Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования


НазваниеПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
страница11/14
ТипРеферат
filling-form.ru > Туризм > Реферат
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14
смелости, мы смогли сохранить вашу покупательную способность.

[101] J’ai appris l’humilité devant ce que la vie avait pris et que je ne pouvais pas rendre. Cela ne ma pas découragé.
Я научился смирению перед тем, что жизнь забрала у меня и что я не смогу вернуть. Это
меня не пугало.

[102] La justice que nous voulons, c’est celle qui permet de vivre à chacun de son travail, de sa formation, de sa force. Pas celle qui fait des assistés, lassistanat, le nivellement et l’égalitarisme
Справедливость, которой мы хотим, позволит каждому жить так, как ему позволяет работа, образование и его твердость. Не та справедливость, которая порождает иждивенцев, иждивенчество и уравниловку…


[103] Jai entendu le people de Francerassamblé autour de la même exigence : <…> que celui qui na jamais travaillé et jamais cotisé ne gagne plus davantage que celui qui a travaillé et cotisé toute sa vie
Я слышал народ Франции… объединенный вокруг одного и того же требования: <…> чтобы тот, кто никогда не работал и никогда не вносил денег, не получал больше преимуществ, чем тот, кто работал и вносил деньги всю свою жизнь.


[104] Notre pays a des atouts, mais les valeurs qui sont les nôtres – le travail, le mérite, l’effort, la responsabilité, l’autorité –, ces valeurs, si nous ne les défendons pas, nous, si nous ne les incarnons pas, nous, ce ne sont pas les autres qui vont les incarner et les défendre.
Наша страна имеет свои преимущества, но наши ценности – работа, заслуга, усилия, ответственность, авторитет – если мы не защитим эти ценности, если мы не будем их представлять, их будут защищать и представлять другие.

[105] Nous sommes dans un monde dangereux, difficile où il faut savoir prendre des décisions, tenir un cap, et assumer sa responsabilité. J'ai beaucoup réfléchi avant d'être candidat. Si je le suis, c'est parce que j'ai la passion de la France et que je souhaite vous conduire dans ce monde difficile pour les 5 années qui viennent.
Мы живем в опасном и сложном мире, где нужно уметь принимать решения, держать курс и брать на себя ответственность. Я много думал перед тем, как стать кандидатом. И если я им стал, то потому, что страстно люблю Францию и хочу вести вас по этому сложному миру следующие пять лет.

[106] ...Le mot « race », il n’est pas arrivé par hasard dans le préambule de la Constitution de 1946, c’est un texte sacré à mes yeux... Ils ont écrit le mot « race » parce qu’ayant vécu les horreurs de la Shoah et de la Seconde Guerre mondiale, ils ont dit : « plus jamais ça », donc nul ne doit être distingué selon sa race, eh bien, je le dis : modifier ce texte, c’est comme un blasphème à la mémoire de ceux qui ont écrit ce texte.
...
Слово «раса» неслучайно появилось в преамбуле к Конституции 1946 года. Для меня это священный текст… Они написали слово «раса», потому что пережили Холокост и Вторую мировую войну, и они сказали: «Больше этого не будет», то есть никто не должен будет проводить различий из-за расы. И я говорю: изменять этот текст – значит кощунствовать над памятью тех, кто написал этот текст.

[107] Jamais je ne vous ai vus tentés par l’égoïsme, par le repliement sur soi, par le rejet de l’autre.
Никогда я не видел в вас эгоизм, уход в себя или неприятие чужого.

[108] Aidez-moi à construire la France forte
Помогите мне построить сильную Францию.

[109] C’est la France que je veux construire avec vous
Это Франция, которую я хочу с вами построить.

[110] Monsieur Hollande, vous avez parlé, sans doute pour être désagréable à mon endroit, d'un président normal. Je vais vous dire, la fonction d'un président de la République ce n'est pas une fonction normale. Et la situation que nous connaissons, ce n'est pas une situation normale. Votre normalité, elle n'est pas à la hauteur des enjeux. Pour postuler à cette fonction, je ne pense pas que le Général de Gaulle, François Mitterrand, Valéry Giscard d'Estaing, Jacques Chirac, Georges Pompidou, c'était à proprement parler des hommes normaux.
Господин Олланд, вы говорили – несомненно, чтобы проявить нелюбезность в мой адрес – об обычном президенте. Я хочу вам сказать, что обязанности президента Республики – это не обычные обязанности. И ситуация, о которой мы знаем, не обычная ситуация. Ваша нормальность не предполагает того, чтобы находиться над проблемами. Я не думаю, что, выдвигаясь на этот пост, генерал де Голль, Франсуа Миттеран, Валери Жискар-д’Эстен, Жак Ширак, Жорж Помпиду, уместно говорить о них как об обычных людях.

[111] On ne rend pas service à ces familles et à l’intégration en accueillant sur notre territoire des gens qui n’ont pas appris avant à parler le français et à respecter les règles de la République.
Мы не помогаем семьям и интеграции, принимая на своей территории людей, которые не научились говорить по-французски и уважать правила Республики.

[112] Nous ne voulons pas qu’on nous impose des idées qui ne sont pas les nôtres, des valeurs qui ne sont pas les nôtres, un mode de vie qui n’est pas le nôtre, cela nous ne le voulons pas.
Мы не хотим, чтобы нам навязывали идеи, которые не являются нашими; ценности, которые не являются нашими; образ жизни, которые не является нашим; этого мы не хотим.

[113] Je veux qu’aucune femme ne soit asservie à des pratiques, à des traditions qui les empêcheraient d’être libres, qui seraient contraires aux valeurs de la République
Я хочу, чтобы ни одна женщина не была порабощена практиками и традициями, которые мешают им быть свободными и противоречат ценностям Республики.

[114] Alors il y a un autre sujet que j’ai eu grand tort d’évoquer, j’instrumentalise la sécurité. A-t-on entendu quelque chose de plus ridicule ? Notre pays a connu ces derniers jours une épreuve d’une violence inouïe, un assassin, un monstre, a tué des enfants parce que juifs, a tué des hommes parce que soldats.
Есть еще одна тема, которую я ошибочно затрагиваю, я использую тему безопасности в своих целях. Вы когда-нибудь слышали что-то более нелепое? Наша страна прошла в эти дни через испытание неслыханной жестокостью. Убийца, монстр убил детей, потому что они евреи, и мужчин, потому что они солдаты.

[115] Si vous donnez le droit de vote aux immigrés… à ce moment-là, pour les municipales il y aura des revendications identitaires et communautaires, des horaires différenciés pour les femmes et les hommes dans les piscines, des menus différenciés dans les cantines municipales, des médecins différenciés pour les hommes et les femmes dans l'hôpital.
Если вы дадите право голоса иммигрантам… в этот момент в муниципалитетах появятся требования от отдельных групп, разные часы для женщин и мужчин в бассейнах, разные меню в муниципальных столовых, разные врачи для мужчин и женщин в больницах.

[116] En Europe, les Français dans d'autres pays votent, et les Européens en France votent, pas de problème. Et vous savez très bien que le droit de vote pour les immigrés s'adresse à qui ? Il ne s'adresse pas aux Canadiens, il ne s'adresse pas aux Américains, il s'adresse pour l'essentiel à ce qui est la réalité de l'immigration française, qui est une immigration africaine...
В Европе французы голосуют на выборах, и европейцы голосуют во Франции, нет проблем. Но вы прекрасно знаете, кому вы адресуете свое предложение о праве голоса. Ваше предложение адресовано не канадцам, не американцам, оно адресовано прежде всего тем, кто и представляет реальную французскую иммиграцию, то есть африканскую иммиграцию…

[117] Si la France a choisi de partager sa souveraineté, c’est pour être plus forte, non pour être plus faible. Pour promouvoir une civilisation et des valeurs européennes pas pour les laisser détruire. C’est pour être mieux protégé, non pour être plus vulnérable.
Если Франция решила поделиться своим суверенитетом, то для того, чтобы быть сильнее, а не слабее. Чтобы продвигать цивилизацию европейских ценностей, а не позволить ее уничтожить. Чтобы быть лучше защищенными, а не более уязвимыми.

[118] Le problème d'intégration aujourd'hui se pose d'abord pour l'immigration venant d'Afrique du Nord et d'Afrique subsaharienne, c'est un problème pour nous.
Проблема интеграции сегодня прежде всего связана с иммиграцией из Северной Африки и Тропической Африки, это проблема для нас.

[119] Mais dans la situation économique et sociale qui est la nôtre, si l’Europe ne maîtrise pas les entrées sur son territoire elle ne pourra plus accueillir dignement ceux qui arrivent, elle ne pourra plus répondre à la demande d’intégration de ceux qui ont tant de mal à trouver leur place dans la société, elle ne pourra plus financer sa protection sociale
В нашей социально-экономической ситуации, если Европа не будет контролировать въезды на ее территорию, она не сможет достойно принимать тех, кто приезжает; она не сможет больше интегрировать тех, кто с таким трудом находит свое место в обществе; она не сможет больше финансировать их социальную защиту.

[120] Si nous, les républicains, nous n’en parlons pas, ce sont les autres qui en parleront et qui en parleront mal, qui en parleront comme des gens qui ont peur, qui en parleront comme des gens qui ont la haine au cœur.
Если мы, республикацы, не будем об этом говорить, об этом будут говорить другие, и они будут говорить плохо – как люди, которые боятся; как люди, которые живут с ненавистью в сердце.

[121] Si rien ne change, les peuples d’Europe ne supporteront pas longtemps les conséquences d’un laissez-faire dévastateur.
Если ничего не изменится, народы Европы недолго вынесут последствия опустошительного попустительства.

[122] Je veux parler à l’ouvrier qui ne ménage pas sa peine, et qui vit dans la hantise que son usine soit délocalisée.
Я хочу поговорить с рабочим, который не жалеет сил и при этом живет с постоянной мыслью о том, что его завод будет перемещен.

[123] Je veux parler à l’habitant du village dont le médecin ne trouve aucun successeur au moment de partir à la retraite.
Я хочу поговорить с жителем деревни, чей доктор не находит себе никакой замены в тот день, когда он уходит на пенсию

[124] Je veux parler au Français qui a le sentiment qu’il n’a pas le droit de garder son identité, que l’on veut lui imposer un mode de vie qui n’est pas le sien sans lui demander son avis
Я хочу поговорить с французом, который чувствует, что не имеет права оберегать свою идентичность, что ему навязывают чужой для него образ жизни, не спрашивая его мнения.

[125] Vous avez voté non à tout, vous allez essayer de démolir tout, vous avez été contre tout, et maintenant vous venez dire aux Français : " j'ai changé d'avis, il faut plus d'innovation, il faut plus d'investissements ".
Вы проголосовали против всего, вы попытались сломать всё, вы были против всего, и теперь вы говорите французам: «Я поменял мнение, нужно больше инноваций, нужно больше инвестиций».

[126] Je ne prendrai pas de leçon d'un parti politique qui a voulu avec enthousiasme se rassembler derrière DSK. Franchement... J'ai voulu que l'opposition ait des responsabilités. Mais que vous, vous osiez me dire que vous ne le connaissiez pas, c'est un peu curieux
Я не потерплю уроков от политической партии, которая хотела объединиться вокруг Доминика Стросс-Кана. Честно говоря… Я хотел, чтобы у оппозиции была ответственность. Но вы смели говорить, что вы ничего не знали, что немного любопытно (об истории с предполагаемым изнасилованием горничной в Нью-Йорке – прим. пер.)

[127] Monsieur Hollande qui parle tellement des retraites qu’on n’arrive pas à comprendre ce qu’il veut faire – a dit solennellement aux Français qu’il reviendrait à la retraite à 60 ans. Mensonge, mensonge et encore mensonge.
Господин Олланд, который так много говорит о пенсиях, что никто не понимает, что он хочет сделать, торжественно пообещал вернуть пенсии с 60 лет. Ложь
, ложь и еще раз ложь.

[128] Permettez-moi de vous dire que dans votre volonté de démontrer l'indémontrable, vous mentez.
Позвольте мне сказать вам, что в вашем желании доказывать недоказуемое вы лжете

[129] Allez dire qu'il n'y a plus d'impôt sur la fortune, que nous avons fait des cadeaux aux riches, c'est une calomnie, c'est un mensonge!
Попробуйте сказать, что больше нет налога на роскошь, что мы делали подарки богатым, это клевета, это ложь!

[130] Monsieur Hollande connaît mal l'Europe. Il ne sait pas qu'en Europe on ne fait pas des oukazes
Господин Олланд плохо знает Европу. Он не знает, что в Европе не раздают указов..

[131] Alors ce n’est pas la peine de demander l’inscription de la laïcité dans la Constitution, la République est laïque, et c’est mis dans l’article 1er. Ils auraient pu lire au moins le premier !
Несложно потребовать прописать светскость в Конституции, Республика и так светская, это записано в первой статье. Они могли бы прочитать хотя бы первую!


[132] Vous allez créer une banque publique. Formidable, elle existe déjà.
Вы собираетесь создать общественный банк. Великолепно, но он уже существует.

[133] La quasi-totalité du groupe socialiste s’est abstenue de participer au vote, sans doute avait-il des affaires plus urgentes à régler, à moins qu’il n’ait pas eu envie de prendre position. Duplicité, mensonge, absence de courage, tartuffe !
Чуть ли не вся фракция социалистов воздержалась от участия в голосовании. Несомненно, у них были дела поважнее, по крайней мере они не хотели занимать позицию. Двурушничество
, ложь, малодушие, лицемерие!

[134] Voilà donc un homme qui vous explique qu’on doit passer à autre chose, que la sécurité, ça ne vous intéresse pas, que les propositions du gouvernement pour renforcer votre sécurité, ce n’est pas pertinent, parce que l’arsenal législatif est excellent... Mensonge, duplicité, tartufferie
Вот человек, который объясняет вам, что нужно перейти к другой теме, что безопасность вас не интересует, что предложения правительства об усилении вашей безопасности неактуальны, потому что законодательный арсенал идеален… Ложь
, двурушничество, лицемерие.

[135] Cette gauche qui déteste l’argent sauf quand c’est le sien. Cette gauche qui condamne la réussite sauf quand c’est la sienne. Cette gauche qui ne passe rien aux autres, mais qui se permet tout...
Эти левые, которые ненавидят деньги, только когда деньги не их. Эти левые, которые осуждают успех, только когда успех не их. Эти левые, которые не считаются ни с кем, но позволяют себе всё…

[136] Dans ce cas-là, il fallait voter non. La vérité c'est que vous aviez peur.
В этом случае надо было голосовать против. Правда в том, что вы боялись.

[137] Partout où vos amis étaient en pouvoir et n'ont pas pris les décisions.
Везде, где ваши друзья (социалисты – прим. пер.) стояли у власти, решения не были приняты.

[138] Votre normalité, elle n'est pas à la hauteur des enjeux.
Ваша нормальность не предполагает того, чтобы находиться над проблемами.

[139] Quand on parle et on agit contre une partie de la France, on n’est pas digne d’être Président du People de France.
Когда кто-то говорит и действует против французской партии, он недостоин быть президентом французского народа.

[140] Soyons digne, soyons patriote, soyons français ! Soyons exactement le contraire que certains auraient voulu donner dans un cas inverse !
Будем достойны, будем патриотами, будем французами! Будем полной противоположностью тому, какими некоторые были бы на нашем месте! (фрагмент речи после пораженияприм. пер.)

[141] Que proposent ceux qui s’y opposent ? Rien. Comme si, dans cette campagne, la bonne stratégie serait : je ne vois rien, je ne pense rien, je ne dis rien, car au final je ne crois en rien.
Что предлагают те, кто этому противостоит? Ничего. Как будто бы в этой кампании правильно стратегией было бы: я не вижу ничего, я не думаю ни о чем, потому что в конечном счете не верю ни во что.

[142] Je veux le dire aussi à tous les Européens. Si nous voulons préserver notre mode de vie. Si nous voulons préserver, notre modèle de civilisation. Si nous voulons une société où chacun trouve sa place, où chacun a la possibilité de choisir sa vie. Si nous voulons la liberté, l’égalité et la fraternité. Si nous voulons la croissance. Si nous pensons que « le bonheur est encore une idée neuve en Europe ». Alors l’Europe ne doit pas être une menace, mais une protection.
Я хочу сказать еще и всем европейцам. Если мы хотим сохранить наш образ жизни. Если мы хотим сохранить нашу модель
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14

Похожие:

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск