Санкт-петербургский государственный университет


НазваниеСанкт-петербургский государственный университет
страница12/13
ТипОсновная образовательная программа
filling-form.ru > Туризм > Основная образовательная программа
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Пример транскрипта интервью


Сергей, студент СПбГУ, по программе академической мобильности обучался в Билефельдском университете города Билефельд в Германии в течение одного семестра. Сергей является моим однокурсником, знает о моем исследовании, поэтому сразу откликнулся на просьбу о разговоре. Приятельские отношения повлияли на открытость и информативность разговора.

Разговор проходил в кафе. Длительность записи – 00:36. Для идентификации интервью я попросила Сергея представиться и назвать место его обучения.

Начало записи.

И: Итак, представься, пожалуйста.

Р: Меня зовут Вербицкий Сергей Анатольевич, я являюсь студентом четвертого курса факультета социологии бакалавриата СПбГУ, и на данный момент мне 21 год.

И: Хорошо, спасибо. Где ты обучался по программе академической мобильности?

Р: По программе академической мобильности я обучался в университете Билефельда в Германии в федеральной земле Северный Рейн-Вестфалия на факультете социологии.

И: Будучи студентом какого курса?

Р: Четвертого.

И: Как ты узнал о возможностях участия в какой-то программе, которая позволяет поехать учиться за рубеж временно?

Р: Изначально для меня не было секретом, что таких программ у нашего университета существует великое множество, но особенно меня заинтересовала программа по линии межфакультетского сотрудничества с университетом Билефельда, в котором я собственно обучался, и университетом Магдебурга. В университете Билефельда для меня были более комфортные условия, что касались непосредственно процесса обучения, финансовых вопросов, вопросов языка и так далее. Поэтому я подавал три семестра подряд на программу в Билефельде и после полутора лет таких бесконечных мук я в итоге все-таки попал туда, куда очень сильно хотел.

И: А какая мотивация была?

Р: Информация у нас была изложена на сайте факультета и на бесчисленном множестве информационных стендов.

И: Ага…то есть ты просто увидел объявление и решил – моё, поеду!?

Р: Да.

И: Хорошо.

Р: А мотивацией для меня было безграничное желание провести хоть сколько-нибудь длительный срок за границей, вероятно в плане обучения тоже. И в принципе для меня всегда было мечтой попасть на длительный срок за границу. Повторяю сам себя...

И: А не важна была страна? Главное, за границу? Ну, или, может быть, главное – Европа?

Р: Я рассматривал да, преимущественно Европейские государства, поскольку Восток или Африка меня интересуют очень посредственно.

И: Хорошо, я поняла. Расскажи, пожалуйста, что планировал сделать за эту программу? Может, какие-то определенные цели были. Это же должно относиться к тому, как ты туда попал, выиграл этот конкурс. Что нужно было сделать для того, чтобы выиграть конкурс и участвовать в этой программе?

Р: Ну я бы не сказал, что процесс отбора напрямую зависит от целей, которые я ставил на программу по обмену, но процесс отбора проходил по итогам собеседования, которое включало в себя обсуждение научного проекта, который я подавал в комплекте документов, и который включал в себя изложение научного проекта, который планировал реализовывать в Билефельде в рамках семестра академической мобильности.

И: Это основное требование, да, было?

Р: Ну да.

И: А по поводу успеваемости в университете за прошлые семестры, уровень знания языка какого-либо: английский/немецкий…не знаю, что от вас требовалось…

Р: Заявку можно было подавать либо на английском либо на немецком и уровень знания языка по большому счету подтверждался именно в начале собеседования, то есть, поскольку для обучения за границей у тебя требуется владение академическим английским, то ты это собственно подтверждаешь через изложение своего научного проекта. Да, очевидно…какой был второй вопрос?

И: У тебя на английском проект был?

Р: Да.

И: Ты все на английском делал, защищал на английском, презентовал на английском?

Р: Мой уровень немецкого не позволял на тот момент это все делать. Скорее всего не позволяет и сейчас.

И: Проект, значит. Оценки, успеваемость важна была?

Р: Формально выписка из учебного отдела об успеваемости требовалась, но она, насколько я знаю, абсолютно не котировалась. То есть требовался сам факт наличия твоего предыдущего обучения в университете.

И: Ну да, мне многие студенты говорили: «Вряд ли мои оценки как-то повлияли на возможность участия…».

Р: Вообще никак. Вот если это программа в рамках межуниверситетской мобильности, то там – да, там требуется средний балл, на который, впрочем, и сейчас уже не так обращают внимание. Я знаю, потому что я сейчас подал на обмен на следующий семестр.

И: Ты уже решил, что ты точно являешься студентом магистратуры?

Р: Если я не буду являться, я не поеду собственно…

И: А можно, не поступив еще куда-либо, подавать заявку на программу? А какого направления, например? Сам выбираешь, что угодно? Там же это важно. Перезачет предметов, например. Как это делать?

Р: Перезачет предметов происходит путем того, набираешь ли ты тридцать кредитов - академических единиц.

И: То есть ты просто подал заявку и ждешь?

Р: Да. Когда я подавал сейчас, то по информации от работников отдела академической мобильности студентов я узнал, что просто указываешь направление, на котором ты, как ты предполагаешь, будешь вероятнее всего учиться, а в случае со сменой профиля, просто его меняешь и все.

И: Ладно, давай теперь вернемся к мотивации, которая у тебя не совпадает с основным заданием.

Р: Вообще нет.

И: Что было главной целью?

Р: Ну, во-первых, для меня не было секретом, что это, в первую очередь, бесценный опыт в абсолютно различных областях, то есть для меня, например, было целью овладение языком, определенная академическая деятельность – этого тоже нельзя отрицать, потому что я тоже был заинтересован в учебе. Потом это естественно заведение новых друзей, это завязывание помимо непосредственных друзей каких-то новых связей, которые могут быть полезны и применимы в дальнейшем. Ну если вот так вот абстрактно очертить круг целей, которые я перед собой ставил, я могу сказать, что они просто с огромным избытком удовлетворились, потому что помимо этого я встретил девушку, достаточно много путешествовал, могу сказать, замечательно проводил время в компании прекрасных людей. Собственно да, все…я считаю, это было лучшее время моей жизни.

И: Хорошо, ну по деятельности я еще подробнее расспрошу тебя потом. Ты уже частично ответил, но все же выбирал страну ты как? Почему именно Германия? Просто потому что программа Билефельда более…ну как сказать…стипендия…комфортная?

Р: Ну у меня в принципе было немного вариантов, потому что на тот момент я не проходил по параметру среднего балла в том числе и по некоторым другим критериям программ межуниверситетской мобильности, там действительно очень много программ, но я не проходил по критериям на тот момент, и в принципе меня всегда интересовали германоязычные страны, то есть здесь все вот так вот слилось воедино.

И: Хорошо, я поняла. Уровень немецкого у тебя какой был до того, как ты поехал туда?

Р: Как выяснилось, Б1.

И: А как это выяснилось?

Р: В у нас был входящий тест.

И: Да?

Р: И обязательный для всех студентов, приезжающих. И для приезжающих в зимнем семестре был обязателен интенсивный курс немецкого языка длиною в месяц. Но я потом еще взял себе курс немецкого на весь семестр.

И: А вернулся ты с каким уровнем?

Р: Б2.

И: Завершенный, сдал прям?

Р: Ну сертификат есть, но он не сказать, что международный. Билефельдский сертификат у меня Б1.2. А здесь я приехал и для того, чтобы подать вот сейчас уже заявку на мобильность на следующий семестр и чтобы набрать больше баллов по портфолио, нужен был какой-либо документ о моем знании немецкого и я получил вот сертификат DAAD. Это тест DaF, который ведется в университете Герцена бесплатно и это тест, состоящий из восьми текстов с пропусками, то есть тебе просто нужно пропуски заполнить. Он годится только в качестве подтверждения языка вот в рамках таких программ. Больше он не годен ни на что абсолютно. Ну это вообще не официальное подтверждение по большому счету.

И: Ну, а сам по ощущениям ты улучшил немецкий? У тебя была практика немецкого там?

Р: Конечно. Я старался говорить только на немецком. Кроме тех людей, которые не говорили по-немецки.

И: С ними на английском общался, да?

Р: Да. А так в университете, в городе, в общежитии, во всяких заведениях, в банках, в спортзалах, на футболе…везде по-немецки старался говорить. Не старался, а говорил по итогу. Но сначала, как только приехал, больше по-английски, а там уже…чем дольше был срок пребывания, тем больше было немецкого.

И: Хорошо, поняла. Ты, получается, написал, исследовательский проект, правильно?

Р: Да.

И: Как с документами? Бюрократии очень много? У тебя впервые в жизни было такое, что тебе самостоятельно приходилось решать миллион вопросов с документами?

Р: Ты имеешь в виду еще до отправления?

И: Да, для стажировки все эти документы. Ну и непосредственно во время обучения там тоже.

Р: Ну смотри, во-первых, документы непосредственно до стажировки подразделяются на документы, которые я подавал непосредственно на сам конкурс, и те документы, которые я подавал уже после конкурса, но до отправления, в том числе на визу. Но, поскольку я подавал на этот конкурс в течение трех семестров подряд, то я уже собственно выучил все наизусть. Именно подача документов на конкурс для меня сложной не была. Гораздо более сложным и непривычным был поиск жилья, подтверждение того, что мне действительно дадут стипендию, подача документов на визу. После того, как я приехал я просто афигел с того, сколько нужно всего сделать в течение первых трех дней. Я просто банально не курил в течение трех дней, потому что у меня не было времени даже подумать о том, что надо покурить. Вот. В течение первых пяти дней мне нужно было обойти с десяток людей в университете, открыть банковский счет, заселиться в общагу, оплатить там миллиард евро…ну ни миллиард, там за сами сборы ушло что-то порядка четырехсот евро – это за семестр. До отправления я еще внес залог за общагу в размере двухсот пятидесяти евро.

И: Ты даже все помнишь?

Р: Да, конечно. Сбор за семестр был двести семьдесят пять евро, за ориентационную программу сто двадцать евро.

И: А все эти вопросы тебе помогал кто-то решать?

Р: Да, конечно.

И: Кто? Ты руководствовался комментариями координаторов?

Р: Координаторов здесь в Петербурге и мне приходило еще очень много разной информации от руководителей организации, которая предоставляет жилье студентам. Потом…со мной связывался мой хаусмастер – ну, комендант, короче. Потом…академическая работница, которая заведовала вопросами моей стипендии, она тоже со мной связывалась. Ну, в общем информации у меня было с избытком.

И: То есть были инструкции, которым мог следовать?

Р: Да. Ну, были какие-то не проясненные вопросы, но их всегда можно было уточнить. Ну вот, например, Даня (общий знакомый, имеющий опыт участия в той же самой программе академической мобильности). Либо же я просто писал на почту ответственному лицу о том, что было непонятно.

И: До этого с такими сложностями сталкивался?

Р: Нет. Ни разу.

И: В этом опыт и измеряется. Ценность.

Р: Конечно.

И: Хорошо. А вообще проживания опыт был за границей до этого?

Р: В течение двух недель в рамках летней школы.

И: А где?

Р: В Германии, в Витценаухиме. Мне нужно было приехать, посидеть на лекциях, поучаствовать в воркшопах (семинарах) и вечером лечь спать. Ну, я всякие экскурсии, поездки в другие города нам тоже организовывали, да.

И: Значит, с культурой Германии ты уже был знаком, так или иначе, да?

Р: Ну культура Германии такое…расплывчатое понятие.

И: Ну ты на тот момент не разговаривал на немецком? Ты ехал со своими русскими ребятами?

Р: Да, но там были немцы еще. То есть у нас был такой кооператив. Немецким я владел на таком уровне, что я пришел на заправку купить табака, у меня попросили паспорт на немецком и я не понял, что от меня хотят. Как бы такое…

И: Кто-нибудь тебя встречал? У тебя был какой-то бади/тьютор (волонтер, который занимается помощью иностранным студентам)?

Р: Бади был вот как раз у девочки Маши с магистратуры, с англоязычной магистратуры на нашем факультете. У нее был бади и мне она тоже очень сильно помогала. Она, кстати, русская была. У нее кто-то из родителей русский был и она с акцентом, но достаточно хорошо говорила на русском.

И: А с этими девочками вы вместе летели из России? Встретились в первый же день или нет?

Р: С одной из девочек мы жили в одном общежитии, а с другой мы летели вместе на самолете, на одном рейсе. И туда добирались мы тоже вместе, слава богу, потому что я не уверен, что сделал бы это все один.

И: Значит, помощь уже какая-то, психологическая поддержка уже была?

Р: Да. Да.

И: А были какие-то мероприятия вводные, где была возможность вообще вникнуть, адаптироваться, привыкнуть, познакомиться?

Р: Да.

И: Что это было?

Р: У нас была целая ориентационная программа длинною в месяц. В рамках нее, в общем, работники международного офиса устраивали нам всякие мероприятия, игры, походы в кино в альпинистский парк, совместные походы в бар, в кино, выезды в другие города и так далее. И языковые курсы тоже проводились в рамках этой ориентационной программы.

И: А кто были организаторами этой ориентационной программы? Это были волонтеры-студенты или преподаватели?

Р: Нет, работники международного офиса, насколько я успел понять, на 99 процентов это студенты университета. И у них соответственно все расписание…поехавшие рабочие часы. Например, только в среду с двенадцати до часу. Они работали там по паре часов в день.

И: Понятно, а ты лично посещал такие мероприятия? Там обзавелся кругом общения?

Р: Да. Ну, гораздо больше на самом деле в рамках общежития.

И: С кем вообще было самое первое взаимодействие? С этими русскими девочками, а потом? Вы приехали, и куда вы первым делом пошли?

Р: В международный офис, чтобы получить договор найма на жилье, и в общагу. А я потом пошел в магазин, потому что мне кушать хотелось.

И: Ага, молодец, то есть первое взаимодействие у тебя с продавцом в магазине было после международного офиса?

Р: Ну наверное скорее с людьми, у которых я спрашивал дорогу в магазин.

И: Это все уже было на немецком сразу?

Р: Нет, на английском. Я сначала боялся говорить на немецком.

И: Да? Первые дни ты на английском спрашивал?

Р: Исключительно, да.

И: И нормально? Говорили на английском, отзывались?

Р: Да практически все вообще в таких городах студенческих говорят по-английски. По крайне мере их тех, с кем мне доводилось общаться, практически все.

И: А сколько времени потребовалось, чтобы обзавестись каким-то постоянным кругом общения, ну какими-то друзьями, с кем больше всего общался? И откуда они?

Р: Месяца полтора. Ну, изначально сформировался, наверное, в первые недели две, скажу, ну а потом только укреплялся.

И: И откуда были эти люди преимущественно?

Р: Италия, примерно где-то половина студентов по этой программе по обмену были из Италии. Франция, Болгария, Россия: из Москвы там девочка была, Израиль, Китай…ну, и наверное все.

И: И общались вы на каком языке?

Р: На девяносто процентов на английском.

И: То есть не все студенты владели немецким на том уровне, чтобы общаться?

Р: Вообще не все…

И: А русских было много?

Р: Нет.

И: На русском немного приходилось общаться?

Р: Ну как, у меня в соседнем общежитии был русский бар, который держали русские мигранты, которые там по 15-20 лет живут уже, такие взрослые мужики – с ними по-русски общался. Ну и в принципе в этот бар съезжались русские. Не все, но в возрасте до тридцати лет туда съезжались русские со всего Билефельда и окрестностей, с ними тоже по-русски общались. А студентов русских, получается, было вместо со мной шестеро.

И: Ага, то есть не так много. Нельзя сказать, что у тебя и там была русскоязычная среда.

Р: Я собственно и не искал русскоязычную среду.

И: Немецкоязычную наверное искал…нашел?

Р: Ну частично да.

И: Это были откуда люди? Постоянные студенты?

Р: Венгрия, Турция, Албания.

И: Они говорили на немецком?

Р: Да. И Греция.

И: И вы с ними общались на немецком?

Р: Ну больше чем с другими, скажем так.

И: А сами немцы? Может, местные, те, кто постоянно в университете учится…

Р: Ну их немного было. Я был не со многими знаком – с парой-тройкой человек.

И: Больше все-таки международных студентов?

Р: Да.

И: Ладно, хорошо, поняла. Как вы общались, на каком языке с преподавателями?

Р: У меня были курсы на английском, то есть с преподавателями я общался на английском, все задания выполнял на английском, семинары, презентации выполнял тоже на английском. Но можно было выбрать предметы и на английском и на немецком. То есть, кто выбирал на немецком, у них соответственно коммуникация была на немецком.

И: Хорошо. А до этого опыт общения с иностранцами вообще был?

Р: Ну да. Я работал в гардеробе Мариинского театра. Потом в хостеле я работал, приходилось общаться с иностранцами.

И: Ну, наверное, не так тесно?

Р: Нет.

И: Близких друзей иностранцев не было?

Р: Конечно не было.

И: А сейчас появились?

Р: Конечно.

И: Круто, хорошо. Как был организован учебный процесс? Сколько курсов? Лекции, семинары? Или там какая-то другая система вообще?

Р: Там есть подразделение на лекции и семинары, но у меня так получилось, что были только семинары . Семинар стоятся примерно так же как у нас. У меня было всего шесть семинаров в неделю.

И: То есть было шесть курсов всего? И все сдал?

Р: Да.

И: Те же самые групповые задания…

Р: Да.

И: А домашние задания? Были?

Р: Да. По одному из предметов нужно было подготовить трижды по нескольку вопросов к статьям, по каждому нужно было презентации подготовить. В основном задания заключались в прочтении текстов, а сам семинар строился на их обсуждении.

И: А отличия были какие-то кардинальные?

Р: Нет, я не заметил. Были различия в ненормальности коммуникации между преподавателем и студентом. Это было.

И: Где она была формальнее?

Р: Менее формальная в Германии.

И: Свободнее общение?

Р: Лексикон гораздо проще. В большинстве случаев.

И: Со студентами на курсах были только чисто формальные отношения? Или с кем-то удавалось на курсах подружиться?

Р: У меня был, например, курс социально-сетевого анализа, еще до того как я решил его использовать в своей дипломной работе…вот как раз на социально-сетевом анализе у меня было два товарища, с которыми сложились такие близкие приятельские дружеские отношения. А кроме этого на курсах немецкого.

И: То есть обстановка была не настолько строгой, что нельзя было…

Р: Нет, конечно нет.

И: Был ли ты занят чем-то другим помимо учебы? И что это было, если было?

Р: Я играл в футбол, нашел товарища француза, с которым мы в последние три недели семестра ходили играть в футбол, записались на курс. Кроме этого, нет.

И: Путешествовали?

Р: Путешествовали. По всей федеральной земле. Вообще по всей.

И: Сколько там городов-то?

Р: Ну там из крупных только Дюссельдорф, Кельн, Бонн, Ливерпуль…

И: И вы их все объездили?

Р: Да, конечно, и некоторые не по разу. В более мелкие города ездили. Там, например, в сорока минутах езды на поезде есть город Хамм, где самая вкусная шаверма, которую я ел в своей жизни. Вот туда мы ездили раз пять наверное. У нас еще проезд по федеральной земле был бесплатным. Потом с девушкой мы ездили в Люксембург на три дня. И по два раза были в Голландии в приграничных городах, до которых тоже можно было бесплатно доехать.

И: То есть путешествовали много. Времени свободного, значит, было достаточно?

Р: Да, конечно. У меня заняты учебой были, получается, три дня в неделю.

И: И при этом ты перезачел весь семестр, то есть выполнил все то, что необходимо было здесь.

Р: Да. И я еще диплом писал параллельно.

И: Отлично. Как ты можешь обобщить знания и навыки, которые ты приобрел, если можно это сделать?

Р: Язык, академические знания…

И: У тебя сменились научные интересы? Ну, собственно да, раз ты используешь тот метод, который изучал в Германии на курсе…

Р: Я не думаю, что я его буду дальше использовать.

И: Ну а для работы сейчас?

Р: Ну, сейчас да. Ну, поскольку я преследовал еще личные цели по поводу выяснения того, насколько Германия в частности и заграница целом являются настолько прекрасными, насколько я себе это представлял, и хочу ли я там жить в дальнейшем…

И: И что?

Р: Да.

И: Все подтвердилось?

Р: У меня убрались немного розовые очки, но общие установки и стремления по большому счету не изменились.

И: То есть планы на Европу все-таки есть?

Р: Да. Они укрепились.

И: А сейчас ты собираешься на один семестр - на два?

Р: В идеале на два.

И: А в дальнейшем ты допускаешь возможность работы в Европе?

Р: Да, конечно. Но для этого нужно иметь уровень, которого у меня сейчас нет, к сожалению.

И: Какие-то личные твои качества в характере изменились?

Р: Наверное я могу сказать, что улучшилась самодисциплина в плане того, что мне теперь фактически не нужно себя заставлять, чтобы сделать что-то действительно важное. Это проблема, с которой сталкиваются очень многие мои друзья, а у меня она как-то вдруг внезапно ушла. Друзья жалуются, что не могут сесть за диплом, а я просто если понимаю, что мне сейчас нужно писать диплом, то я просто открываю ноутбук и пишу диплом. Наверное, способность адаптации к кардинально новым условиям жизни и овладение определенными навыками в кратчайшие сроки.

И: Самопрезентация? Уверенность в себе?

Р: Самопрезентация? Да, я думаю, да. Кстати, гораздо больше в Германии образование нацелено на практику, я считаю. Ну, потому что в принципе в Германской системе все курсы гораздо более узко специализированы. То есть, например, у меня был предмет – смена религии и ее антропологические перспективы. А у нас, например, социальная антропология, сравнительная социология, социальная экология…ну как бы… Ну, и вообще в Германии на факультетах социальных наук предметы посвящены, например, каким-то определенным методам, существуют предметы, которые посвящены одному конкретному методу и его рассматривают в течение всего семестра.

И: То есть в любом случае ты научишься им владеть?

Р: Конечно.

И: А что насчет организации семестра? Она организована как у нас, что ты пришел, у тебя в одно время начались занятия по всем предметам, и закончились они сессией, в которую за неделю ты сдаешь все эти курсы? Или там один курс начался в одно время, закончился через две недели. Потом начался другой курс. То есть ли какой-то промежуток, чтобы ты сконцентрировался только на одном предмете, потом на другом? Или это все сразу вместе?

Р: У меня они начались более менее в одно время и закончились более менее в одно время.

И: А какая разница между экзаменами?

Р: У меня не было экзаменов.

И: А дедлайны сдачи работ?

Р: Единственная работа, которую мне нужно было написать – это эссе и то только потому, что мне нужно было получить оценку, а оценку нужно было получить потому что я не добирал кредиты.

И: А в чем у тебя тогда заключалась аттестация?

Р: Посещаемость и работа на семинарах. Ну, это мне с предметами повезло. Ну и такие снисходительные условия все-таки к студентам по обмену. С них требуют чуть поменьше, чем с регулярных студентов.

И: То есть ты даже экзамены не сдавал?

Р: Ну мне повезло, да. Там были ребята, которые по Эрасмус, но они судорожно сдавали экзамены. Ну как у меня девушка, например, сдавала, ей нужно было в течение месяца сдать определенное количество работ определенного размера. И еще у нее были два письменных экзамена. Причем в одной аудитории сдавало, например, пятьсот студентов. Просто один и тот же предмет преподают несколько разных преподавателей. Проверка работ занимает в районе месяца.

И: Ну ориентироваться в новом пространстве, наверное, тебе стало легче?

Р: Конечно.

И: Как вообще в целом можешь оценить программу, ее значимость?

Р: Потрясающе! Шесть звезд из пяти.

1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13

Похожие:

Санкт-петербургский государственный университет iconОрганизацией высшего образования (федеральным государственным бюджетным...
«Санкт-Петербургский государственный университет» (далее – Санкт-Петербургский государственный университет), или образца, установленного...

Санкт-петербургский государственный университет iconУста в
Санкт-Петербургский государственный университет (далее Санкт-Петербургский университет) учрежден указом Петра I от 22 января 1724...

Санкт-петербургский государственный университет iconПравительства Российской Федерации от 31 декабря 2010 г. №1241
Санкт-Петербургский государственный университет (далее Санкт-Петербургский университет) учрежден указом Петра I от 22 января 1724...

Санкт-петербургский государственный университет iconГоу впо «Санкт-Петербургский государственный университет сервиса...
О подготовке научно-педагогических и научных кадров в государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования...

Санкт-петербургский государственный университет iconИнструкция по делопроизводству в федеральном государственном образовательном...
«Санкт-Петербургский государственный университет телекоммуникаций им проф. М. А. Бонч-Бруевича»

Санкт-петербургский государственный университет iconИнструкция по делопроизводству в федеральном государственном бюджетном...
«Санкт-Петербургский государственный университет телекоммуникаций им проф. М. А. Бонч-Бруевича»

Санкт-петербургский государственный университет iconФедеральное государственое бюджетное образовательное учреждение высшего...
«санкт-петербургский государственный электоротехнический университет «лэти» им. В. И. Ульянова (Ленина)»

Санкт-петербургский государственный университет iconВ документ об образовании и о квалификации образца, установленного...
Санкт-Петербургский государственный университет (далее Санкт-Петербургский государственный университет), или образца, установленного...

Санкт-петербургский государственный университет iconПравила приёма в Санкт-Петербургский государственный университет...
Санкт-Петербургский государственный университет в 2011/2012 учебном году на дополнительные образовательные программы профессиональной...

Санкт-петербургский государственный университет iconИнструкция по делопроизводству санкт-Петербург
Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет “лэти” им. В. И. Ульянова (Ленина)”

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск