означает дату, в которую обеими сторонами будет подписан Акт завершения монтажа СОП согласно пункту 7.2.

6.4 Если Дата Ввода СОП в Эксплуатацию будет отложена по вине Продавца, Гарантийный Срок будет продлен на период задержки.

6.5 Если в течение Гарантийного Срока (i) будут обнаружены какие-либо дефекты конструкции, комплектности или изготовления СОП в целом или какой-либо отдельной части или частей, входящих в СОП или Запасные Части, или (ii) СОП или какие-либо из Запасных Частей (или какая-либо часть таковых) окажутся не соответствующими условиям настоящего Контракта, Продавец примет срочные меры в кратчайший срок после письменного уведомления со стороны Покупателя и без каких-либо задержек (но в любом случае не позднее чем через [30] дней после получения уведомления Покупателя), с тем чтобы устранить данные дефекты и привести соответствующее оборудование в соответствие настоящему Контракту за счет Продавца, осуществив ремонт этого оборудования или замену этого оборудования на условиях поставки CIP Новокуйбышевск (Инкотермс 2010), и возместить Покупателю расходы, связанные с заменой некачественного оборудования. [Покупатель, действуя разумно, вправе заявить, возможно ли или практично ли осуществление ремонта такого некачественного оборудования или нет, и если Покупатель определит таким образом, что ремонт не возможен или не практичен, то такое оборудование должно быть вместо этого заменено Продавцом в соответствии с условиями настоящего Контракта.

6.6 Положения настоящего пункта 6 применяются в равной степени к любому отремонтированному оборудованию и поставленному взамен Продавцом оборудованию, за тем исключением, что Гарантийный Срок на такое отремонтированное или поставленное взамен оборудование начинается с даты ремонта такого оборудования или даты поставки (рассчитанной в соответствии с пунктом 5.1(с)) соответствующего предоставленного взамен оборудования (сообразно ситуации) и заканчивается в дату истечения [36 месяцев] с даты такого ремонта/ поставки предоставленного взамен оборудования.

6.7 Все транспортные и другие расходы, включая (среди прочего) любые дополнительные расходы на таможенное оформление оборудования, связанные с возвратом, ремонтом и/или заменой дефектного оборудования, относятся на счет Продавца.

6.8 Продавец также предоставляет следующие заверения и гарантии:

(a) он является компанией с ограниченной ответственностью, надлежащим образом учрежденной и на законных основаниях существующей в соответствии с законами штата Огайо, США;

(b) он имеет право владеть своими активами и осуществлять свою деятельность в том виде, в котором она осуществляется;

(c) он имеет право заключать, исполнять и вручать настоящий Договор и сделки, предусмотренные настоящим Договором, и совершил все необходимые действия для того, чтобы предоставить ему полномочия на заключение, исполнение и вручение таковых; и

(d) он будет соблюдать все применимые нормы или юридические требования, касающиеся изготовления, укладки в тару, упаковки и поставки оборудования, включая, среди прочего, все применимые нормы в сфере безопасности, охраны окружающей среди и экспорта, действующие в Соединенных Штатах, Европейском Союзе и всех других соответствующих странах и регионах.

6.9 Положения настоящего пункта 6 не наносят ущерба любому другому праву или средству защиты прав, которое может иметься у Покупателя по договору или согласно закону.

CLAUSE 7 – INSPECTION AND TESTS OF EQUIPMENT

ПУНКТ 7 – ИНСПЕКТИРОВАНИЕ И ИСПЫТАНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ

7.1 Buyer is entitled at his own expenses to send his representatives to participate in inspection and tests of PPE at Seller’s workshops.

7.1.1 All expenses for the stay in manufacturer’s country territory, including hotel, travel and stay expenses are to be borne by Buyer.

7.1.2 The Buyer will provide his own interpreter for his representatives during the inspection and tests.

7.1.3 A notification from the Seller confirming the readiness of PPE for inspection is to be sent to the Buyer not later than 21 working days before the scheduled time of the beginning of the inspection.

7.1 Покупатель имеет право за свой счет направить своих представителей для участия в инспектировании и испытаниях СОП на производствах Продавца.

7.1.1 Все расходы по пребыванию на территории страны производителя, включая гостиницу, стоимость проезда и проживания, несет Покупатель.

7.1.2 На период проведения инспектирования и испытаний Покупатель обеспечит своих представителей переводчиком.

7.1.3 Извещение Продавца о готовности СОП к инспектированию должно быть направлено Покупателю не позднее, чем за 21 рабочий день до предполагаемого времени начала инспектирования.

7.1.4 If the Buyer’s representatives are not present at the inspection and tests being planned by the Seller, the Seller will carry out them in the fixed time without presence of the Buyer’s representatives, provided of course that Buyer had been afforded sufficient advance notice of such tests.


7.1.4 Если представители Покупателя не будут присутствовать при инспектировании и испытаниях, запланированных Продавцом, Продавец проведет их в назначенный срок без представителей Покупателя, при условии, разумеется, что Покупателю было предоставлено достаточно заблаговременное уведомление о таких испытаниях.

7.1.6 The presence of the Buyer's representatives at the inspection and tests of equipment carried out by the Seller, does not relieve the Seller from its obligations and does not affect the Buyer's rights indicated in Clause 6 or otherwise under this Contract or under law.

7.2 The Buyer shall not be deemed to have accepted any of the equipment comprised in the PPE or the Spare Parts until the PPE Operation Date but in any event (in the case of latent defects) not until a reasonable time after any latent defect has become apparent. For the Avoidance of doubt, acceptance of the such equipment shall be without prejudice to the Buyer’s rights under Clause 6. The installation and commissioning of PPE is provided for by the Buyer with the Buyer’s personnel. In case of successful installation of PPE and achievement of the guaranteed performance of PPE operation stated in Article IX of Technology License and Engineering Agreement dated Sept.,01, 2011, the Seller and the Buyer will sign the Protocol on Completion of PPE installation and the Protocol of the Test Run of NCP’ Facility.

7.3 In connection with supply of PPE, the Seller shall provide at its own expense supervision/advisory services on the site of the Buyer in the number of 200 man-days.

The duties of the Seller in connection with supervision works include discussion and review of construction and installation methodologies, review of resources required, provision of technical support & advice on site to construction teams, interlink between Vendor HQ Engineering & Fabrication Support and Site team, etc.

All expenses on living, food, expenses on acquisition of air tickets will be borne by the Seller.

Buyer invites supervision/advisory experts on an as-needed basis.

Duration of each separate stay on the site of NCP’s Facility shall be not less than 5 (five) business days.

7.1.6 Присутствие представителей Покупателя при инспектировании и испытаниях оборудования, которые проводятся Продавцом, не освобождает Продавца от его обязательств и не влияет на права Покупателя, указанные в пункте 6 или имеющиеся в соответствии с иными положениями настоящего Контракта или согласно закону.

7.2 Покупатель не считается принявшим какое-либо оборудование, входящее в СОП или Запасные Части, до наступления Даты Ввода СОП в Эксплуатацию, и в любом случае (в том что касается скрытых дефектов) до истечения разумного срока после выявления скрытого дефекта. Во избежание сомнений, приемка такого оборудования не наносит ущерба правам Покупателя согласно пункту 6. Монтаж и пуско-наладка СОП обеспечивается Покупателем силами Покупателя. В случае успешного монтажа СОП и достижения гарантированных показателей работы СОП, указанных в Статье IX Договора о Лицензии на Технологию и Проектировании от 01.09.2011, Продавец и Покупатель подпишут Акт завершения монтажа СОП и Акт проведения испытательного пробега.

7.3 В связи с поставкой СОП Продавец осуществляет за свой счет на площадке Покупателя шефнадзор (консультации) в количестве 200 человеко-дней.

В обязанности Продавца по шефнадзору входит обсуждение и комментирование строительных и монтажных методологий, комментирование вопросов необходимых ресурсов, обеспечение технической поддержки и рекомендаций на площадке для строительных бригад, связь со штаб-квартирой поставщика в т.ч. с группами поддержки производства и группой шефнадзора на площадках и прочее.

Все расходы по проживанию, питанию, расходы на приобретение авиабилетов производятся за счет Продавца.

Покупатель приглашает специалистов по шефнадзору по мере необходимости.

Продолжительность каждого отдельного пребывания на площадке Завода НЗК должна быть не менее 5 (пяти) рабочих дней.

1   2   3   4   5   6   7   8

Похожие:

Контракт № на поставку оборудования iconНа поставку
На право заключения договоров на поставку запасных частей нестандартного оборудования метрополитена

Контракт № на поставку оборудования iconДокументация по запросу предложений на поставку оборудования производства компании
Участники запроса предложений) к участию в процедуре открытого конкурентного запроса предложений (далее — Запрос предложений) на...

Контракт № на поставку оборудования iconДокументация о запросе цен
...

Контракт № на поставку оборудования iconКонтракт № на поставку продуктов питания

Контракт № на поставку оборудования iconКонтракт
Федерального закона РФ от 18. 07. 2011 №223-фз "О закупках товаров, работ, услуг отдельными видами юридических лиц", заключили настоящий...

Контракт № на поставку оборудования iconТехническое задание на поставку оборудования, программного обеспечения...
Производителей на получение технической поддержки Оборудования согласно Таблице №2 настоящего Технического задания

Контракт № на поставку оборудования icon2011 г.», в соответствии с инвестиционным бюджетом ОАО «сг-транс» в 2011 г
Договора на поставку оборудования по Программе замены морально и физически изношенного оборудования филиалов в

Контракт № на поставку оборудования iconОглавление эд «Контракт» 5 Заполнение эд «Контракт» 6 Заполнение реквизитов эд «Контракт» 6
Направление сведений о контракте (договоре), заключенном Заказчиком, в еис для регистрации в реестре контрактов 25

Контракт № на поставку оборудования iconЮ. А. Коханову На запрос Комитета от ХХХХХХХХ на поставку климатического...
На запрос Комитета от ХХХХХХХХ на поставку климатического оборудования предлагаем поставку кондиционеров сплит-систем с установкой...

Контракт № на поставку оборудования iconКонтракт №39/15-дбу на выполнение работ
«Стороны», на основании результатов рассмотрения единственной заявки на участие в электронном аукционе №0142200001315008685 (протокол...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск