Licen s e agreement № sla-rsa-sis-2016-2


НазваниеLicen s e agreement № sla-rsa-sis-2016-2
страница1/8
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8

LICENSE AGREEMENT № SLA-RSA-SIS-2016-2

ЛИЦЕНЗИОННЫЙ ДОГОВОР № SLA-RSA-SIS-2016-2

Providing the Licences of _____________

Предоставление лицензий на программное обеспечение __________________________













___________ __, 2016

«__» ___________ 2016







THIS LICENSE AGREEMENT is made by and between:

НАСТОЯЩИЙ ЛИЦЕНЗИОННЫЙ ДОГОВОР заключен между:



LLC “RN-Shelf-Arctic”, a corporation duly organised and validly existing under the laws of Russian Federation, having its registered ___________________________ (the “Customer”) represented _______________________________, on the one part,


ООО «РН-Шельф-Арктика», созданное в установленном порядке и действующим на законных основаниях в соответствии с законодательством Российской Федерации, с юридическим адресом: ________________________ («Заказчик»), в лице ___________________________________________, с одной стороны,

and

и

___________________________., a company duly organized and validly existing under the laws ____________________________________________ (“Company”), represented by _______________________________, on the other part,

hereinafter collectively referred to as the “Parties”.

Компания «_____________________________.» созданная и существующая в соответствии и в силу _______________________________________________и, именуемая в дальнейшем «Компания», в лице ______________________, с другой стороны,
далее совместно именуемыми "Стороны".







NOW, THEREFORE, the Parties hereby agree as follows:

Таким образом, Стороны настоящим договариваются о следующем:







1.0 Definitions

1.0. Определения







    1. Affiliate” means any entity controlling, controlled by or under common control with the referenced Party, where ‘control’ is defined as the ownership or indirect control over fifty-one percent (51%) or more of the voting shares of such entity.



    1. "Аффилированное лицо" Стороны означает юридическое лицо, контролирующее, подконтрольное или находящееся под общим контролем этой Стороны. Под «контролем» понимается право прямого или косвенного распоряжения 51% и более от общего количества голосов, приходящихся на голосующие акции юридического лица.




    1. Agreement” means these terms and conditions and any addendums, modifications or supplements hereto.

    1. «Соглашение» означает настоящий лицензионный договор, а также любые приложения, изменения или дополнения к нему.




1.3 “Amendment” means any addendum, modification or supplement to this Agreement signed by the authorised representatives of Company and Customer.

    1. «Дополнительное соглашение» означает любое изменение или дополнение к настоящему Соглашению, подписанное уполномоченными представителями Компании и Заказчика.




1.4 “Business Day(s)” means the standard days of business excluding official local and national holidays in the country of deployment.


    1. «Рабочий день (дни)» означает стандартные дни осуществления деятельности, не включающие официальные выходные и праздничные дни в странe, в которой осуществляется исполнение Соглашения.




1.5 “Business Hours” means the standard open hours for business during Business Days.


    1. «Рабочее Время» означают стандартные часы осуществления трудовой деятельности в течение Рабочих Дней.




1.6 “Concurrent User(s)” means the number of individual employees of Customer with a right to access the Software at the same time. The maximum number of Concurrent Users allowed to use the Software at any one point in time may not exceed the number of units of the Software in the Annex No. 1. One unit is required for each instance of Software a user may run at any time.



    1. «Одновременные пользователи» означает определенное количество работников Заказчика, имеющих право одновременного использования Программного обеспечения. Максимальное количество Одновременных пользователей, обладающих правом одновременного использования Программного обеспечения, не может превышать количество копий Программного обеспечения, указанное в Приложении № 1 . Копия Программного обеспечения означает отдельный экземпляр, который может использоваться пользователем в любое время.




1.7 “Company” means corporation “Schlumberger Logelco Inc.”, and its Affiliates, and is sometimes referred to collectively as Schlumberger.

    1. «Компания» означает компанию «Шлюмберже Лоджелко Инк.», и его Аффилированных лиц, которые совместно могут именоваться «Шлюмберже».



1.8 “Confidential Information” includes, but is not limited to: Software, Documentation, diagnostic software, equipment or other materials used by Company to perform software installation, warranty work; Company supplied printed materials; visually transmitted information; any modifications or derivative works or such materials, whether made by Company or Customer; and other trade secrets, confidential or proprietary information.

    1. «Конфиденциальная информация» включает, в частности: Программное обеспечение; Документацию, диагностическое программное обеспечение, оборудование или иные материалы, используемые Компанией для установки программного обеспечения, проведения гарантийных работ; предоставленные Компанией печатные материалы; передаваемую визуально информацию; а также любые модификации, производные работы или компоненты указанного, не зависимо от того сделаны они Компанией или Заказчиком; и иные объекты коммерческой тайны, конфиденциальная или собственная информация.




1.9 “Customer” means LLC”RN-Shelf-Arctic”, using the Software and/or requesting Maintenance and/or Remote Support and/or Services.

1.9 «Заказчик» означает ООО «РН-Шельф-Арктика», которое использует Программное обеспечение.


1.10 “Delivery” means, unless otherwise specified in a respective Attachment, the day when the authorisation key for the Software is made available for download by Customer.

1.10 «Дата передачи Программного обеспечения» означает дату, когда лицензионный ключ на Программное обеспечение доступен Заказчику для загрузки с сервера.

1.11 “Documentation” means manuals, handbooks, maintenance libraries, and other publications in whatever form supplied or made available to Customer or to which Customer has been given access to in connection with the Software.


1.11 «Документация» означает учебники, руководства, библиотеки по обслуживанию и иные публикации в любой форме, поставленные, предоставляемые или доступные Заказчику в связи с Программным обеспечением.

1.12 “Embedded Software” means third party software included or embedded as part of the Software under this Agreement.

1.12 «Встроенное программное обеспечение» означает программное обеспечение сторонних разработчиков, включенное или встроенное в качестве составной части Программного обеспечения, предоставляемого по лицензии по данному Соглашению.


1.13 “Evaluation Licence” means a right to use the Software only for the purposes of evaluating and testing the program, excluding all commercial or production use.

1.13 «Пробная Лицензия» означает право использования Программного обеспечения в целях оценки и тестирования программы, исключающее любое коммерческое использование или использование в деятельности по добыче.


1.14 “External Software” means stand-alone, off-the-shelf, third party software listed in the Annex No. 1 and licensed to Customer by the third party in accordance with the third party’s terms and conditions.

1.14 «Внешнее программное обеспечение» означает отдельное серийное программное обеспечение сторонних разработчиков, указанное в Приложении № 1 и предоставляемое Заказчику по лицензии сторонним разработчиком в соответствии с условиями сторонних разработчиков.


1.15 “Geographic Unit” means the area covered by a local area network no larger in radius than 1000 meters from the machine on which the Software is deployed or within the same city as specified in the Annex No. 1.

1.16 “Group” means Affiliates, contractors, subcontractors of any tier, cointerest owners, joint venturers, co-lessees, invitees and their Affiliates, shareholders, directors, officers, employees, agents, consultants and servants.


1.15 «Географическая единица» означает территорию, покрываемую локальной сетью с радиусом не более 1000 метров от компьютерной системы, на которой используется Программное обеспечение, или находящуюся в пределах одного города, указанного в Приложении № 1 .
1.16. «Группа» означает Аффилированных лиц, подрядчиков, субподрядчиков любого уровня, совместных владельцев, участников совместных предприятий, соарендаторов и приглашенных лиц и его/их Аффилированных лиц, акционеров, руководителей, должностных лиц, работников, представителей, консультантов и служащих.


1.17 “Intellectual Property” means all trademarks or trade names (whether common-law or registered), logos, icons, patents, mask works, patent applications, copyrights (whether published or unpublished), trade secrets, know-how, designs, methods, processes, work-flow(s), inventions, proprietary information and transferable rights under written agreements relating to the Software and Maintenance.

1.17 «Интеллектуальная собственность» означает все товарные знаки или фирменные наименования (охраняемые в силу норм общего права или зарегистрированные), иные средства индивидуализации, патенты, топологии интегральных микросхем, заявки на выдачу патентов, авторские права (как на опубликованные, так и на не опубликованные произведения), объекты коммерческой тайны, ноу-хау, промышленные образцы, полезные модели, изобретения, конфиденциальную информацию, а также а также права, допускающие их уступку, согласно письменным соглашениям в отношении Программного обеспечения и Технической поддержки.


1.18 “Leased License means a right to use the Software subject to payment of the periodic fees set out in the Annex No.1. At the end of the fee paying Term specified in the Annex No.1, Customer is entitled to use the Software on a perpetual basis.

1.18 «Срочная Лицензия с правом приобретения Бессрочной Лицензии» означает право использования Программного обеспечения, предоставляемое при условии осуществления периодических плажетей, предусмотренных в Приложении № 1. По истечении указанного в Приложении № 1 срока выплаты вознаграждения за право использования Программного обеспечения Заказчик приобретает бессрочное право использования Программного обеспечения.


1.19 "Licence" means the Software license or right to use granted by Company under this Agreement without the right to transfer to third parties.

1.19 «Лицензия на Программное обеспечение» означает неисключительное право использования Программного обеспечения, предоставляемое Компанией по настоящему Соглашению без права передачи третьим лицам.


1.20 “Perpetual Licence” means a right to use the Software on a perpetual basis.
1.21 “Maintenance” means maintenance and support services for the Software provided by Company.

1.22 “Maintenance Term” means the period of maintenance set out in a respective Attachment.

1.20 «Бессрочная Лицензия» означает право использования Программного обеспечения, предоставляемое на бессрочной основе.
1.21 «Техническая поддержка» означает услуги по обслуживанию и технической поддержке Программного обеспечения, предоставляемые Компанией.
1.22 «Срок Технической поддержки» означает период Технической поддержки, указанный в соответствующем Приложении.


1.23 “Party” means Company or Customer; “Parties” means Company and Customer.

1.23 «Сторона» означает Компанию или Заказчика; «Стороны» означает Компанию и Заказчика.


1.24 “PPU” or “Metered” means a right to exceed the number of Software units used under a Rented Licence as set out in the Annex No.1.

1.24 «Доступ на основе фактическиго использования» означает право Заказчика превысить предусмотренное Приложением № 1 количество копий Программного обеспечения, предоставленных Заказчику на основании Срочной Лицензии без права приобретения Бессрочной Лицензии.


1.25 “Pre-Commercial Software” means Software that has not been approved for general commercial release.
  1   2   3   4   5   6   7   8

Похожие:

Licen s e agreement № sla-rsa-sis-2016-2 iconFair Isaac Master License and Services Agreement

Licen s e agreement № sla-rsa-sis-2016-2 iconThis agreement, is made and entered into effect from the date of...

Licen s e agreement № sla-rsa-sis-2016-2 iconInto-aircraft Aviation Fuel Supply Agreement
Зао топливозаправочная компания «Кольцово» (здесь и далее именуемое “Продавец”) в лице Генерального директора Кончакова Сергея Фридриховича,...

Licen s e agreement № sla-rsa-sis-2016-2 iconАнкета клиента/выгодоприобретателя юридического лица
Клиента). The reason bear evidence that the customer is acting to benefit of another person, particularly, agency contract, contract...

Licen s e agreement № sla-rsa-sis-2016-2 iconАнкета клиента/выгодоприобретателя юридического лица
Клиента). The reason bear evidence that the customer is acting to benefit of another person, particularly, agency contract, contract...

Licen s e agreement № sla-rsa-sis-2016-2 iconОписание изменений в версии 04 по сравнению с версией 03 версия
Чертеж земельных участков и их частей), Agreement Document (Акт согласования местоположения границы земельного участка), NodalPointSchemes...

Licen s e agreement № sla-rsa-sis-2016-2 iconВнешнего государственного финансового контроля контрольно-счётной палаты калужской области
А, от 01. 04. 2016 №13-А, от 30. 06. 2016 №21 -а, от 31. 10. 2016 №34-А, от 16. 12. 2016

Licen s e agreement № sla-rsa-sis-2016-2 iconПриказ Минздрава рб от 15. 06. 2016 №970-од в 2016 году проведено...
Бурятия от 27. 05. 2016 №97 «Об утверждении Антикоррупционной программы Республики Бурятия на 2016-2017 годы» приказом Минздрава...

Licen s e agreement № sla-rsa-sis-2016-2 iconРешение Советского районного суда Республики Марий Эл №2/2-138/2016...
Российской Федерации, органов местного самоуправления, других органов, организаций, наделенных федеральным законом отдельными государственными...

Licen s e agreement № sla-rsa-sis-2016-2 iconОб утверждении административного регламент
От 11. 03. 2015 n 671, от 03. 02. 2016 №224, от 15. 11. 2016 №3470, от 29. 12. 2016 №4026

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск