Выпускная квалификационная работа


НазваниеВыпускная квалификационная работа
страница7/8
ТипРеферат
filling-form.ru > Туризм > Реферат
1   2   3   4   5   6   7   8

10) Артефакты для моделирования типажа. В качестве ярких семиотических признаков типажа выступают пищевые привычки детектива. Наряду с отказом от счастливой семейной жизни, детектив вынужден жертвовать ради профессии и возможностью соблюдать здоровый рацион, что символизирует для типажа профессиональную самоотверженность и преданность работе:

  1. He was used to cold food and tepid drinks. Ever since he had joined the police force in his late teens he had learned that getting anything to eat or drink at all was a luxury. If you were the kind of person who insisted on freshly ground coffee beans and healthy home cooking, you were in the wrong profession (Dead Man’s Grip, p.89).

Также специфика профессии символически воплощена в постоянном употреблении детективом кофе и крепких алкогольных напитков. Кофе необходим для того, чтобы выдерживать тяжелый рабочий ритм, поскольку детектив фактически живет на работе:

  1. And now I think you need to get some rest.’ He grinned. ‘I’m tanked on caffeine. I’m fine (Dead Man’s Grip, p.216).’

  2. The coffee tasted foul but it acted like an intravenous shot of adrenalin (The Pure in Heart, p.335).

Посредством алкоголя детектив пытается забыться после рабочего дня, стерев из памяти ужасные сцены, впоследствии испытывая стыд от недостатка силы воли:

  1. He hesitated, took another shot of malt, and shoved the bottle back in the cupboard. It solved nothing and he had less time for drunkards than for most criminals (The Pure in Heart, p.324).

  2. Simon poured himself a whisky. He wanted to blot out the memories (The Pure in Heart, p.492)…

В число вредных привычек детектива, от которых он безуспешно пытается избавиться, также входит курение:

  1. In the hectic, sweaty canteen he smoked cigarette number eleven, lying to himself that it was from the next day’s ration (Knots and Crosses, p.92).

11) Черты характера. Несмотря на определенные различия между персонажами-детективами, они обладают общими чертами, позволяющими выявить свойства, характерные для всего типажа «детектив».

Помимо уже упомянутого ранее неприятия новых технологий, детектива отличает консерватизм, он негативно относится к сторонникам либеральных воззрений:

  1. You’re a southpaw, that right, Ethan? A lefty (Birthdays for the Dead, p.227).

  2. Skinner was a traditionalist at heart (Skinner’s Rules, p.78).

В современном преимущественно либерально настроенном мире детектив чувствует себя неуютно, он вынужден подстраиваться под него (to walk on eggshells all the time), но все равно периодически сталкивается с обвинениями (вполне оправданными) в гомофобии и сексизме:

  1. And besides, in today’s politically correct world, you have to walk on eggshells all the time (Dead Man’s Grip, p.119).

  2. It is well-known fact that some homosexuals hate women.’ Ziggy shook his head in disbelief. ‘Well known to whom? The prejudiced and ignorant (Distant Echo, p.33)?’

  3. Surely to Christ,’ he said heatedly to Martin, ‘they could have sent one of the old lags to a thing like this!’ The woman heard him. ‘Hold on just one minute, Skinner. I am a medical practitioner with scene of crime experience. Since not even you would doubt my qualifications, you must be saying that this is no job for a woman. That is sexist (Skinner’s Rules, p.16)!’

Детектив любит азарт, риск, адреналин, во многом именно это стало причиной его прихода в полицию, работа в которой предоставляет ему возможность реализовать свою тягу к опасности:

  1. Grace’s adrenalin was pumping. Like most officers, he’d always loved the thrill of raids, and the fear that went with it. You never knew what you were going to find (Dead Man’s Grip, p.241).

  2. His arm hurt badly, his hand was full of gravel. But he realised that he was on a high in spite of his injuries, adrenalin pumping through him; he was no longer brooding. He had the buzz that had always come from being in the action, as he rarely seemed to be these days, the buzz which he had gone into the police force to find, and which kept him there (The Pure in Heart, p.344).

  3. But he also felt the buzz. The rush of the crime scene (Sleepy Head, p.92).

Детектив обладает имиджем «крутого парня» жесткого, резкого профессионала, одиночки, не отличающегося дружелюбием и открытостью, способного к всплескам агрессии. Данные качества хорошо выражены в оценочных суждениях других персонажей по отношению к детективу:

  1. He’s a lone bird really. You can’t push him, you can’t trick him and you certainly can’t manipulate him. He’s very, very good at shutting himself off (The Pure in Heart, p.457).

  2. Serrailler had always struck the DS as a man who, for the most part relaxed, had a simmering cauldron deep inside him which might one day boil over spectacularly (The Pure in Heart, p. 221).

  3. The Big Man was a stickler for detail. If anything in a situation was out of line with what he considered to be normal, he would gnaw away at it forever (Skinner’s Rules, p.42).

  4. But John Rebus isn’t exactly friendly with anybody’ ‘Oh?’ ‘Ach, he’s not that bad, I suppose, but he’s not the easiest of men to like (Knots and Crosses, p.21).’

  5. A hard man, she had heard from colleagues. Perform well and you were okay. Slip up, and you’d never forget it (Skinner’s Rules, p.49).

  6. So, who fucked up?” Detective Constable David Holland had heard about Thorne’s straight-for-the-jugular approach, but he was unprepared for the question (Sleepy Head, p.11).

  7. Detective Lanigan looked fine – as if he saw stuff like that accident all the time and was immune to it. She wondered how anyone could ever get used to something as horrific as that (Dead Man’s Grip, p.392).

Тем не менее, спектр эмоций, испытываемых детективом, не всегда совпадает с описанным образом хладнокровного полицейского. Детектив способен испытывать страх и ужас, он боится потерять контроль над ситуацией, подвести доверившихся ему людей:

  1. He felt a deep, dark dread inside him. This was not his fault, but he still had overall responsibility for providing the protection Carly and her family needed, and he was angry with himself for letting this happen (Dead Man's Grip, p.410)

  2. It was the worst news, and he had been dreading it. Somewhere, another child. Another disappearance. More agony (The Pure in Heart, p.522).

Детективу постоянно приходится сталкиваться со сценами насилия и жестокости, ему стоит немалых усилий сохранять внешнее спокойствие и подавлять инстинктивное отвращение, в частности, при виде тел жертв. Отвращение связано для него со страхом смерти:

  1. Fin recoiled from the smell and exhaled deeply with distaste. It was all Fin could do to stop himself from gagging (The Blackhouse, p.65).

  2. Skinner forced himself to look closely and identified black flannel trousers, once supported by a black leather belt (Skinner’s Rules, p.13).

  3. The smell hit Glenn Branson immediately, the way it always did, almost making him retch. The smell of death that permeated the whole place. The smell you always took away with you on your clothes (Dead Man's Grip, p.121).

Действия преступников вызывают в нём ярость и сожаление о жизнях тех людей, которых ему не удалось спасти:

  1. Always a tinge of sadness for the loss of a life – even the life of a scumbag like Ewan Preece (Dead Man's Grip, p.277).

  2. He felt revulsion at the sight of the body, anger at the waste. Sympathy for the relatives, and terror at the thought of having to confront them, their rage and grief (Sleepy Head, p.90).

Профессия детектива предопределяет его циничный, пессимистичный взгляд на мир и жесткость характера:

  1. The world’s like the weather, Marsaili. You can’t change it. And you can’t shape it. But it’ll shape you (The Blackhouse, p.199).’

  2. Then, because life is hard, and because coppers have to be even harder, he broke the mood and became Chief Superintendent Skinner once more (Skinner’s Rules, p.72).

Однако детективу удаётся сохранить определенные идеалистические представления о людях, что позволяет ему найти мотивацию и силы как для борьбы с преступностью, так и для преодоления собственных отрицательных качеств:

  1. At moments like this he had a clear insight into the hatred and rage that led some people to violence. The difference between him and them, he knew, was the thin but infinitely strong wire of self-control (The Pure in Heart, p.71).

  2. There are good people in the world you know.’ ‘You really believe that?’ She chuckled. ‘After some of the cases the Serial Crimes Unit’s investigated? And you still have idealistic notions about human nature (Hunted, p.82)?’

Таким образом, специфика профессии детектива способствует формированию его психологического портрета, который также обусловлен стремлением детектива остаться профессионалом и выполнить свой долг перед обществом.
2.4 Ценностные характеристики лингвокультурного типажа «детектив»

Взгляды и ценностные доминанты, составляющие его ядро и во многом определяющие остальные его характеристики, проявляются в его речи и поступках и могут быть представлены в виде ряда рекуррентных концептов. Как уже оговаривалось в первой главе, под ценностью в настоящем исследовании подразумеваются не только концепты, получающие исключительно положительную оценку типажа, а всё, представляющее для него значимость.

Ценности лингвокультурного типажа «детектив» отражают особенности профессиональной деятельности детектива и могут помочь интерпретировать противоречивость его психологических черт, а в более широком плане они обусловлены спецификой всего британского лингвокультурного сообщества. На основе анализа художественных произведений и сопоставления образно-перцептивных характеристик типажа, описанных в предыдущем разделе, нам удалось выделить следующие ценностные концепты, определяющие элементы структуры типажа «детектив»: job, violence, law, justice, conscience.

Job. Детектив воспринимает работу как своего рода миссию, которую он не может переложить на плечи других, как бы тяжело ему не давалось её исполнение:

  1. Mclennan found the simple words of the funeral service unbearably poignant… There would be no peace for any of them until he did his job (The Distant Echo, p.158).

Однако детективу не чужды сомнения, порой он испытывает двойственные чувства по отношению к своей профессии. Так, детектива Хендерсона в романе «Birthdays for the Dead» переполняет отчаяние и безысходность, поскольку уже долгие годы он не может поймать маньяка, который жестоко пытал и убил его дочь Ребекку и всё ещё находится на свободе, продолжая присылать детективу фотографии, на которых запечатлены страдания девочки (Birthday Boys cards). В следующей сцене Хендерсен пытается успокоить отца другой похищенной маньяком девочки, несмотря на то, что сам находится в глубокой депрессии:

  1. Ash, we’ll find her. You have to let us do our jobs. Pretty much the same bollocks I’d told Lauren Burges’s dad in Shetland. The same bollocks I had been telling myself since Rebecca’s first Birthday Boy card slithered through the letterbox four years ago (Birthdays for the Dead, p.340).

Будучи частью системы полиции, детектив прекрасно знает о её недостатках, о продажности и халатности отдельных её представителей:

  1. There were occasions when he hated this job and some of the people in it almost as much as the scum their pursued (Hunted, p.126).

Violence. Работа детектива неразрывно связана с насилием, оно составляет её суть. Не случайно авторы детективов предпочитают использовать в качестве основы сюжета те преступления, которые совершаются не из корыстных побуждений, и, более того, действие большинства проанализированных в ходе нашего исследования романов разворачивается вокруг фигуры серийного убийцы, психопата, обращая насилие, таким образом, в самоцель преступления.

Очевидная причина такой тенденции кроется в том, что эта тема неизменно притягивает внимание читателей, но помимо этого она позволяет авторам создать уникальный, несколько гротескный образ извращенной реальности, пронизанной нарочито бессмысленной жестокостью, с которой приходится сталкиваться детективу. Эта жестокость составляет привычный мир детектива, его ежедневную рутину, и именно этот оксюморон предопределяет личность детектива, часто изображаемого как в некотором смысле внутренне сломленного или «морально нездорового» человека. Детектив не просто противостоит насилию, оно пропитывает его, подталкивая на использование силы вместо законных методов:

  1. At times like this, the law felt more like a hindrance than a help when it came to achieving justice (The Distant Echo, p.42).

И всё же, даже став обыденностью, насилие способно вызывать у детектива отвращение и гнев, которые он стремится подавить, чтобы сохранить хладнокровие. В данном эпизоде романа «The Distant Echo» эти эмоции передаются посредством эмоционально насыщенных эпитетов:

  1. He didn’t as a rule let himself get worked up by the crimes he investigated, no matter how brutal or revolting (The Distant Echo, p.44).

Опытный и невозмутимый детектив МакЛин явно испытывает ужас и злость из-за жестокого убийства молодой девушки:

  1. It had probably taken her quite a while to die. Just thinking about it made McLennan want to lay hands on the man responsible and beat the crap out of him (The Distant Echo, p.26).

Несмотря на отвращение, испытываемое детективом к насилию, детектив способен без колебания применить его. Признание детектива в следующем эпизоде, не лишенное, в то же время, некоего оттенка хвастовства, усиливается посредством предельно жёсткого, прямолинейного описания, подчеркивающего его жесткий характер:

  1. You were right about me: I am a man of violence. I’m good at it. I flexed my hands into fists. The knuckles grated swollen and aching. Even with the arthritis. I have beaten the truth out of people, intimidated, lied, stolen, taken money to look the other way (Birthdays for the Dead, p.360).

Как мы видим из примера, значимость концепта violence для типажа detective выходит за рамки исключительно физического насилия, в него входит сама идея пересечения, размывания черты между наказуемым и допустимым, преступлением и законом.

  1. You and me have been around a long time, Andy, and we’ve seen a lot of good coppers caught with their hands in the till. Circumstances change people (The Midnight Fugue, p.107).

Law. Детектив является представителем закона, в число его задач входит поддержание социального порядка, его конечной целью, как и у всего института полиции, является обеспечение соблюдения законов другими членами общества. Детективу нравится ощущение власти, придаваемое его профессией, что хорошо демонстрирует следующая сцена, в которой детектив осматривает свой отдел, размышляя о возможной отставке:

  1. This was his manor, this was where he had been the law incarnate for so long. It brought home to him how much he will miss being that law (The Vault, p.10).

Однако, как можно заключить из предыдущего пункта, реалии его работы приводят к тому, что закон становится препятствием для детектива (hindrance, пример № 169), в том числе и для достижения справедливости. Закон является для детектива внешней ценностью, он вынужден включать её в систему своих приоритетов, но она не интериоризируется типажом. Детектив зачастую лишь формально соблюдает установленные обществом правила, сохраняя видимость законопослушности, чтобы избежать возможных проблем:

  1. Whatever his methods, whatever corners he cut and instincts he followed, he stayed within the boundaries of the law. Usually (Watching the Dark, p.72).

Justice. Стремление к справедливости, понимание которой, как мы видим, для детектива может расходиться с понятием правосудия, напротив, является внутренней ценностью типажа. Концепт justice изображается как движущая сила типажа, обусловившая для детектива выбор профессии:

  1. Did you always want to be a copper, or did you just fall into it?' 'I think I always wanted to be one. You know, when I was growing up, I had this real sense of justice. I hated bullies, and I hated it when people did something bad and got away with it. I thought it would be really good to do a job where you could stop that sort of thing from happening, and when it had already happened you could punish the perpetrators (The Business of Dying, p.342).'

Однако представление детектива о содержании концепта justice со временем меняется. Его юношеские идеалистические воззрения сталкиваются с неприглядной реальностью обычной полицейской работы, в которой не всегда есть место героизму и эффектным расследованиям, а большую часть времени занимает монотонная рутина:

  1. I’d like to find Rachel Hewitt alive and well, take her home to her parents, bring her abductor to justice, solve Bill Quinn’s and Mihkel Lepikson’s murders and have their killer put away for life, then world peace would be a nice bonus. But in reality? First I’d settle for finding out who the girl in the photo is and having a good talk with her, see if I can find out who put her up to it. After that, we’ll see where that leads us (Watching the Dark, p.212).’

  2. Listening to him she was reminded of the bright, sharp-minded young cop he’d been before. He was passionate for justice. Had that changed (The Midnight Fugue, p. 346)?

  3. A lot of the time it's just endless paperwork and dealing with people who live shitty lives and do all these shitty things to each other for the most mundane reasons. And, you know, you can never seem to stop them (The Business of Dying, p.342).'

Тем не менее, с течением времени данный концепт не теряет актуальности для детектива, хотя и приобретает для детектива свойства, не совсем совместимые со справедливостью в её привычном понимании. Так, в эпизоде романа «The Business of Dying» детектив вместе с менее опытным подчинённым обсуждает вероятность поимки преступника, которого они безуспешно пытаются выследить. Его коллега надеется на удачу, в то время как сам детектив достаточно цинично рассчитывает на то, преступник убьёт снова, оставив новые улики, а они смогут задержать его и представить перед судом:

  1. 'Well, I hope we get lucky, then, because otherwise it's just a matter of waiting, isn't it?' 'He may not kill again,' I said. 'Sometimes they don't.' 'And if he doesn't, then he may never be brought to justice (The Business of Dying, p.103).'

Conscience. Несмотря на все негативные чувства, испытываемые детективом к профессии и негативное влияние, оказываемое ей на его моральные принципы, существует нечто, не позволяющее ему окончательно сдаться или перейти на сторону преступного мира – его совесть. Детектив искренне обеспокоен безопасностью людей, которых он стремится защитить:

  1. Mclennan hoped fervently they would end up safe in their beds. (The Distant Echo, p.138).

Детектив изображается не как машина, запрограммированная на снижение показателей преступности любой ценой, а как человек, чья совесть заставляет его бороться за справедливость:

  1. And looming over everything else was the simple fact that he wasn’t supposed to be investigating it any more. He was meant to be sitting in the office, typing up a report that ignored all the complications and drew a line under the point where each case was a simple, tragic suicide. The problem was, his conscience wouldn’t let him do that (The Hangman’s Song, p.389).

Таким образом, детектив далек от образа идеального непогрешимого слуги закона, он способен преступить существующие правила и не всегда действует в соответствии с одобряемыми в обществе моральными нормами. В произведениях детективного жанра типаж «детектив» тесно ассоциируется и связывается с насилием, поскольку, очевидно, для борьбы с преступным миром, детективу приходится перенимать свойственные его представителям черты и поведенческие стратегии.
1   2   3   4   5   6   7   8

Похожие:

Выпускная квалификационная работа icon1 общие положения выпускная квалификационная работа (дипломная работа)
Выпускная квалификационная работа (дипломная работа) представляет собой законченную разработку, в которой решается актуальная для...

Выпускная квалификационная работа iconВыпускная квалификационная работа
Виды анестезии при различных стоматологических манипуляциях у детей

Выпускная квалификационная работа iconВыпускная квалификационная работа бакалавра
Теоретические основы формирования кредитной политики коммерческого банка

Выпускная квалификационная работа iconВыпускная квалификационная работа бакалавра
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования

Выпускная квалификационная работа iconВыпускная квалификационная работа
Учебно-методическое и практическое пособие по дипломному проектированию по направлению «Информационная безопасность»

Выпускная квалификационная работа iconНа тему
...

Выпускная квалификационная работа iconМетодические рекомендации по подготовке выпускной квалификационной работы Введение
Выпускная квалификационная работа – это итоговая аттестационная, самостоятельная учебно-исследовательская работа студента, выполненная...

Выпускная квалификационная работа iconАвтономная некоммерческая профессиональная образовательная организация...
Учебно-методическое пособие по выполнению выпускной квалификационной работы для студентов по специальности 21. 02. 05 «Земельно-имущественные...

Выпускная квалификационная работа iconВыпускная квалификационная работа по направлению 080100 «Экономика»
Особенности стратегических альянсов фирм-конкурентов в автомобильной промышленности

Выпускная квалификационная работа iconВыпускная квалификационная работа
На тему: «Применение международных стандартов информационной безопасности при деятельности российских коммерческих организаций»

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск