Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р


НазваниеМагистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р
страница3/5
ТипВыпускная квалификационная работа
filling-form.ru > бланк резюме > Выпускная квалификационная работа
1   2   3   4   5
Глава 2 Лингвистические особенности жанра сопроводительного письма к резюме

2.1 Структурные особенности сопроводительного письма к резюме

2.1.1. Форма сопроводительного письма.

По мнению Колтуновой М.В., сопроводительное письмо составляется для сообщения адресату о направлении каких-либо документов, материальных ценностей, например об отсылке контрактов, спецификации, каталогов, образцов товара, грузов. Сопроводительное письмо в этом случае выполняет важную функцию контроля за прохождением документов, грузов, а также функцию ярлыка.

Сопроводительное письмо к резюме дает возможность работодателю подробнее ознакомиться с квалификацией кандидата. Если резюме – это сведения о квалификации, местах работы, образовании, то сопроводительное письмо – это обращение к работодателю, своего рода презентация, которая позволит обратить внимание работодателя именно на кандидата.

Обязательными реквизитами делового письма являются наименование организациии адресата письма, заголовок, текст, подпись, адресант, отметка об исполнителе письма и т.д. (Колтунова 2005: 94) Все основные реквизиты и их расположение отражены в следующем бланке.

Международный Генеральному директору

аэропорт«Самара» ОАО «Авиакомпания Самара »

господину Козлову А.Ф.
Уважаемый Александр Федорович!

Направляем Вам оформленный с нашей стороны договор на использование подъездного пути № 216д/97.

Просим Вас в срок, предусмотренный законом, рассмотреть, подписать, скрепить печатью и 1-й экземпляр договора и протоколы разногласии к нему, если таковые возникнут, вернуть в наш адрес. В случае несогласия с пунктами договора представитель Вашей организации может решить спорные вопросы в отделе коммерческих услуг ОАО «Международный

Аэропорт Самара».

Надеемся на добрые и взаимовыгодные отношения.

Приложение: _____лист

С уважением,

Начальник отдела

коммерческих услуг Л.Н. Камышева
Тел. отдела коммерческих

услуг: 227-417; 30-90



В сопроводительных письмах такие же реквизиты, как и в других письмах не вполне совпадают, поскольку сопроводительное письмо относится к полуофициальному стилю. В сопроводительных письмах набор реквизитов довольно свободен.

Приведем пример сопроводительного письма.

На сайте http://hh.ru я узнал, что в Вашей компании открыта вакансия торгового представителя. Ознакомившись с перечнем квалификационных требований, я пришел к выводу, что могу претендовать на данную должность, учитывая тот факт, что уже почти 2 года работаю в сфере продаж, при этом эффективно выполняя поставленные передо мной планы и задачи.

Желаемый уровень заработной платы: от 1000$.

Более детальную информацию о моих обязанностях и достижениях на должности торгового представителя Вы можете увидеть в приложенном резюме. С удовольствием приму предложение встретиться с Вами и рассказать более подробно о своем профессиональном опыте работы и возможном потенциале. Вы можете связаться со мной по телефону (495) 111-11-11.

Заранее благодарю Вас за внимание к письму и уделенное моей кандидатуре время.

С уважением,
Комаров Юрий Викторович


С одной стороны, сопроводительное письмо является организующим данный документ и характеризующим его как жанр официально-делового стиля, а, с другой стороны, отличающим его от любых других деловых писем данного стиля. Следовательно, у него будут инвариантные и вариативные признаки. К инвариантным относятся следующие реквизиты.

Первый реквизит, который находится вначале письма, – это указание на адресата письма. Этот реквизит, как правило, имеет две разновидности:

а) указание названия предприятия+ фамилия, имя, отчество адресата, например:

«Начальнику отдела кадров ОАО «Ижсталь» Семеновой О.А»;

«Директору ООО «Ромашка Сидорову О.И».

Анализ собранного нами материала показывает, что в современном сопроводительном письме такие формы адресации встречаются редко.

б) адресат в качестве неконкретного лица. Это тоже очень редко встречается внашем материале. Например:

«Вниманию менеджеров и специалистов по подбору персонала».

Следующим реквизитом является форма вежливого обращения, которое также выражается различными способами. Наиболее частый способ «Уважаемый-ая ...!» или «Здравствуйте!». Часто в обращении авторы не дублируют ФИО адресата, изредка используют обиходные формы обращения, например, «Добрый день!». Этот реквизит находится в середине текстового документа или в первом предложении текста письма.

Третьим реквизитом является текст документа, в котором указывается непосредственная цель письма. Именно в нем содержатся отличительные, вариантные признаки сопроводительных писем.

Четвертый реквизит - формула вежливости. Этот реквизит находится в конце письма. Обычно авторы сопроводительных писем используют стандартизированную форму «с уважением + ФИО автора + контакты», например,

«С уважением,

Подобед Данила Александрович

8(931)540-3972»

Они отличаются самопрезентацией автора: некоторые пишут только имя и отчество, другие только имя и фамилию, некоторые – только инициалы. Например,

«С уважением, И.И.»

Вариативными признаками сопроводительного письма являются специальные формулировки и элементы, которые находятся во втором реквизите в тексте самого документа. В нем находятся обязательные элементы: указание на источник вакансии, название вакансии, описание навыков, умений, опыт. Все эти элементы связывают его с главным документом – резюме, сопровождают его, указывают на него и его непосредственное содержание. Опыт и навыки являются необходимыми в плане содержания, т.е. для работодателя. Этим оно отличается от всех других документов официально-делового стиля.

2.1.2 Сопроводительное письмо на уровне композиции

Сопроводительное письмо имеет трехчастную структуру:

  1. Введение;

  2. Основная часть;

  3. Заключение.

Во введении автор обычно указывает источник и название вакансии, т.е. откуда он получил эту информацию и на какую должность претендует. Обратимся к примеру:

«На сайте «HeadHunter» я узнала, что Вашей компании требуется менеджер по продажам клубных карт.»;

«На сайте я узнала, что в Вашей компании открыта вакансия администратора пункта выдачи интернет заказов.»;

«Прошу Вас рассмотреть моё резюме на вакансию “Учитель английского языка”, найденную мною на Job.ru.»;

«Предлагаю свою кандидатуру в качестве помощника бухгалтера на Вашем предприятии»

«...но я вчера нашел вакансию Pr/ SMM менеджера «Василеостровской пивоварни»».

В основной части сопроводительного письма автор указывает свое образование, опыт работы, объяснение причины ухода из предыдущего рабочего места, описание своих профессиональных навыков и умений, указание личных качеств.

  1. образование, часто где и какой уровень образования претендент получил. Например,

« Я свободно владею английским, так как получил большую часть своего начального, среднего и высшего образования в США»

« В настоящее время я учусь на 2-м курсе Ижевской Сельскохозяйственной государственной академии на экономическом факультете»

2) опыт работы, все предыдущие места работы или только некоторые, как указываются (предприятия или просто должность), длительность работы. Например,

« С 2007г. работаю в сфере экологического менеджмента и охраны окружающей среды. Имею 4-х летний стаж работы преподавателем английского, в основном в частных школах и языковых центрах в Японии. ».

« По образованию я специалист по связам с общественностью, но и в последнее время я работала именно в этой сфере. В настоящее я не работаю».

  1. свои навыки и умения, связанные с новой работы. Например, если претендента интересует вакансия в области охраны окружающей среды и экологии. Он пишет:

«Кроме того химическое образование позволяет мне оценивать масштаб негативного воздействия на окружающую среду и учитывать возможные риски в процессе деятельности предприятий»

4) объяснение причины ухода: желание расширять свои компетенции и повышать профессиональный уровень. Например,

«В настоящее время я намерена расширять свои компетенции в данной сфере и повышать свой профессиональный уровень.»

«На мой взгляд, работа в ООО “Ижсталь” стала бы прекрасным стартом в моей профессиональной карьере.»

  1. личные качества. Претендент обычно описывает качества своего характера, например, трудолюбие, которая необходима в любой сфере работы.

«Готова подтвердить на практике такие свои качества, как трудолюбие, исполнительность и аккуратность.»

«Обладаю достаточным опытом работы в продажах, взаимодействием с клиентами, легко обучаема, нацелена на результат.»

В заключении обычно автор прибегает к таким выражениям, как:

«К настоящему письму прилагаю свое резюме»;

«К письму прилагаю резюме»

Затем автор письма обращается к адресату с благодарностью:

«Спасибо за внимание»;

«Заранее благодарю Вас за внимание к письму и уделенное время моей кандидатуре. »

Самая частотная конструкция - «Спасибо за ...», «Благодарю Вас за ... »

Автор сопроводительного письма может указать на свою готовность к работе. Приведём пример:

«Готова пройти собеседование любого уровня»;

«Готова направить свою энергию и генерацию новых идей на благо компании.»

«Готов ответить на любые Ваши вопросы. ».

Что касается краткого сопроводительного письма на уровне композиции, то оно состоит из источника и названия вакансии, опыта работы и описания навыков. Но выражение рассмотреть резюме в таких письмах очень распространено. Например,

«Более подробную информацию Вы можете найти в приложенном резюме.

Претендент, пишущий такое письмо, надеется то, что работодатель читал резюме, в котором вся подробная информация о нем есть.

Приведём пример сопроводительного письма.

Здравствуйте, Марина!
Прошу Вас рассмотреть моё резюме на вакансию "Учитель английского языка", найденную мною на Job.ru. Я свободно владею английским (на уровне носителя) так как получил большую часть своего начального, среднего и высшего образования в США. Имею 4-х летний стаж работы преподавателем английского, в основном в частных школах и языковых центрах в Японии. В частности, полтора года преподавал английский ученикам 7-11 классов в частном японском лицее. Медицинскую книжку имею при себе.
Буду рад обсудить с Вами подробности моего профессионального опыта на личном собеседовании или по телефону.
Спасибо за внимание.
С уважением,
Подобед Данила Александрович
8(931)540-3972


Проведенный анализ сопроводительного письма на уровне композиции позволяет представить модель данной жанровой разновидности:

Указание на адресата письма

(указание названия предприятия + ФИО адресата)

Форма вежливого обращения

Текст

1) введение: источник и название вакансии

2)основная часть: образование, опыт работы, объяснение причины ухода из предыдущего рабочего места, описание своих профессиональных навыков и умений, указание личных качеств

3)заключение: благодарность, готовность к работе

Формула вежливости

Контакт


2.2 Языковые особенности сопроводительного письма к резюме

2.2.1 Характеристика материала и принципы отбора

В нашей работе мы анализировали сопроводительные письма к резюме, которые были составлены претендентами на определенные должности в разных сферах: охрана окружающей среды, торговля, образование и т.д. Письма были представлены как частными лицами, так и собраны на различных Интернет-ресурсах, предоставляющих поиск работы.

Мы собрали 30 сопроводительных писем к резюме. Среди собранных нами писем самая часто встречающаяся, следовательно, самая популярная для соискания, сфера работы – это торговля, которая занимает 50% от общего числа собранных писем. Как правило, кандидаты претендуют на работу в области продажи: менеджер по продаже клубных карт; менеджер по продаже путёвок в Европу; руководитель отдела продаж и т.д. Вакансии, касающиеся областей сервисных услуг и информационных технологий тоже занимают большое место - 16%. Например, бортпроводник, переводчик и т.д.

Собранные нами сопровидительные письма можно условно разделить на полные, в которых информация представлена более полно, с большой представленностью реквизитов и языкового материала и краткие, в которых фактическое содержание очень небольшое (что связано с тем, что люди не всегда считают данные письма важными и необходимыми по сравнению с резюме). Полные более удобны для реализации языкового, структурного и других типов анализа и для демонстрации определенных особенностей, которые были нами выделены в ходе нашей работы, поэтому именно их мы и будем рассматривать в основной части работы. Краткие письма мы предоставим в виде приложения для сравнения. Такой принцип отбора материала позволяет нам выявить языковые и структурные особенности сопроводительного письма к резюме.

Представим весь собранный нами материал в виде секторной диаграммы:



Торговля

сервис

информационные технологии

Остальные

Какая сфера

50

8

8

34

%

Таким образом, описав общие характеристики нашего материала, который мы будем анализировать, мы переходим к конкретному анализу. Мы будем исследовать языковые особенности жанра сопроводительного письма на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях.

2.2.2 Лексические особенности жанра сопроводительного письма к резюме

Изучение лексических особенностей сопроводительного письма позволил нам выявить несколько групп лексических единиц и классифицировать их.

        1. Лексика, входящая в этикетные формулы приветствий (количество единиколичество единиц: 28)

Например, когда речь идет о форме обращения. Мужчины, претенденты мужского полна ту или иную должностьа чаще используют такую форму: здравствуйте! (11), а форма обращения “добрый день” занимает второе место(5). Форма обращения “уважаемый” в сопроводительных письмах, написанных мужчинами, занимает последнее место и встречается реже всего (2).

Женщины, как правило, обычно пишут: “Уважаемый” (4) и “добрый день” (5).

По этому пункту мы делаем следующий вывод: самой распространённой формой обращения в сопроводительных письмах является “Добрый день!” (10) и “Здравствуйте!” (11)

Итак, мы выделили разные формы обращения в зависимости от выбранной профессии и вакансии. Например, форма обращения “Добрый день” является более креативной и свободной, претендент использует её, чтобы сократить дистанцию между собой и работодателем, создать образ доброжелательного человека.

2. Лексика, описывающая личные качества претендентов (количество единиц:17)

В сопроводительных письмах, написанных женщинами, мы чаще всего встречаем личностную самохарактеристику. Женщины стремятся указать на свои индивидуальные качества, на то, что они хороши и как люди, и как работники, для них эти качества взаимосвязаны.

Обратимся к примерам.

доброжелательна, воспитана, отзывчива, целенаправленна, заботлива, общительна, усидчива.”

профессиональное и качественное выполнение своих обязанностей, высокую компетентность в сфере связей с общественностью”

Как показывет наш материал, мужчины практически никогда не описывают свои личные качества, для них более важным является описать рабочие навыки и профессиональный опыт (13). При этом чаще всего они указывают на то, что занимали руководящие должности (в случае сферы образования – были преподавателями у большого количества классов), налаживали отношения с клиентами, сотрудничали с крупными фирмами.

Приведем пример:

Руководство отделом (до 20 чел.)

Среди моих главных достижений на прежнем месте работы было увеличение количества постоянных клиентов и последующее с ними сотрудничество.”

Следовательно, можно заключить, что женщины повышают свой личностный статус в глазах работодателя, а мужчины указывают на свои качества лидера и способность налаживать взаимоотношения с большим количеством клиентов.

3. Лексика, выраживающая отношения между соискателем и с работодателем

1) формулы обращения (28)

Отношение между адресатами и адресантами - работадателями и претендентами. Обычно они не знакомы, поэтому претендент в письме часто использует форму обращения “Уважаемый” или “Здравствуйте”.

2) использование местоимения “Вы” (147)

Когда авторы пишут основной текст письма, они обращается к работодателю на “Вы”, а не на “Ты”.

  1. предложение, выраживающее уважение или благодарность к работадателю за внимение к сопроводительному письму и его автору, предложения для выражения уважения претендента (55)

Хотел бы работать в вашей компании, чтобы...”

С удовольствием приму предложение встреться с Вами и... “

Претенденты всегда выражают свою благодарность работодателю. Например:

Спасибо за время, потраченное на рассмотрение моей кандидатуры

В собранных нами письмах существует исключение. Претендент называет работатаделя на “Ты” или “здравствуйте+ имя”. Это происходит в тех случаях, когда отношения между ними уже вышли за рамки сугубо деловых или они уже знакомы. Но это встречается очень редко.

4. Лексика, описывающая характер претендентов с точки зрения их гендерной отнесенности (25).

(1) Сфера работы: в сфере торговли претендент описывает свой характер как “легко обучаема, обладаю взаимодействием с клиентами”, “трудолюбие, исполнительность и аккуратность”. А в сфере сервиса претендент предпочитает использовать такие конструкции “умение быстро налаживать контакт с людьми, избежание конфликтов и быстрое принятие решений”.

(2) Вакансия: помощник бухгалтера, менеджер по продажам,продавец,руководитель административного отдела, аналитик, борпроводник.

Для разных должностей требуется определенный характер претендентов. Например, если претендент хочет получить должность продавца, тогда в сопроводительном письме к резюме он будет описывать себя посредством таких прилагательных: общительный, терпеливый и т.д. Это связано с тем, что работа продавца связана с постоянным общением с людьми. Некоторые качества характера приветствуются при принятии на любую должность, например, трудолюбие, хорошая память. Претендент, указывающий на эти качества своего характера, имеет большой шанс привлечь внимание работадателей.

(3) Характер претендента

Проанализировав наш материал, мы заметили, что женщины чаще для описания своего характера употребляет такие лексические конструкции, как легко обучаема, быстро воспринимаю новые знания, добросовестный труд, заботлива, усидчиво, а мужчины - ответственность, исполнительность.

5. Элементы разговорной лексики (21)

В наших собранных письмах встречаются элементы разговорного стиля, которые в основном используют в сфере торговли, например, в письме менеджера по продаже, часто общающегося с клиентами, мы встретили такую конструкцию: в двух словах о себе, могу Вас заверить.

Также кандидаты используют такую конструкцию, которая не является особенностью официально-делового стиля, но а для этого жанра: «с пожеланиями хорошего дня», Прибегая к таким выражениям, кандидат стремится сократить дистанцию между собой и работодателем.

В нашем материале встретилась и конструкция «потревожил Ваше личное пространство». Как правило, сопроводительное письмо с такими конструкциями составлено в форме диалога, претендент на должность пытается сразу задать определённую тональность общения и заинтересовать работадателя, таким оброзом воздействуя на того, кто его будет читать.

Таким образом, сопроводительное письмо к резюме мы можем охарактеризовать как жанр официально-делового стиля с элементами разговорногому стиля.
1   2   3   4   5

Похожие:

Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р iconМагистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент:...
Охватывают также целые классы слов, единых по своей категориальной сущности (выражающие, например, значение предметности, признака,...

Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р iconМагистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Андрющенко Е. В. Рецензент:...
Синонимический ряд прилагательных, обозначающих маленький размер, в текстах газетно-публицистического стиля

Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р iconБакалавра лингвистики Научный к ф. н., ст преп. Косарева Е. В. Рецензент:...
Деловое общение: понятие и основные признаки

Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р iconМагистра лингвистики Научный д ф. н., проф. Любимова Н. А. Рецензент:...
Вариативность интонационного оформления эмоции удивление в речи носителей современного русского языка

Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р iconМагистра лингвистики Научный к ф. н., доцент Лыпкань Т. В. Рецензент:...
Заимствование в русском языке

Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р iconПрограмма V региональной молодёжной конференции «Мой выбор наука!»
Бюро секции: Бородулина И. Д., к с. Х н., доц.; Шарлаева Е. А., к б н., доц.; Смирнов С. В., к б н., доц.; Балабова Д. В., асс

Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р iconКурс лекций Минск 2004 удк 32. 001 (042. 4) Ббк 66. 011 я 73
Рецензенты: канд филос наук, доц каф политологии Белорусского государственного университета А. П. Мельников; канд филос наук, доц...

Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р iconСанкт-петербургского государственного университета
Настоящее Положение подготовлено в соответствии с Постановлением правительства РФ от 26 июня 1993 г и Положением о курсовых работах...

Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р iconСтудентки IV курса Карповской Анны Сергеевны Научный проф. Н. Г. Мёд Рецензент: доц. О. К. Войку
Виды переводческих трансформаций в художественном тексте (на материале переводов книги С. А. Алексиевич «Время секонд хэнд» на испанский...

Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент: к ф. н., доц. Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Куралева И. Р iconПравила приема на образовательные программы клинической ординатуры...
Санкт-Петербургского государственного университета (далее спбГУ) на обучение за счет средств федерального бюджета, а также по договорам...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск