Into-aircraft Aviation Fuel Supply Agreement


Скачать 496.3 Kb.
НазваниеInto-aircraft Aviation Fuel Supply Agreement
страница6/7
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
1   2   3   4   5   6   7

Уведомления

13.1. За исключением случаев, когда это оговаривается отдельно в настоящем договоре, все уведомления или сообщения (далее – Уведомления) в связи с настоящим договором осуществляются Сторонами в письменной форме в соответствии с реквизитами, указанными в статье 18 настоящего договора или в приложениях/дополнениях к нему.

Уведомления могут направляться Сторонами с использованием следующих способов связи: факс, телеграф (телеграмма «с уведомлением о вручении телеграфом»), почтовая связь (почтовое отправление (заказное или с объявленной ценностью) «с уведомлением о вручении», а в международном почтовом обмене «с уведомлением о получении»), курьерская связь.

    1. . В случае направления Стороной Уведомлений с использованием телеграфа, почтовой либо курьерской связи такое Уведомление будет считаться полученным другой Стороной с момента, обозначенного в уведомлении о вручении или в уведомлении о получении.

Любое Уведомление, полученное в нерабочий день или после окончания рабочего дня в месте получения, считается полученным на следующий Рабочий день в данном месте.


    1. Реквизиты Покупателя для решения оперативных вопросов по обеспечению ВС Покупателя АвиаГСМ:

E-mail:

Телефон:

Факс:




    1. Реквизиты Поставщика для решения оперативных вопросов по обеспечению ВС Покупателя АвиаГСМ:

E-mail: TZK-Koltsovo-24h@rosneft.ru

Телефон: +7 912 624 2190; +7 343 278 56 08; +7 343 264 42 79

Факс: +7 343 264 42 79



13. Notices

13.1. All notices or messages (hereafter notices) in accordance with the current Agreement shall be performed by the Parties in written in accordance with requisites indicated in article 17 of the Agreement or in Appendixes/Addendums to it excluded cases when it shall separately specify in the Agreement.

The Parties shall send notices using the following contact methods: fax, telegraph (message with the “return receipt”), post mail (first class mail or certified mail with the “return receipt”, in international mail with “acknowledgment”), courier.

    1. In case a Party will send any notices by telegraph, post mail or courier, this notice will consider as received by other Party from the moment indicated in delivered notice.

Any notice received in non-work day or when work-day hours was finished in place of receipt, shall be consider received on the next working day in this place.

    1. The Buyer’s details for any operational matters regarding fuel supplying:

      E-mail:

      Tel:

      Fax:

    2. The Supplier’s details for any operational matters regarding fuel supplying:


E-mail: TZK-Koltsovo-24h@rosneft.ru

Tel: +7 912 624 2190; +7 343 278 56 08;

+7 343 264 42 79

Fax: +7 343 264 42 79




  1. Ответственность Сторон.

    1. За неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему договору Стороны несут ответственность согласно действующему гражданскому законодательству РФ.

    2. Ответственность Продавца за качество поставляемого АвиаГСМ распространяется до бортового штуцера воздушного судна Покупателя. Ответственность за качество АвиаГСМ в топливной системе воздушного судна Покупателя несет Покупатель.

    3. В случае возникновения обстоятельств непреодолимой силы, неподвластных Сторонам, полностью или частично препятствующих выполнению Сторонами своих обязательств по настоящему договору, за исключением обязательств по оплате, Стороны освобождаются от выполнения таких обязательств на срок, в течение которого эти обстоятельства будут иметь место. Если подобные обстоятельства будут иметь место, полностью или частично, в течение тридцати дней начиная с даты письменного уведомления любой из Сторон о возникновении таковых, любая из Сторон имеет право прекратить действие настоящего договора, уведомив об этом за 24 часа. В этом случае ни одна из Сторон не будет предъявлять другой Стороне требование о возмещении любых возможных убытков.




    1. В случае невыполнения Покупателем обязательств согласно пп.12.2, 12.7 настоящего договора, Покупатель уплачивает Продавцу пени в размере 0,3 % от суммы задолженности за каждый день просрочки, а также сверх выплаченной неустойки обязуется возместить все понесенные Поставщиком убытки, в том числе связанные с несвоевременным поступлением денежных средств за поставленные АвиаГСМ, в том числе, но не ограничиваясь, суммы штрафов, наложенных на Поставщика за нарушение валютного законодательства, в связи с несвоевременным поступлением валютной выручки.

14. Liability of the Parties

    1. The Parties have a responsibility for non-performance or improper performance of their obligations by this Agreement in accordance with civil legislation of Russian Federation.




    1. The Seller’s responsibility for delivered fuel quality shall be applied till Buyer’s A/C onboard ferrule. The Buyer shall be responsible for the fuel quality in its A/C fuel system.



    1. In case of any force major which fully or partially obstructing prevents the Parties performing its’ obligations hereunder, with the exception of payment obligations, the Parties shall be discharged from performing of such obligations for the period during that such obligations shall take a place. If such obligations shall take a place fully or partially for thirty days from the date of written notice issuing by any Party, any Party shall terminate the Agreement by written notice within 24 hours. In such case neither Party shall make a demand about payment of damages to other Party.



14.4. In case of Buyer’s default from obligations according items 12.2, 12.7 of the Agreement, the Buyer shall pay a penalty of 0,3 % from the outstanding amount for each day it remains overdue to the Seller, and in addition to the penalty the Buyer undertakes to pay damages, including penalty amounts for violation of the currency legislation in connection with untimely receipt of the currency earning.

  1. Применимое право, толкование договора и порядок рассмотрения споров.

    1. Стороны договорились, что применимым правом к настоящему договору является законодательство Российской Федерации. В случаях, не предусмотренных настоящим договором, стороны руководствуются законодательством Российской Федерации.

    2. Настоящий договор составлен на русском и английском языках. При обнаружении расхождений в толковании, приоритетным является текст договора на русском языке.

    3. Стороны обязаны принимать все меры к разрешению спорных вопросов путем переговоров и консультаций. В случае если сторонам не удастся прийти к согласию, все споры или претензии передаются в Арбитражный суд Свердловской области, и окончательно разрешаются им в соответствии с нормами законодательства Российской Федерации

15. Governing Law, Construction of the Agreement and Disputes Consideration

15.1. The Parties have agreed that the law of the Russian Federation shall be the applicable law for the purposes of the Agreement. Unless contemplated hereby, the Parties shall follow the law of the Russian Federation.


    1. . This Agreement composed in Russian and in English languages. In case of any differences in explanation, the Russian version of this Agreement will be priority.


15.3. The Parties shall assume measures for settlement of disputes in via negotiations and consultations. If the Parties will not come to understanding, all disputes and claims shall be referred to The Arbitration Court of Sverdlovsk region and shall be finally settled in accordance with Russian Federation legislation’s. rates

  1. Антикоррупционная оговорка.

    1. При исполнении своих обязательств по настоящему Контракту, Стороны, их аффилированные лица, работники или посредники не выплачивают, не предлагают выплатить и не разрешают выплату каких-либо денежных средств или ценностей, прямо или косвенно, любым лицам, для оказания влияния на действия или решения этих лиц с целью получить какие-либо неправомерные преимущества или иные неправомерные цели.

    2. При исполнении своих обязательств по настоящему Контракту, Стороны, их аффилированные лица, работники или посредники не осуществляют действия, квалифицируемые применимым для целей настоящего Контракта законодательством, как дача / получение взятки, коммерческий подкуп, а также действия, нарушающие требования применимого законодательства и международных актов о противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем.

    3. Любая Сторона может приостановить исполнение или прекратить действие контракта немедленно путем письменного уведомления другой в любое время, если по их обоснованному решению другая Сторона нарушает положение 16.1 и 16.2.




    1. В случае возникновения у Стороны подозрений, что произошло или может произойти нарушение каких-либо антикоррупционных условий, соответствующая Сторона обязуется уведомить другую Сторону в письменной форме. После письменного уведомления, соответствующая Сторона имеет право приостановить исполнение обязательств по настоящему Договору до получения подтверждения, что нарушения не произошло или не произойдет. Это подтверждение должно быть направлено в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты направления письменного уведомления




    1. В письменном уведомлении Сторона обязана сослаться на факты или предоставить материалы, достоверно подтверждающие или дающие основание предполагать, что произошло или может произойти нарушение каких-либо положений настоящих условий контрагентом, его аффилированными лицами, работниками или посредниками выражающееся в действиях, квалифицируемых применимым законодательством, как дача или получение взятки, коммерческий подкуп, а также действиях, нарушающих требования применимого законодательства и международных актов о противодействии легализации доходов, полученных преступным путем.




    1. Стороны настоящего Контракта признают проведение процедур по предотвращению коррупции и контролируют их соблюдение. При этом Стороны прилагают разумные усилия, чтобы минимизировать риск деловых отношений с контрагентами, которые могут быть вовлечены в коррупционную деятельность, а также оказывают взаимное содействие друг другу в целях предотвращения коррупции. При этом Стороны обеспечивают реализацию процедур по проведению проверок в целях предотвращения рисков вовлечения Сторон в коррупционную деятельность




    1. В целях проведения антикоррупционных проверок Покупатель обязуется в течение (5) пяти рабочих дней с момента заключения настоящего Контракта, а также в любое время в течение действия настоящего Контракта по письменному запросу Продавца предоставить информацию о цепочке собственников Покупателя включая бенефициаров (в том числе, конечных) по форме согласно Приложению № 2 к настоящему Контракту с приложением подтверждающих документов (далее – Информация).

В случае изменений в цепочке собственников Покупателя, включая бенефициаров (в том числе, конечных) и (или) в исполнительных органах Покупатель обязуется в течение (5) пяти рабочих дней с даты внесения таких изменений предоставить соответствующую информацию Продавцу.

Информация предоставляется на бумажном носителе, заверенная подписью Генерального директора (или иного должностного лица, являющегося единоличным исполнительным органом контрагента) или уполномоченным на основании доверенности лицом и направляется в адрес Продавца путем почтового отправления с описью вложения. Датой предоставления Информации является дата получения Продавцом почтового отправления. Дополнительно Информация предоставляется на электронном носителе.

Указанное в настоящем пункте условие является существенным условием настоящего Контракта в соответствии с ч. 1 ст. 432 ГК РФ.


    1. Стороны признают, что их возможные неправомерные действия и нарушение антикоррупционных условий настоящего Контракта могут повлечь за собой неблагоприятные последствия – от понижения рейтинга надежности контрагента до существенных ограничений по взаимодействию с контрагентом, вплоть до расторжения настоящего Контракта




    1. Стороны гарантируют осуществление надлежащего разбирательства по представленным в рамках исполнения настоящего Контракта фактам с соблюдением принципов конфиденциальности и применение эффективных мер по устранению практических затруднений и предотвращению возможных конфликтных ситуаций.




    1. Стороны гарантируют полную конфиденциальность при исполнении антикоррупционных условий настоящего Контракта, а также отсутствие негативных последствий как для обращающейся Стороны в целом, так и для конкретных работников обращающейся Стороны, сообщивших о факте нарушений.

    2. В случае отказа Покупателя от предоставления Информации, согласно п. 16.7. настоящего Контракта, фактического непредставления такой Информации, предоставления Информации с нарушением сроков, установленных в настоящем Контракте, или предоставления недостоверной Информации, Продавец вправе в одностороннем порядке отказаться от исполнения Контракта путем направления письменного уведомления о прекращении Контракта в течение 5 (пяти) рабочих дней с момента направления уведомления

    3. В случае предоставления Информации не в полном объеме (т.е. непредставление какой-либо информации указанной в форме (Приложение №3 к настоящему Контракту) Продавец направляет повторный запрос о предоставлении Информации по форме, указанной в п. 16.7. настоящего Контракта, дополненной отсутствующей информацией с указанием сроков ее предоставления. В случае непредставления такой информации, нарушения сроков ее предоставления, а также предоставления недостоверной информации Продавец вправе в одностороннем порядке отказаться от исполнения Контракта путем направления письменного уведомления о прекращении Контракта в течение 5 (пяти) рабочих дней с момента направления уведомления.

  1. Срок действия, изменения и прекращение действия договора.

    1. Настоящий договор вступает в силу с момента подписания настоящего договора и действует до “___” _________ 20__ года.

    2. Если одна из Сторон не выполняет или ненадлежащим образом выполняет условия настоящего договора, другая Сторона вправе прекратить действие настоящего договора, уведомив об этом письменно за двадцать дней до предполагаемой даты прекращения.

    3. Любые изменения и дополнения к настоящему договору оформляются в письменном виде и считаются действительными при условии, что они подписаны обеими Сторонами.

    4. Договор составлен в двух подлинных экземплярах, из которых один находится у Покупателя и один у Продавца. Договор вступает в силу после подписания его Сторонами.

Настоящий договор является окончательным и обязательным для обеих Сторон и не допускает другого толкования или понимания. Ни одна из Сторон не должна передавать свои права и обязанности по настоящему договору третьей стороне без письменного согласия другой договаривающейся Стороны.
1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Into-aircraft Aviation Fuel Supply Agreement iconFair Isaac Master License and Services Agreement

Into-aircraft Aviation Fuel Supply Agreement iconLicen s e agreement № sla-rsa-sis-2016-2

Into-aircraft Aviation Fuel Supply Agreement iconThis agreement, is made and entered into effect from the date of...

Into-aircraft Aviation Fuel Supply Agreement iconLada izhevsk llc specific terms and conditions applied to the supply of Automotive Components
...

Into-aircraft Aviation Fuel Supply Agreement iconContract on supply of the equipment №26/03/2015
«Капш ТраффикКом Руссия», зарегистрированное в соответствии с законодательством Российской Федерации (огрн 1087746245620 от 19. 02....

Into-aircraft Aviation Fuel Supply Agreement iconАнкета клиента/выгодоприобретателя юридического лица
Клиента). The reason bear evidence that the customer is acting to benefit of another person, particularly, agency contract, contract...

Into-aircraft Aviation Fuel Supply Agreement iconАнкета клиента/выгодоприобретателя юридического лица
Клиента). The reason bear evidence that the customer is acting to benefit of another person, particularly, agency contract, contract...

Into-aircraft Aviation Fuel Supply Agreement iconОписание изменений в версии 04 по сравнению с версией 03 версия
Чертеж земельных участков и их частей), Agreement Document (Акт согласования местоположения границы земельного участка), NodalPointSchemes...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск