Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования


НазваниеПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
страница12/14
ТипРеферат
filling-form.ru > Туризм > Реферат
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14
цивилизации. Если мы хотим общество, где каждый находит свое место, где каждый имеет возможность выбирать, как ему жить. Если мы хотим свободу, равенство и братство. Если мы хотим рост. Если мы всё еще считаем, что «счастье – это новая идея в Европе» (скрытая цитата Луи-Антуана Сен-Жюста – прим. пер.). Тогда Европа не должна быть угрозой, но должна стать защитой.

[143] Maintenant pour les Européens que nous sommes, nous attend une tâche immense : changer l’Europe . L’Europe ne peut pas être la seule région du monde à si mal faire respecter ses frontières, à si peu défendre ses intérêts, à tant ignorer les angoisses de ses citoyens.
Теперь европейцев, коими мы являемся, ждет огромная задача: изменить Европу. Европа не может быть единственным регионом мира, который так мало уважает свои границы, так слабо защищает свои интересы, настолько игнорирует возмущение своих граждан.

МАРИН ЛЕ ПЕН

[144] C’était un immense honneur que de devenir français, et l’on rendait grâce à la nation qui vous accueillait, le nôtre. On s’assimilait à son nouveau pays, et on respectait ainsi le peuple qui vous tendait les bras, ces nouveaux fils de France défendaient fermement notre pays car ils le concevaient comme un cadeau inestimable.
Стать французом было огромной честью, и они с благодарностью относились к нации, которая их приняла, – к нашей. Они ассимилировались в своей новой стране и уважали также и народ, который распростер перед ними руки. Эти новые сыновья Франции твердо защищали нашу страну, потому что считали [предоставление права на проживание] бесценным подарком (Лё Пен об иммигрантах прошлых поколений – прим. пер.)

[145] Devenir français exigera… un amour du pays qui vous a accueilli.
Чтобы стать французом, потребуетсялюбовь к стране, которая вас приняла

[146] Certains étrangers revendiquent en tout lieu, y compris dans nos services publics, leur appartenance religieuse, imposant leurs exigences partout, y compris dans les cantines scolaires, dans les sorties scolaires, à l’école…
Некоторые иностранцы отстаивали везде, в том числе в органах власти, свою религиозную принадлежность, навязывали свои требования везде, в том числе в школьных столовых, школьных экскурсиях, в школе

[147] A l’école, les cours de français pour les parents qui maîtrisent mal notre langue seront obligatoires
В
школе курсы французского будут обязательны для родителей, которые плохо владеют нашим языком.

[148] A l’assimilation, on a commencé à préférer l’intégration, puis à l’intégration on a substitué l’absence totale d’exigences à l’égard des étrangers admis sur le territoire français. Ce sont aujourd’hui des étrangers beaucoup plus nombreux qu’autrefois, et bien trop souvent sûrs de leur droit à imposer leurs coutumes au peuple français, qui débarquent chaque année sur le territoire. Et Marseille en sait quelque chose.
Ассимиляции мы стали предпочитать интеграцию, затем интеграции – полное отсутствие требований к иностранцам, которых мы принимаем на своей территории. Сегодня иностранцев гораздо больше, чем раньше, и они гораздо чаще уверены в своем праве навязывать свои обычаи французскому народу.


[149] Car, c’est la guerre, mes chers compatriotes; oui, c’est la guerre : l’ennemi mondialiste a remporté beaucoup trop de batailles.
Потому что это война, мои дорогие соотечественники, да, это война: враг-глобалист выиграл слишком много сражений

[150] Il suffit comme je le fais souvent, de sillonner les routes de France, d’apercevoir ici ou là des champs abandonnés, des villages à moitié ravagés par l’on ne sait quel ennemi invisible, il suffit de voir l’invasion de la laideur marchande défigurant nos plus nobles paysages de France, il suffit de regarder aujourd’hui la terre de France pour mesurer à l’œil nu l’incurie et même l’acharnement meurtrier avec lequel un système dément nous a contraint à enterrer, oui enterrer, la premier, le plus sûr, le plus précieux de nos talents !
Достаточно посмотреть, как я часто это делаю… на заброшенные поля, на деревни, наполовину опустошенные невидимым для нас врагом. Достаточно посмотреть на вторжение рыночного безобразия, изуродовавшего самые благородные пейзажи Франции. Достаточно посмотреть сегодня на землю Франции, чтобы невооруженным глазом оценить бесхозяйственность и даже смертельную ожесточенность, с которой безумная система вынуждает нас похоронить, да, похоронить первый, самый безусловный и самый драгоценный из наших даров!

[151] A chaque fois, les vieilles dames des campagnes électorales se rhabillent quelques mois avant l’élection en fringantes jeunes filles, dans l’espoir d’aguicher une nouvelle fois le peuple français. Mais derrière la poudre il y a les rides, derrière les postures de séduction une imposture politique et morale.
Каждый раз старые дамы предвыборных кампаний за несколько месяцев до выборов снова переодеваются в резвых юных девиц в надежде в очередной раз завлечь французских избирателей. Но за пудрой скрываются морщины, а за соблазнительной позой – политическое и моральное надувательство.

[152] Attendons de voir ce que ces candidats masqués révèleront quand viendra lheure de la négociation des postes
Подождем, пока эти
замаскированные кандидаты снимут маску, когда речь зайдет о распределении должностей

[153] Fausse alternance, faux candidats hors système. Tous ces faux-semblants ne tiendraient pas longtemps si la compétition électorale permettait d’aller au-delà des postures, au-delà des faux débats, au-delà des incantations et des illusions, si elle permettait d’aller vers une véritable confrontation, projet contre projet.
Ложный выбор; кандидаты, делающие вид, что они вне системы. Все эти притворщики не продержатся долго, если предвыборная борьба позволит им зайти дальше поз, фальшивых дебатов, колдовства и иллюзий, если она позволит им дойти до настоящего противостояния – проект против проекта.

[154] A l’heure surtout où le voile se déchire, et nous y sommes pour beaucoup, l’heure du véritable changement peut sonner.
В тот час, когда вуаль [скрывающая фальшивых кандидатов] порвется, там будем мы, и нам нужно будет сделать многое. Это будет час настоящих перемен».

[155] Villages, bourgs, petits villes de province, tous désormais sont touchés par la délinquance du quotidien, les feux de voiture, les cambriolages et les agressions ! Tous sont touchés par l’immigration qui accentue l’insécurité !
Деревни, поселки, маленькие города провинции, все отныне затронуты каждодневной преступностью, горящими машинами, кражами и агрессией! Все затронуты иммиграцией, которая усиливает небезопасность!

[156] Si les Français les choisissent, une nouvelle fois, le soir ils se coucheront avec l’euro, la corruption, le chômage, l’Union européenne, l’immigration, l’insécurité... à tous les niveaux. Le matin ils se réveilleront avec l’euro, le chômage, la corruption, l’Union européenne, l’immigration, l’insécurité... toujours là, exactement à la même place, encore plus triomphante, encore plus arrogante !
Если французы в очередной раз выберут их (Саркози или Олланда – прим. пер.), они заснут с евро, коррупцией, безработицей, Евросоюзом, иммиграцией, небезопасностью… на всех уровнях. Утром они проснутся с евро, коррупцией, безработицей, Евросоюзом, иммиграцией, небезопасностью… всё на том же месте, еще более торжествующими, еще более наглыми!

[157] La Picardie compte aussi 44% de médecins diplômés d’universités étrangères, parmi lesquels on dénombre, tenez-vous bien, un tiers des médecins maghrébins et un autre tiers des médecins roumains ! Croyez-vous que cela soit acceptable ? A-t-on besoin d’aller chercher dans des pays étrangers des médecins alors que des centaines d’étudiants sont sottement détournés de ces études ? Ne peut-on pas offrir à tous l’excellence de la formation médicale à la française, y compris à nos compatriotes de zones rurales. Il est triste de voir ces reportages montrant des villages obligés d’aller chercher des médecins à l’étranger qui, parfois, maitrisent imparfaitement notre langue.
В Пикардии 44% медиков имеют дипломы зарубежных университетов, среди которых насчитывается – держитесь крепче – треть магребских и еще треть цыганских медиков! По-вашему, это приемлемо? Нужно ли нам искать медиков в других странах, в то время как получается, что сотни студентов (во Франции – прим. пер.) бесцельно изучают эти дисциплины? Разве мы не можем предложить всем отличное медицинское образование по-французски, включая наших соотечественников в сельской местности? Грустно видеть репортажи, показывающие, как в деревнях люди вынуждены искать медиков за границей, которые иногда несовершенно владеют нашим языком.

[158] [Je suis] la seule qui défende le peuple contre le mondialisme ! Contre la seule qui dise comment protéger le peuple français d’une immigration qui aujourd’hui le déborde !
«[Я] единственная, кто защищает народ от глобализации! Я единственная кто говорит, как защитить французский народ от иммиграции, которая сегодня хлынула через край!»

[159] Qui l’on cherche à faire taire, en lui fermant les portes des colloques, des universités, des tables rondes, des débats organisés pour tous les autres candidats ? Qui cherche-t-on à empêcher d’être candidate en faisant pression sur les maires ? Qui les médias ne perdent jamais aucune occasion d’attaquer ?
Кого пытаются заставить замолчать, закрывая перед ней двери семинаров, университетов, круглых столов, дебатов, организованных для всех остальных кандидатов? Кому пытаются помешать стать кандидатом, оказывая давление на мэров? <…> Кого медиа не упускают ни единой возможности атаковать?
<…> Кого беспрерывно атакуют

[160] ...tous ces représentants de la Caste, contre les intérêts du peuple français...
...
Все эти представители Касты против интересов французского народа...

[161] Le véritable changement, je l’incarne, je suis la seule à l’incarner. Jamais je ne serai la candidate des rentiers de la Caste ! Jamais je ne serai dans le casting de la Caste !
Настоящие перемены – их воплощаю я, я единственная их воплощаю. Никогда я не буду кандидатом рантье Касты! Никогда я не буду участвовать в кастинге Касты!

[162] Le peuple français pourra miser sur le vrai changement que j’incarnerai, et la nation que je suis seule à mettre au cœur de mon projet.
Французский народ сможет рассчитывать на настоящие перемены, которые я воплощаю, и нацию, которую я единственная из всех помещаю в центр моего проекта.

[163] Je n’essaierai pas de vous séduire, parce que je veux vous convaincre. Je veux vous dire la vérité, telle quelle est.
Я не буду пытаться соблазнить вас [в отличие от других кандидатов –
прим. пер.], потому что я хочу вас убедить. Я хочу рассказать вам правду такой, какая она есть.

[164] Ne laissez pas la classe politique vous raconter des histoires.
Не позволяйте политическому классу рассказывать вам байки.

[165] A leur cynisme, à leur mondialisme, j’oppose la nation, je chéris la France !
Их цинизму, их глобализму я противопоставляю нацию, я дорожу Францией!

[166] Nous parlerons peu mais nous ferons beaucoup ! Nous préférerons l’action aux promesses et aux discours ! Bref, nous ferons exactement l’inverse du quinquennat que nous venons de subir !
Мы мало говорим, но много делаем! Мы предпочитаем действие обещаниям и речам! Короче, мы будем полной противоположностью тому, что мы терпели последние пять лет.

[167] Moi, justement, je n’ai pas peur; je n’ai pas peur de regarder en face les réalités de la France. Je n’ai pas peur, moi, de voir et de dire que la loi des bandes, et cette autre forme d’anarchie qu’est la loi des banques, s’imposent aux Français... Je n’ai pas peur de pointer les menaces de faillite qui pèsent sur l’autorité de l’Etat... Je n’ai pas peur de dénoncer la pente qui pourrait tous nous entraîner vers un lent chaos social.
Лично я, я просто не боюсь; я не боюсь смотреть в лицо французским реалиям. Я не боюсь видеть и говорить, что закон банд и банков навязывается французам… Я не боюсь указывать на угрозы, нависшие над авторитетом государства… Я не боюсь прямо говорить о склоне, который может всех нас увлечь за собой к медленному общественному хаосу.

[168] Alors, rompons avec le mépris d’une petite élite parisienne qui se croit supérieure, et remettons la France rurale dans la France tout court. Au même niveau que le reste de notre beau pays.
Давайте с презрением порвем с маленькой парижской элитой, которая считает себя выше всех, и просто-напросто вернем сельскую Францию Франции.

[169] Dans nos villages aussi, l’échec scolaire est lourd, souvent même plus lourd car plus grand monde à Paris ne s’en préoccupe.
В наших деревнях ошибки школьной реформы тоже привели к тяжелым последствиям, зачастую даже более тяжелым, потому что высшему свету в Париже деревня неинтересна.

[170] Oui mes amis, j’aime la France rurale et la France des villages. Je ne l’oppose pas à la France urbaine et des banlieues. Car les deux se complètent. Car l’une a besoin de l’autre, et l’autre a besoin de l’une.
Да, друзья, я люблю Францию сел и Францию деревень. Я не противопоставляю ее Франции городов и пригородов. Потому что они дополняют друг друга. Потому что одна нуждается в другой

[171] Vous le savez, certains étrangers sont aujourd’hui depuis 30 ans sur notre territoire et n’ont jamais fait l’effort d’apprendre notre langue !
Вы знаете, что некоторые иностранцы находятся на нашей территории уже 30 лет и никогда не предпринимали усилий, чтобы выучить наш язык!

[172] Je n’ai pas peur de dénoncer la pente qui pourrait tous nous entraîner vers un lent chaos social. La Grèce pour horizon, le chaos, l’anarchie : sont-ce des vues de l’esprit ? <...> La Grèce est en train de vivre notre futur.
Я не боюсь прямо говорить о склоне, который может всех нас увлечь за собой к медленному общественному хаосу. Греция на горизонте, хаос, анархия: разве это берега наших надежд?.. Греция
переживает сейчас наше будущее.

[173] Je tends la main à tous les Français de bonne volonté et patriotes... qui tout simplement ne veulent pas que la République s’évapore et que la France meure.
Я протягиваю руку всем французам и патриотам... которые просто не хотят, чтобы Республика испарилась и чтобы Франция умерла.

[174] Je ne laisserai pas le désordre et la violence envahir nos campagnes !
Я не позволю, чтобы беспорядок и насилие вторглись в наши деревни!

[175] De nos villes et nos banlieues, la violence se déverse maintenant sans résistance sur la France des champs et des clochers, et rien n’est même tenté pour l’endiguer !
Из наших городов и пригородов насилие перетекает сейчас, безо всякого сопротивления, во Францию полей и колоколен, и никто даже не пытается ее сдержать!

[176] On abandonne, la mort dans l’âme, les festivités traditionnelles de peur de voir une bande faire une razzia, venir semer la panique et détruire les petits moyens acquis sur plusieurs années, quelques tentes, une sono, un peu de déco …
Мы с болью в душе отказываемся от традиционных празднеств из-за страха, что какая-нибудь банда совершит на нее налет, посеет панику и уничтожит скромные ресурсы, заработанные за многие годы: несколько палаток, звуковое оборудование, немного украшений…

[177] Vous détruisez les traditions, vous détruisez les peuples qu’elles forment, vous détruisez peu à peu les Etats qui les illustrent et les protège et vous détruisez finalement tout ordre humain.
Вы уничтожаете традиции; вы уничтожаете народы, которые их создают; вы мало-помалу уничтожаете государства, которые их представляют и защищают; вы уничтожаете, наконец, весь человеческий порядок.

[178] Cette société sans règles ni lois, cette société de la violence nous la vivons aujourd’hui, et chaque année la situation empire ! Ici à Marseille, vous en savez quelque chose, et vous n’en pouvez plus de l’insécurité qui règne, de l’insécurité qui gangrène une ville, une région et un pays tout entier !
Это общество без правил и законов, это общество насилия, в котором мы сегодня живем, и каждый год ситуация ухудшается! Здесь в Марселе вы кое-что об этом знаете, и вы не можете больше терпеть небезопасность, которая правит, которая разлагает город, регион и всю страну! (игра слов: régner – править, gangerner – разлагатьприм. пер.)

[179] Le débat doit porter sur le choix fondamental qui s’offre aujourd’hui à nous, entre deux options : la poursuite de l’effondrement dans le mondialisme, ou le redressement dans un projet populaire, national et patriote. Le genou à terre ou la tête haute.
Дебаты должны касаться фундаментального выбора, который нам предлагается. У нас есть всего два варианта: продолжение падения в глобализацию или возрождение в рамках народного проекта, национального и патриотического. Стояние
на коленях или высоко поднятая голова.

[180] La dignité que je place au cœur de mon projet présidentiel est celle de l’homme contre l’argent roi, celle de la conscience individuelle contre le fanatisme, celle de l’être autonome contre l’assistanat, celle qui poursuivra avec autant de sévérité la criminalité financière que la criminalité de rue.

Достоинство, на котором я основываю свой президентский проект, – это человек против власти денег, совесть личности против фанатизма, независимость против иждивенчества, суровая борьба как с криминалитетом финансовым, так и с уличным (тем самым предполагается, что сегодняшняя картина во Франции – меркантильность и фанатизм граждан, иждивенчество и всеобщая преступность – прим. пер.)

[181] « Ensemble tout devient possible » nous disait il y a cinq ans un candidat qui n’aura en réalité, une fois élu, rien fait d’autre que de précipiter la France dans la spirale de la désespérance, décevant les millions d’électeurs qui avaient vu en lui une promesse de rupture, une ouverture vers le changement.
«Вместе всё получится», говорил нам 5 лет назад кандидат, который, будучи избран, вверг Францию в спираль безнадежности, обманув миллионы избирателей, которые видели в нем надежду на резкие перемены.

[182] Où est-il le karcher ? Où est-elle la lutte promise contre la violence ? Pourquoi toujours tant de laxisme ?
Куда он их смыл «Керхером» (намек на обещание Николя Саркози очистить парижское предместье Курнёв от преступников – и иммигрантов – чистящим средством «Керхер» – прим. пер.)? Где обещанная борьба против насилия? Почему по-прежнему столько попустительства?

[183] Nicolas Sarkozy répète ses promesses non tenues de 2007. Mais pourquoi tiendrait-il dans les cinq ans qui viennent les promesses qu’il n’a pas tenues au cours des cinq ans passés ?
Николя Саркози повторяет свои невыполненные обещания 2007 года. Но кто сказал, что он выполнит в ближайшие пять лет обещания, не выполненные за пять прошедших лет?

[184] Ce président a fait plus que décevoir ses électeurs. Il les a trahis. Parce qu’il ne s’est pas fait le serviteur du changement, pour le peuple, mais bien celui, zélé, de ceux qui avaient déjà tout et qui avaient intérêt à ce que personne d’autre qu’eux ne vienne prendre sa part du gâteau.
Этот президент не просто обманул своих избирателей. Он их предал. Потому что он не сделался проводником перемен для народа, но усердно старался для тех, кто и так уже имел всё и был заинтересован, чтобы никто кроме них не получил свою часть пирога.

[185] …Gaspillant l’argent gagné de plus en plus durement pour satisfaire l’appétit vorace d’une élite devenue complètement immorale.
Проматывая деньги, которые зарабатывались всё с большим трудом, чтобы удовлетворить зверский аппетит элиты, которая стала совершенно безнравственной.

[186] Par cette effroyable trahison, par cette instrumentalisation du peuple français, voulue, programmée, préméditée, c’est du point de vue moral une étape supérieure qui a été franchie.
Это отвратительное предательство, это использование французского народа – желаемое, спланированное, умышленное – с точки зрения морали находится за гранью понимания.

[187] « Le changement c’est maintenant » clame aujourd’hui même celui que d’aucuns nommaient il y a peu, avec tant de raison, le « candidat du système ».
«Перемены наступают сегодня», провозглашает сегодня тот, кого некоторые совершенно справедливо называли недавно «кандидатом системы».

[188] Cette fausse alternance, mes chers amis, cette fausse alternance entre l’UMP, le PS, ou leurs satellites, tous ces partis du système, tous ces représentants de la Caste… inventé pour nous détourner de la véritable voie du changement !
Этот ложный выбор, мои дорогие друзья, ложный выбор между UMP и PS или их сателлитами, всеми этими системными партиями, представителями Касты… изобретен для нас, только чтобы совратить с истинного пути перемен!

[189] …ceux qui, face à la crise, critiquent maintenant ce quils adoraient hierne sont que des démagogues tentant de détourner à leur profit lexaspération des peuple.
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14

Похожие:

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск