Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования


НазваниеПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
страница9/14
ТипРеферат
filling-form.ru > Туризм > Реферат
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14
nous avons été capables de faire sur nos territoires – où nous gouvernons 21 régions sur 22, deux tiers des départements, la plupart des villes françaises –, nous ne serions pas capables de le faire pour le pays ? Mais si ! Il nous attend, le pays ! Il espère en nous.
У нас были и другие победы: 1988, 1997 год. Мы были успешны и на многих местных выборах. Сейчас в наших руках высшая ответственность. То, что мы были способны сделать в регионах – мы управляем 21 регионом из 22, двумя третями департаментов, – мы не сможем сделать для всей страны? Конечно, сможем! Она ждет нас, страна. Она верит в нас.

[19] Oh, j’en sais aussi qui sont candidats et qui se disent ni de droite ni de gauche : généralement on sait où ils versent, toujours du même côté… Et puis, dans la vie politique, ce qu’on demande à un candidat ou une candidate, c’est d’être clair, de savoir autour de quelle majorité, demain, il va présider les destinées du pays.
О, я знаю, кто такие те кандидаты, кто говорит, что нет ни правых, ни левых: обычно известно, на чью мельницу они льют воду, всегда с одного и того же фланга… То, что требуют от кандидата в политике, – это быть четким; знать, с каким большинством (левым или правым – прим. пер.) он будет решать завтра судьбу страны.

[20] L’égalité, c’est ce qui a permis à un enfant orphelin de père élevé par une mère pauvre, sourde et illettrée, de devenir prix Nobel de littérature. Il s’appelait Albert Camus et, après avoir reçu son prix, il écrivit en ces termes à son vieil instituteur : « ma première pensée, après ma mère, a été pour vous. Sans vous, sans cette main affectueuse que vous avez tendue au petit enfant pauvre que j’étais, sans votre enseignement, sans votre exemple, rien de tout cela ne me serait arrivé. »
Равенство – это то, что позволило ребенку, оставшемуся без отца и воспитанному бедной матерью, глухой и безграмотной, стать лауреатом Нобелевской премии по литературе. Его звали Альбер Камю и, получив премию, он написал своему бывшему учителю: «Моя первая мысль, после моей матери, была о вас. Без вас, без вашей ласковой руки, которой вы поддерживали меня, маленького бедного ребенка, без вашего преподавания, без вашего примера, ничего этого со мной бы сейчас не случилось».

[21] …je serai le président de tous. Ce soir, il n'y a pas deux France qui se font face. Il n'y a qu'une seule France, une seule nation, réunie dans le même destin.
…я буду президентом всех. Сегодня вечером нет двух Франций, которые сталкиваются друг с другом. Есть только единая Франция, единая нация, объединенная общей судьбой. (фрагмент победной речи – прим. пер.)

[22] Cela ne veut pas dire qu’il ne faille pas rassembler, réunir, y compris celles et ceux qui n’ont pas voté pour nous. Car être président de la République, c’est être le président de tous les Français, et pas simplement de 51 ou 52 % de ceux qui ont fait le choix qui a permis à celui qui a été élu d’être le chef de l’Etat. Non ! Le rôle du président de la République, c’est de n’avoir comme seule vision que la vision de la France, et de ne pas servir les intérêts de ceux qui lui ont permis, pourtant, d’être là où il est.
Это не значит, что не нужно объединяться, в том числе с теми, кто не голосовал за нас. Потому что быть президентом Республики – значит быть президентом всех французов, а не просто тех 51% или 52%, которые позволили избранному кандидату стать главой государства. Нет! Роль президента Республики – не иметь никакой другого взгляда на вещи, кроме взгляда Франции, и не обслуживать интересы тех, кто позволил ему избраться.

[23] …choisir le destin du redressement, du relèvement de la Nation et de la fierté collective de porter des valeurs qui nous réunissent 
…выбрать судьбу возрождения, подъема нации и общей гордости за те ценности, которые нас объединяют.

[24] 1 % des Français privilégiés se séparent du reste de la société. Ils vivent à côté de nous mais ils ne vivent déjà plus avec nous. Parfois, ils ne vivent même pas chez nous.
1% привилегированных французов обособляются от остальной части общества. Они живут около нас, но больше не живут с нами. Иногда они даже не живут у нас. (игра слов: chez nous, дословно «у нас», означает «в нашей стране» - прим. пер.)

[25] Une véritable sécession sociale a vu le jour ces dernières années : des quartiers relégués, abandonnés et de l’autre des quartiers protégés, sécurisés pour que nul ne vienne déranger. Je serai le Président de la fin des privilèges.
Настоящее социальное расслоение произошло за последние годы: у нас есть кварталы отдаленные, заброшенные, и с другой стороны есть кварталы охраняемые, защищенные, чтобы никто не пришел потревожить его жителей. Я буду президентом, который положит конец привилегиям.

[26] il faudra cesser d’aider de la même façon le quartier difficile d’une ville riche et le quartier difficile d’une ville qui n’a que des quartiers difficiles.
Надо будет перестать оказывать одинаковую помощь трудным районам богатого города и трудным районам такого города, где только и есть трудные районы.

[27] On ne me fera pas croire qu’avec 150 000 euros, ce sont les classes moyennes qui seront concernées !
Меня не заставят поверить, что когда речь идет о 150 000 евро, эта мера затронет средний класс!

[28] il n’y a pas de réussite possible si celui qui est à la tête du pays... ne gagne pas le meilleur de ce qu’il y a dans chacun d’entre nous
Никакого успеха не будет, если тот, кто стоит во главе государства… не обратится к тому лучшему, что есть в каждом из нас.

[29] Je veux redonner confiance aux Français.
Я хочу вернуть французам веру в себя.

[30] Je n’ignore rien de ces quartiers de relégation où se mêlent la colère, le désespoir et malgré tout le talent et la volonté de réussir.
Я не забываю о кварталах, оказавшихся в нижней лиге, где соединились гнев, безнадежность и, несмотря ни на что, талант и желание преуспеть.

[31] Bien sûr que nous contestons le bilan de ceux ou de celui qui va bientôt se présenter au suffrage du Peuple... Dans une démocratie, la règle : ceux qui ont gouverné doivent présenter leur bilan. Ce serait trop facile de dire : « finalement, je vous ai promis tant de choses mais, que voulez-vous, la crise est venue, je n’ai pas pu tout faire et puis, en plus, j’ai changé ».
Конечно, мы спорим об итогах того, кто скоро представит свою кандидатуру на всенародное голосование… Таково правило демократии: те, кто управляют, должны представить свой результат. Было бы слишком просто сказать: «Ну вот наконец, я пообещал вам столько всего, но что вы хотите, наступил кризис, я не смог всего сделать и вдобавок затем я поменялся».

[32] Et ne comptez pas sur moi pour faire des promesses que je ne pourrai pas tenir. Parce que moi, je ne voudrais pas dans cinq ans, si je suis choisi par les Français, vous dire à mon tour : « J’ai changé. C’est la crise et je n’ai pas pu faire ce que j’avais annoncé aux Français. »
И не рассчитывайте на меня в раздаче обещаний, которые я не смогу сдержать. Потому что я не хочу через пять лет, если буду избран французами, говорить вам в свою очередь: «Я поменялся. У нас кризис, и я не смог сделать то, что я пообещал французам».

[33] Il voulait mettre un terme au désordre des monnaies – et elles sont toujours dans le même état.
Он хотел положить конец валютному кризису – и тот в том же состоянии.

[34] Il prétendait aussi taxer la pollution – qui n’a rien eu à payer.
Он делал вид, что облагает налогом загрязнения, за которых нечем было платить.

[35] Et puis, il finissait son propos en disant qu’il ne conduirait jamais une politique d’austérité... A-t-il tenu parole ?
И наконец он пообещал не проводить политику бюджетной дисциплины... Сдержал ли он слово?

[36] Et bien, s’il avait porté le bon constat, s’il avait fait de nouveau, en 2008, des promesses, aujourd’hui le chantier est au même état, c’est-à-dire que nous avons encore beaucoup à faire, nous. Ce qu’il n’a pas fait, nous le ferons.
Хотя он раздавал обещания в 2008 году, сегодня беспорядок в том же состоянии. Это значит, что нам придется еще многое сделать самим. Что он не сделал, сделаем мы.

[37] En 2007, quand vous vous êtes présenté au suffrage des Français, vous aviez dit " sur les 200 000, je voudrais que la moitié soit de l'immigration choisie, de l'immigration économique ". Et puis, là, aujourd'hui, vous changez encore d'objectif et vous nous dites " maintenant, je veux réduire de 200 000 à 100 000, le nombre des immigrés rentrant légalement sur notre territoire ".

В 2007 году, когда вы представляли свою программу французам, вы сказали: «Что касается 200 000 иммигрантов, я хотел бы, чтобы половина из них были регулируемыми мигрантами, экономическими мигрантами». И затем, сегодня, вы снова меняете цель и говорите нам: «Теперь я хочу сократить с 200 000 до 100 000 число иммигрантов, легально прибывающих на нашу территорию».

[38] Vous avez sans doute encore changé d'avis.
Вы, несомненно, опять поменяли мнение.

[39] En 2008, une nouvelle fois, vous avez changé d'avis et vous avez envoyé des troupes supplémentaires en Afghanistan
В 2008 году вы в очередной раз поменяли мнение и отправили дополнительные военные отряды в Афганистан.

[40] Je ne peux pas me faire traiter ici de menteur… Vous ne seriez pas capable de me dire quoi que ce soit dans cette direction.
Я не могу позволить вам называть меня лжецом… Вы не вправе говорить что-то подобное.

[41] Mais vous avez toujours, c'est terrible, dans votre esprit le mot mensonge, comme si c'était quelque chose que vous ressentiez très particulièrement.
Но вы все время… нет, это ужасно, что в вашем сознании всегда присутствует слово "ложь", как будто вы особенно остро её ощущаете.

[42] Maintenant vous ajoutez la calomnie au mensonge. Vous n'êtes pas capable de tenir un raisonnement sans être désagréable avec votre interlocuteur
Теперь вы добавляете обвинение в клевете ко лжи. Вы не можете аргументировать, не будучи нелюбезным со своим собеседником.

[43] Mais vous, vous pensez que vous pouvez tout me dire: "calomnie", "mensonge". Mais c'est sans doute, dans votre vocabulaire, des compliments que je prends comme tels d'ailleurs pour ne pas être désagréable avec vous.

Вы считаете, что можете мне говорить: «клевета», «ложь». Но несомненно, в вашем лексиконе это те слова, которые я принимаю как комплименты, чтобы не быть нелюбезным с вами.

[44] C'est Madame Merkel qui vous en a empêché et vous avez pris une très grave. responsabilité.
Это госпожа Меркель помешала вам принять это решение, и вы приняли на себя очень рискованную ответственность

[45] Vous n'êtes pas capable de tenir un raisonnement sans être désagréable avec votre interlocuteur et après vous dites que vous êtes un président rassembleur et que vous n'acceptez pas la mise en cause.
Вы не можете аргументировать, не будучи нелюбезным со своим собеседником, а после этого говорите, что можете быть объединяющим президентом и не потерпите сомнений в этом.

[46] Vous avez eu une présidence partisane, partiale… Vous avez vos proches partout, partout, dans tous les ministères, dans toutes les préfectures, dans toutes les ambassades, vous avez nommé tous vos proches, y compris dans les établissements bancaires qui dépendent de vous, ou plus ou moins.
У вас было предвзятое, партийное президентство… Ваши приближенные повсюду, повсюду. Во все министерства, во все префектуры, во все посольства вы назначали своих приближенных, в том числе в более или менее зависимые от вас банковские учреждения.

[47] Le pays qui va aussi très mal, c'est l'Italie, qui a été gouvernée par l'un de vos amis, Silvio Berlusconi, pendant des années... Il est en tout cas de votre parti au niveau européen… Donc, monsieur Berlusconi est au PPE dans le même parti que le vôtre.

Страна, где тоже всё очень плохо – Италия, управлялась одним из ваших друзей, Сильвио Берлускони, на протяжении многих лет… Он в любом случае член вашей партии на европейском уровне… Значит, господин Берлускони состоит в Европейской народной партии – в той же, что и ваша.

[48] Vous êtes toujours content de vous ! Ce qui est extraordinaire, c'est que, quoi qu'il arrive, quoi qu'il se passe, vous êtes content. Les Français le sont moins mais,vous, vous êtes content.
Вы всегда довольны собой! Вот что удивительно – что бы ни происходило, вы довольны. Французы – в меньшей степени, но вы – вы довольны.

[49] Je ne rabaisse pas la France, c'est vous qui êtes en cause, pas la France. Ne confondez pas votre personne avec la France.
Я не принижаю Францию, речь идет о вас, а не о Франции. Не путайте себя с Францией.

[50] Le 21 avril 2002, une blessure que je porte encore sur moi, j’en ai la trace, ce soir terrible ou l’extrême droite, faute de vigilance et de lucidité face à la menace, face à la dispersion, met la Gauche hors-jeu et permet à la Droite de s’installer pour dix ans.
21 апреля 2002 года, рана, которая до сих пор не зажила во мне, которая оставила следы, этот ужасный вечер, когда ультраправые, из-за отсутствия бдительности и трезвости, оставили левых вне игры и позволили правым прийти к власти на десять лет.

[51] Le pouvoir appartient aux Français. Ce sont eux et eux seuls qui vont décider. D’abord, le 22 avril. Souvenez-vous, c’est simple : c’est le lendemain du 21. Donc il faut faire différemment du 21 ! Eviter la dispersion, la confusion, la résignation, porter au plus haut le candidat, celui qui peut gagner, celui qui peut rassembler et permettre à la France de connaître le changement.
Власть принадлежит французам. Это они и только они будут принимать решение. Сначала 22-го апреля. Вспомните, это просто: это следующий день после 21-го. Значит, нужно поступить иначе, чем 21-го! Избежать распыления, дезориентации, покорности судьбе; всеми силами помочь кандидату, который может выиграть, который может объединить и позволить Франции познать перемены.

[52] J’en connais d’autres qui… hésitent entre l’un, l’autre, en se disant : « peut-être qu’au premier tour, en définitive, chacun peut faire ce qu’il veut, et nous verrons au second ». Mais le second, parfois c’est trop tard. Imaginez si la Gauche, et même la Droite, n’était pas présente au second tour de l’élection présidentielle. Quel serait le sens même du scrutin ?
Я знаю других, кто… сомневается между одним и другим (кандидатами – прим. пер.), говоря: «Может быть в первом туре каждый может сделать, что хочет, а во втором посмотрим». Но во втором туре может быть слишком поздно. Представьте, что левые или даже правые не окажутся во втором туре. Каким будет смысл голосования?

[53] J'avais évoqué une présidence normale. Rien n'est normal quand on est président de la République, puisque les conditions sont exceptionnelles… Bien sûr que le président doit être à la hauteur de ces sujets. Mais il doit aussi être proche du peuple, être capable de le comprendre.
Я заговорил об обычном президентстве. Нет ничего обычного, когда вы президент Республики, поскольку вы оказываетесь в исключительных условиях… Разумеется, президент должен быть на уровне всех проблем. Но он также должен быть близок к народу, способен его понимать.

[54] Je revendique une simplicité qui n’est pas une retenue, mais la marque de l’authentique autorité.
Я отстаиваю право на простоту, которую не нужно путать со скромностью; простота отличает истинную власть.

[55] Je veux conquérir le pouvoir, mais je ne suis pas un vorace, je veux simplement le mettre au service des Français.
Я хочу завоевать власть, но не [потому, что] ненасытен: я просто хочу стать на службу к французам.

[56] Il y a toujours un rêve pour un grand Peuple. Le rêve américain, c’est de permettre à celui qui n’est rien, qui est un enfant noir, d’espérer un jour être président des Etats-Unis. Tous les enfants noirs américains ne deviennent pas présidents des Etats-Unis. Mais il suffit qu’un y parvienne pour que les Américains estiment qu’ils sont une grande démocratie.
У всякого великого народа есть мечта. Американская мечта – это позволить тому, у кого ничего нет, чернокожему ребенку, мечтать о том, что когда-нибудь он станет президентом США. Не все чернокожие американские дети станут президентами США. Но достаточно одному из них стать, чтобы американцы считали себя великой демократией.

[57] Nous, nous n’avons pas forcément fait le même rêve. Le rêve, le nôtre, est celui de la Révolution française. C’est le rêve que, ensemble, nous allons nous élever. Que ce n’est pas simplement l’un d’entre nous qui va occuper la première place : c’est l’ensemble du pays qui va, progressivement, vivre une condition meilleure.
Мы необязательно должны мечтать о том же самом. Наша мечта – это мечта Французской революции. Это мечта о том, что вместе мы поднимемся. Что не просто
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14

Похожие:

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск