Скачать 1.42 Mb.
|
Обстоятельства места, отвечающие на вопрос откуда?, вводятся предлогом from - с, из, от:from the table - со стола from England - из Англии from my friend - от моего друга Как и в русском языке, предлоги стоят перед существительными или местоимениями. Если существительные имеют при себе определения, то предлоги ставятся перед ними: He works at our department. Он работает в нашем отделе. He works at the Criminal Investigation Department. Он работает в отделе уголовного розыска. Однако в следующих случаях предлог, в отличие от русского языка, стоит не перед словом, к которому относится, а в конце предложения (после глагола, а при наличии дополнения - после дополнения: 1) В прямых и косвенных вопросах, когда предлог относится к местоимениям what, who(m), which или наречию where. Предлог, однако, может стоять и перед вопросительным словом: What are you looking at? (= At what are you looking?) На что Вы смотрите? Ask him where he got this book from. (= Ask him from where he got this book.) Спросите его, где он достал эту книгу. 2) В придаточных определительных предложениях, когда предлог относится к относительному местоимению. Предлог, однако, может стоять и перед относительным местоимением: The problem which he tells us about is very interesting. (= The problem about which he tells us is very interesting.) Проблема, о которой он нам рассказывает, очень интересная.) 3) В инфинитивных оборотах, играющих роль определения: I have no pen to write with. У меня нет ручки, которой я мог бы писать. 2.6. Предлоги, соответствующие русским падежам Некоторые английские предлоги выполняют чисто грамматическую функцию, передавая в сочетании с существительными (или местоимениями) те же отношения, которые в русском языке передаются косвенными падежами без предлогов. В этом случае они теряют свое лексическое значение и на русский язык отдельными словами не переводятся. К таким предлогам относятся: 1) Предлог of, который в сочетании с существительным (или местоимением) соответствует русскому родительному падежу (кого? чего?) и обозначает принадлежность. Если два существительных соединены предлогом of, то первое существительное является определяемым словом, а второе слово является определением к первому и переводится на русский язык существительным в родительном падеже: the head of our department - начальник нашего отдела a list of lawyers - список юристов violation of law - нарушение закона an aim of punishment - цель наказания Примечание: После числительных, качественных прилагательных и неопределённых местоимений предлог of приобретает значение "из". one of judges - один из судей the most famous of Russian lawyers - самый известный из русских юристов 2) Предлог to, который в сочетании с существительным или местоимением) соответствует русскому дательному падежу (кому? чему?) и обозначает лицо, к которому обращено действие. Explain the task to an operative team. Объясните задачу оперативной группе. I showed the letter to the director. Я показал письмо директору. 3) Предлог by, который в сочетании с существительным (или местоимением) соответствует русскому творительному падежу (кем? чем?) и обозначает действующее лицо или действующую силу после глаголов в страдательном залоге (см. 2.33.). The record was signed by the witness. Протокол был подписан свидетелем. 4) Предлог with, который в сочетании с существительным (или местоимением) так же соответствует русскому творительному падежу (кем? чем?) и обозначает предмет, при помощи которого совершается действие. He cut the paper with a knife. Он разрезал бумагу ножом. Предлоги about и of в сочетании с существительным (или местоимением) соответствуют русскому предложному падежу (о ком? о чём?) и переводятся на русский язык предлогами "о, об". He knows a great deal about our judicial system. Он многое знает о нашей судебной системе. What do you think of this matter? Что вы думаете об этом деле? 2.7. Предлоги времени Обстоятельства, отвечающие на вопрос когда?, вводятся предлогами времени: at - для указания точки во времени: at 5 o'clock - в 5 часов on - для указания дней недели и дат: on Sunday - в воскресенье on the 1st of January - первого января in - для указания отрезка времени: in the morning - утром (с частями суток; исключение: at night) in April - в апреле (с названиями месяцев) in winter - зимой (с временами года) in 1991 - в 1991 году (для указания года) in a week - через неделю for - для указания периода, во время которого совершается действие (отвечает на вопрос как долго?): for a month - в течение месяца during - для указания периода, во время которого совершается действие (отвечает на вопрос когда?): during the trial - во время судебного процесса since - для указания начального момента действия, начавшегося в прошлом и продолжающегося в момент речи: He has been working since 12 o'clock. Он работает с 12 часов. (И продолжает работать в момент речи.) from - для указания начального момента, с которого совершается действие, не происходящее в момент речи: Tomorrow he'll work from 2 o'clock. Завтра он будет работать с 12 часов. till - для указания момента, до которого совершается действие: till 6 o'clock - до 6-ти часов past, to - для указания времени по часам: half past 8 - половина девятого a quarter to 7 - без четверти семь 2.8. Личные местоимения (именительный и объектный падежи) Личными местоимениями называются слова, которые употребляется вместо имени существительного. В английском языке личные местоимения имеют два падежа - именительный и объектный. Личные местоимения в именительном падеже отвечают на вопросы кто? или что? и всегда выступают в роли подлежащего. Личные местоимения в объектном падеже отвечают на вопросы косвенных падежей и в предложении выполняют роль дополнения (прямого, косвенного, предложного).
Запомните следующие особенности личных местоимений: 1) Местоимение I (я) всегда пишется с прописной буквы. 2) Местоимение "ты" отсутствует. По-английски говорят "вы" во всех соответствующих ситуациях, поэтому местоимение you следует переводить "ты" или "вы" в зависимости от обстоятельств. 3) Местоимения he и she употребляются только тогда, когда речь идет о людях (в некоторых случаях - о животных), а неодушевленные предметы обозначаются местоимением it. Местоимение it переводится "он, она, оно" в зависимости от смысла. Сочетание местоимения в объектном падеже с предлогами by и with является предложным косвенным дополнением и переводится на русский язык местоимением в творительном падеже (отвечает на вопросы кем? чем?). The report was made by her, not by them. Рапорт был составлен ею, а не ими. The pencil was broken. I could not write with it. Карандаш был сломан. Я не мог писать им. Сочетание местоимения в объектном падеже с предлогом to также является предложным косвенным дополнением и переводится на русский язык местоимением в дательном падеже (отвечает на вопрос кому?). They showed the contract to her and not to me. Они показали контракт ей, а не мне. Местоимения в объектном падеже употребляются с любыми предлогами и соответствуют в русском языке местоимениям в косвенных падежах с предлогами. This note is for you. - Эта записка для Вас. I have read about it. - Я читал об этом. We quite agree with him. - Мы совершенно согласны с ним. They have received a letter from her. - Они получили от неё письмо. 2.9. Притяжательные местоимения (I и II формы) Притяжательные местоимения выражают принадлежность и отвечают на вопрос «чей?». В отличие от русского языка, английские притяжательные местоимения не меняют своей формы в зависимости от числа и падежа того существительного, которое они определяют. Притяжательные местоимения I формы всегда стоят перед существительным в качестве его определения. Притяжательные местоимения II формы стоят вместо существительного, заменяют его.
|
Практический курс английского языка. 4 курс: П69 Учеб для педвузов по спец. «Иностр яз.» / Под ред. В. Д. Аракина. 4-е изд., перераб... | Систематизирующий курс грамматики: Учебно-методические материалы для студентов II-III курсов факультета английского языка (отделение... | ||
Практикум «Практический курс русского языка» используется при изучении одноименной дисциплины (12496). Цель изучения дисциплины –... | Практический курс английского языка. 2 курс : учеб для студентов вузов / (В. Д. Аракин и др.); под ред. В. А. Аракина. — 7-е изд,... | ||
Практический курс английского языка. 2 курс : учеб для студентов вузов / (В. Д. Аракин и др.); под ред. В. А. Аракина. — 7-е изд,... | Данное пособие предназначено для использования на уроках английского языка в профильных милицейских и юридических классах Самарского... | ||
Акцент делается на способы адекватного перевода тех грамматических конструкций, которые специфичны для языка и стиля научных и технических... | Тимофеев В. Г., Вильнер А. Б., Колесникова И. Л. и др. Учебник английского языка для 10 класса (базовый уровень) / под ред. В. Г.... | ||
Г61 Менеджмент туризма: практический курс / Учеб метод пособие. М.: Финансы и статистика, 2007. 224 с | Рекомендовано методической комиссией филологического факультета для слушателей подготовительного отделения факультета иностранных... |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |