Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р


НазваниеМагистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р
страница1/5
ТипВыпускная квалификационная работа
filling-form.ru > бланк резюме > Выпускная квалификационная работа
  1   2   3   4   5
ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ

УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Направление Филология

Образовательная программа«Русский язык и русская культура в аспекте русского языка как иностранного»

Вэй Сяофэй

Сопроводительное письмо к резюме в русском деловом общении:

структурные и языковые особенности

Выпускная квалификационная работа

магистра лингвистики

Научный руководитель:

к.ф.н., доц. Косарева Е.В.

Рецензент:

к.ф.н., доц. Санкт-Петербургского

государственного политехнического

университета

Куралева И.Р.

Санкт-Петербург

2017 г.

Оглавление

1.2.Официально-деловой остиль в системе книжных стилей: общая характеристика 12

Официально-деловой стиль представляет собой один из функциональных стилей современного русского литературного языка. Язык официально-делового общения обслуживает различные сферы общественных отношений: государственные, хозяйственно-административные, юридические, дипломатические и другие. По нашему мнению, наиболее точным является определение, данное в учебнике для вузов «Культура русской речи»: «Деловой стиль - это совокупность языковых средств, функция которых - обслуживание сферы официально-деловых отношений, т.е. отношений, возникающих между органами государства, между организациями или внутри них, между организациями и частными лицами в процессе их производственной, хозяйственной, юридической деятельности» (1998, с.216). 12

Официально-деловой стиль обладает рядом специфических лингвистических черт, которые обнаруживаются на всех уровнях языковой системы. Рассмотрим некоторые особенности официально-делового стиля на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях. 13

К официально-деловому стилю относится прежде всего язык различных документов: законов, постановлений, договоров, уставов, заявлений, служебной переписки. Поскольку составление каждого документа требует особой точности, в деловом стиле нормой является употребление слов в их прямых значениях для того, чтобы избежать неправильного понимания и истолкования. Поэтому характерными чертами официально-делового стиля являются: 13

1) точность, то есть исключение каких бы то ни было неясностей; 13

2) наличие многочисленных речевых стандартов-клише. 13

Для лексики делового стиля характерно употребление общекнижных, нейтральных слов и устойчивых словосочетаний, имеющихокраску официально-делового стиля, например: указ, постановление, получатель. Свойственно также наличие большого количества слов, принадлежащих профессиональной терминологии, например: акт, закон,законодательство, юридическое лицо. 13

В официально-деловом стиле не допускается использование неологизмов, если они не имеют терминологического смысла и могут быть заменены общелитературными словами. По мнению многих авторов (П.В.Веселов, М.Н.Кожина, О.А.Крылова, Д.Э. Розенталь), в деловой речи ограничены возможности лексической сочетаемости слов: служебное письмо – составляется (не пишется) и направляется, выговор – объявляется, порицание – выносится. 13

Среди морфологических особенностей официально-делового стиля ученые отмечают высокую долю существительных по сравнению с глаголами (выше, чем в научном стиле). Для официально-делового стиля свойственно употребление существительных - названий людей по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением, например: свидетель, истец, ответчик. Существительные, обозначающие должности и звания, употребляются только в форме мужского рода, например: секретарь, менеджер. 14

В данной области характерно обилие существительных отглагольного образования, обычно в сочетании с управляемым существительным в родительном падеже, типа: выполнение, заключение, нарушение, составление. Отглагольные существительные часто употребляются с приставкой НЕ-, например: невыполнение, несоблюдение. Эти конструкции придают языку краткость, сжатость. Наиболее продуктивны отглагольные существительные для называния действий с суффиксами, особенно на -НИЕ-, например: заявление, постановление. 14

Широко используются составные именные предлоги, например: в целях, в отношении, за счет, в случае. По мнению О.А. Крыловой, «их стилистическая окраска выявляется при сравнении с простыми предлогами и союзами, участвующими в оформлении аналогичных отношений, сравним: в целях подготовки - чтобы подготовить, для подготовки» (Крылова, 1970, с.138). 14

Из спрягаемых форм глагола чаще всего употребляются формы настоящего времени, так называемого настоящего предписания (или долженствования): В этих случаях первоначальный застройщик и приобретатели долей несут по всем обязательствам ... солидную ответственность (Гражданский кодекс). 14

Долженствующе - предписывающий характер деловой речи проявляется в высокочастотном использовании кратких прилагательных со значением долженствования, таких как должен, обязан, ответствен, и другие, например, «Авторскийдоговордолжен предусматривать: способы использования произведения, срок и территорию, на которые передается право ...» (Закон об авторском праве и смежных правах, статья 31). 14

В деловой речи чаще встречается употребление местоимения Вы, как формы вежливого, официального обращения к одному лицу. Страдательные обороты, особенно с кратким страдательным причастием придают речи оттенок официальности, например: был отозван, заявление подано. 15

Официально-деловому стилю как одному из функциональных стилей современного русского литературного языка присущи свои синтаксические особенности. 15

Для официально-делового стиля характерно преимущественное использование простых предложений (как правило, повествовательных, личных, распространенных, полных). Вопросительные и восклицательные предложения практически не встречаются. Из односоставных предложений активно употребляются безличные и в некоторых видах документов (приказах, служебных письмах) – определенно-личные: В целях … необходимо выделить…; В случае … придется сократить …; 15

Из сложных предложений более распространены бессоюзные и сложноподчиненные предложения. В официально-деловом стиле сложноподчиненные предложения, как правило, используются для выражения причинно-следственных связей. При построении сложного предложения следует учитывать, что наиболее употребительны сложные предложения с союзами: что, который, если, вследствие того что, при условии, чтобы, где, как. 15

В синтаксисе распространены словосочетания, включающие сложные отыменные предлоги, а также предлог ПОс предложным падежом для обозначения временных отрезков: по истечении срока действия договора, по прибытии высоких гостей. 15

В области синтаксиса свойственно употребление личных предложений с опущенным подлежащим, которое должно быть выражено личным местоимением 1 лица единственного или множественного числа, например: в заявлении - Прошу предоставить, в резолюции - Не возражаю. 16

Неоднородность тематики и разнообразие жанров позволяют выделить в данном стиле две разновидности: официально – документальный стиль и обиходно – деловой стиль. В свою очередь, в официально – документальном стиле можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями. В обиходно – деловом стиле различаются по содержанию, жанрам и по характеру используемых языковых средств служебная переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги – с другой. 16

На основании вышеизложенного можно заключить, что официально-деловой стиль имеет некоторые особенности: резкое, в сравнении с другими стилями, сужение диапазона используемых речевых средств; высокую степень повторяемости (частотности) отдельных языковых форм. Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально – деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт. К ним, в частности, относятся: 16

1)сжатость изложения; 16

2)языковой стандарт, употребление присущих этому стилю клише; 16

3)широкое употребление терминологии; 16

4)частое использование отглагольных существительных, отыменных предлогов; 16

5)частотное употребление инфинитива, глаголов формы настоящего времени; 16

6)осложнение простых предложений обособленными оборотами и однородными членами; 16

7)повествовательный характер изложения; 17

8)почти полное отсутствие эмоционально – экспрессивных речевых средств; 17

9)слабая индивидуализация стиля. 17

Рассмотрев основные черты официально-делового стиля, переходим к описанию делового письма. 17

Источники материала 71

Приложение...............................................................................................................74

Введение

В последние двадцать лет наблюдается повышенный интерес к вопросам речевой коммуникации в сфере делового общения как со стороны лингвистов (В. И. Карасик, М. В. Колтунова, Е. М. Лазуткина, А. А. Романов, И. А. Стернин, и др.), так и со стороны специалистов других областей знания: философов (О. Н. Зименкова, Т. В. Науменко), психологов (И. И. Аминов, А. Д. Барышева, А.П. Панфилова, Л. А. Петровская, С. В. Тимофеев), социологов (В. П. Конецкая, А. В. Соколов) и др.

Несмотря на активный исследовательский интерес к данной сфере общения и появление ряда специальных работ, посвященных общим и частным проблемам деловой коммуникации, многие вопросы остаются недостаточно изученными, в частности, отсутствуют комплексные описания некоторых речевых жанров письменного делового общения. Обращение в нашей работе к изучению сопроводительного письма к резюме связано с тем, что в лингвистике до сих пор уделялось недостаточно внимания исследованию данной жанровой разновидности делового письма. Выбор темы обусловлен также и тем, что сопроводительное письмо к резюме вызывает определенные трудности в иностранной аудитории. Все выше перечисленное свидетельствует об актуальности работы.

Объектом исследования является сопроводительное письмо к резюме.

Предмет исследования - структурные и языковые особенности данной жанровой разновидности письма.

Цель нашего исследования: выявить и описать языковые и структурные особенности сопроводительного письма к резюме.

Из поставленной цели вытекают следующие задачи:

1) изучить теоретические основы жанра сопроводительного письма к резюме;

2) собрать материал для исследования;

3) описать сопроводительное письмо к резюме на композиционном уровне;

4) выявить языковые особенности на уровне лексики и грамматики;

5) представить модель жанра сопроводительного письма к резюме.

Для решения поставленных задач применяются методы:

  1. описательный метод;

  2. метод сплошной выборки;

  3. метод композиционного анализа;

  4. метод статистического анализа.

В качестве материала для работы используются сопроводительные письма кандидатов, которые ищут работу в различных российских компаниях.

Рабочая гипотеза исследования заключается в том, что сопроводительное письмо к резюме является неотъемлемой частью делового общения и обладает определенным набором отличительных признаков, позволяющих отличить данный жанр от других жанров делового общения.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Сопроводительное письмо к резюме представляет собой особый жанр делового общения, включающий в себя такие компоненты как цель, адресат и адресант и их экстралингвистические характеристики, событийное содержание.

2. Структура сопроводительного письма на композиционном уровне трёхчастна: вступление, основная часть и заключение.

3. Параметры цели, образ адресата и адресанта влияют на выбор языковых средств сопроводительного письма.

Научная новизна работы заключается в предпринятом комплексном исследовании данной разновидности делового письма.

Теоретическая значимость работы способствует дальнейшему осмыслению теоретических проблем, связанных с изучением речевых жанров, в том числе структурного и языкового оформления жанра сопроводительного письма к резюме.

Практическая значимость работы: результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания делового русского языка в иностранной аудитории, например, при подготовке учебных материалов, а также при разработке спецкурсов по русскому языку для делового общения.

Структура работы состоит из Введения, двух глав, Заключения, списка использованной литературы. Во введении обоснована актуальность, научная новизна и практическая значимость работы, поставлена цель и задачи исследования, оговорены используемые методы, объект и предмет исследования. Первая глава посвящена теоретическим основам данной жанровой разновидности письма. Во второй главе описаны языковые и структурные особенности сопроводительного письма к резюме в русском деловом общении, представлена модель сопроводительного письма к резюме. Заключение содержит основные выводы исследования.

Глава 1. Теоретические основы изучения жанра сопроводительного письма к резюме
  1   2   3   4   5

Похожие:

Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р iconМагистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент:...
Охватывают также целые классы слов, единых по своей категориальной сущности (выражающие, например, значение предметности, признака,...

Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р iconМагистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Андрющенко Е. В. Рецензент:...
Синонимический ряд прилагательных, обозначающих маленький размер, в текстах газетно-публицистического стиля

Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р iconБакалавра лингвистики Научный к ф. н., ст преп. Косарева Е. В. Рецензент:...
Деловое общение: понятие и основные признаки

Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р iconМагистра лингвистики Научный д ф. н., проф. Любимова Н. А. Рецензент:...
Вариативность интонационного оформления эмоции удивление в речи носителей современного русского языка

Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р iconМагистра лингвистики Научный к ф. н., доцент Лыпкань Т. В. Рецензент:...
Заимствование в русском языке

Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р iconПрограмма V региональной молодёжной конференции «Мой выбор наука!»
Бюро секции: Бородулина И. Д., к с. Х н., доц.; Шарлаева Е. А., к б н., доц.; Смирнов С. В., к б н., доц.; Балабова Д. В., асс

Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р iconКурс лекций Минск 2004 удк 32. 001 (042. 4) Ббк 66. 011 я 73
Рецензенты: канд филос наук, доц каф политологии Белорусского государственного университета А. П. Мельников; канд филос наук, доц...

Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р iconСанкт-петербургского государственного университета
Настоящее Положение подготовлено в соответствии с Постановлением правительства РФ от 26 июня 1993 г и Положением о курсовых работах...

Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р iconСтудентки IV курса Карповской Анны Сергеевны Научный проф. Н. Г. Мёд Рецензент: доц. О. К. Войку
Виды переводческих трансформаций в художественном тексте (на материале переводов книги С. А. Алексиевич «Время секонд хэнд» на испанский...

Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р iconПравила приема на образовательные программы клинической ординатуры...
Санкт-Петербургского государственного университета (далее спбГУ) на обучение за счет средств федерального бюджета, а также по договорам...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск