Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field


НазваниеОсвоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field
страница18/21
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   21


Исполнитель гарантирует, что не давал обещаний, не предлагал и не совершал попыток передачи любому должностному лицу, денежных средств, иного имущества или оказания услуг имущественного характера или иных выгод, непосредственно или через посредников и не совершал иных действий в нарушение законодательства Российской Федерации по борьбе с коррупцией и Этической хартии Заказчика.


16.9 The Contractor hereby warrants that it has not promised or offered or attempted to offer any moneys, or valuable gifts or material services or other advantages to public officials either directly or indirectly, or not performed other actions in violation of anti-corruption laws of the Russian Federation or the Client’s Ethics Charter.












  1. Перечень приложений к договору

17. LIST OF CONTRACT ATTACHMENTS




    1. Следующие приложения к Договору являются неотъемлемой его частью:


17.1 The following Attachments to the Contract shall form an integral part thereof:













Приложение № 1 – Форма поэтапного акта Сдачи – Приемки

Attachment 1 – Form of a Stage Delivery and Acceptance Act




Приложение № 1 А - Форма Акта Об Устранении Недостатков

Attachment 1 A – Form of Deficiency Correction Statement




Приложение № 2 – Задание на оказание услуг

Attachment 2 – For of a Service Assignment




Приложение № 3 – Расчет цены Услуг и график платежей

Attachment 3 – Calculation of Service Price and a Payment Schedule form




Приложение № 4 - Этическая Хартия Штокман Девелопмент АГ

Attachment 4 – Ethics Charter












    1. В случае несоответствий и разночтений между текстами Договора и указанных выше Приложений №№ 1-4 текст Договора имеет преимущественную силу.


17.2 In case of any variance or disagreement between the Contract and the aforementioned Attachments Nos.<< >> the provisions of the Contract shall prevail.



  1. Адреса и реквизиты сторон

18. ADDRESSES AND BANK DETAILS





Заказчик / Client

Штокман Девелопмент АГ /

Shtokman Development AG
Место нахождения: Location:

ул. Малая Пироговская д. 3, г. Москва, РФ, 119435 /

Malaya Pirogovskaya 3, Moscow, Russia 119435
Почтовый адрес address
Телефон Phone
Факс Fax
Электронная почта e-mail
ОГРН OGRN
ИНН ИНН
КПП KPP
Р/с S/A
в in
К/с C/A
БИК BIK

ИСПОЛНИТЕЛЬ / CONTRACTOR


МЕСТО НАХОЖДЕНИЯ: LOCATION:


Почтовый адрес address
Телефон Phone
Факс Fax
Электронная почта e-mail
ОГРН OGRN
ИНН ИНН
КПП KPP
Р/с S/A
в in
К/с C/A
БИК BIK





от имени ЗАКАЗЧИКА / for CLIENT
            (должность / position)            
 (подпись/signature)         /      (Ф.И.О./Name)      /
М.П./seal

от имени ИСПОЛНИТЕЛЯ/for CONTRACTOR
            (должность / position)            

 (подпись/signature)    /   (Ф.И.О./Name)  /
М.П./seal










ATTACHMENT No. 1 to SERVICES CONTRACT No СОМ-0980-1280 dated

FORM OF DELIVERY AND ACCEPTANCE ACT


ПРИЛОЖЕНИЕ № 1 к ДОГОВОРУ ОКАЗАНИЯ УСЛУГ № СОМ-0980-1280 от < >

ФОРМА АКТА СДАЧИ-ПРИЕМКИ

STAGE Delivery and Acceptance Act No. ______

STAGE___

Under SERVICES CONTRACT No.< > dated

“STAGE TITLE”



ПОЭТАПНЫЙ АКТ СДАЧИ-ПРИЁМКИ №______

По Этапу _____

по ДОГОВОРУ ОКАЗАНИЯ УСЛУГ № < > от < >

«НАИМЕНОВАНИЕ ЭТАПА»



The CLIENT SHTOKMAN DEVELOPMENT AG organised and existing under the laws of Switzerland with the registered office at c/o Markus Schnurrenberger, Baarerstrasse 8, 6301 Zug, Switzerland, (hereinafter the Client) and acting for the benefit of its branch with the registered office at <(as in the Preamble)> (hereinafter referred to as the < > Branch), or (as in the Preamble)> (hereinafter referred to as the < > Branch)>, on the one part,
and

< > (hereinafter referred to as CONTRACTOR) a CLIENT organised and existing under the laws of the Russian Federation and having its registered office at: < >, represented by Mr. < > in his capacity of < >, on the other part,
being also hereinafter referred to as the Parties have concluded the present Delivery and acceptance act as follows:


Компания «Штокман Девелопмент АГ», созданная и существующая в соответствии с законодательством Швейцарии, с адресом для передачи: c/o Маркус Шнурренбергер, Баарерштрассе 8, 6301 Цуг, Швейцария, (именуемая в дальнейшем «Заказчик») действующая в интересах филиала Заказчика с местонахождением: <(в соответствии с Преамбулой)>, (в дальнейшем «Филиал в < >»)> либо <действующая через один из своих аккредитованных филиалов<(в соответствии с Преамбулой)>, (в дальнейшем «Филиал в < >»)>, с одной стороны

и

< > (в дальнейшем «Исполнитель»), компания, созданная и существующая в соответствии с законодательством < >, с юридическим адресом: < >, в лице господина < >, < >, с другой стороны
далее совместно именуемые “Стороны”, составили данный Акт сдачи-приёмки о нижеследующем:


Contractor has rendered the Services during the time period from <> to <> in accordance with Services contract No.< > dated < > and Client has accepted said SERVICES
The price for said Services includes the following:

Исполнитель оказал Услуги в период с <<даты>> до <<даты>> согласно Договору оказания услуг № < > от < > по «наименование этапа», а Заказчик приняла указанные Услуги.
Цена Услуг включает в себя следующее:




Description (specify as per Article 3 by pricing structure)

Net Amount in

excluding VAT

Amount of VAT (18%)

Net Amount in

including VAT

Описание (заполнить согласно ценовой структуре в статье 3)

Сумма в <валюта>, не включая НДС

Сумма НДС (18%) <валюта>

Сумма в <валюта>, включая НДС









































































Total










Итого:














The total amount due for the Services rendered shall be __________ (____________________________) including Russian VAT __________ (____________________________)



Цена оказанных Услуг составляет ___________ (__________________________)<валюта>, включая российский НДС __________ (__________________________)<валюта>


Issuance of this Delivery and acceptance act shall not release Contractor from any of his obligations, responsibility or liabilities under the Contract.


Подписание настоящего Акта сдачи-приёмки не освобождает Исполнителя от его обязанностей, обязательств и ответственности по Договору, очевидно или в силу своего характера сохраняющих силу после оформления настоящего акта

This Delivery and acceptance act is executed in two (2) bilingual originals in English and Russian languages, one original copy for each Party. In case of any conflict, discrepancy, inconsistency or ambiguity between the two texts, the text in Russian shall prevail.


Настоящий Акт сдачи-приёмки составлен в двух (2) двуязычных оригиналах на английском и русском языках, по одному для каждой из Сторон. В случае возникновения противоречия, разночтения, несоответствия или неясности между двумя текстами, текст на русском языке будет иметь преимущественную силу.

For and on behalf of CLIENT /

От лица ЗАКАЗЧИКА

For and on behalf of CONTRACTOR /

От лица ИСПОЛНИТЕЛЯ

……………………………………

……………………………………

Name / ФИО: ……………………………………

Name / ФИО: ……………………………………

Title / Должность: ……………………………………

Document confirming signatory’s authority/ Документ, подтверждающий полномочия: ……………………………………

«__»___________ 20__

Title / Должность: ……………………………………

Document confirming signatory’s authority/ Документ, подтверждающий полномочия:

……………………………………

«__»___________ 20__

Enclosures: (specify all reports as per 1.2, supporting documents as might be applicable to rates in Article 3)








Вложения: (укажите все отчеты, указанные в пункте 1,2, все подтверждающие первичные документы, необходимые согласно расценкам в Статье 3)

  • <Название Отчета (ов) согласно п. 1.2)

  • <Подтверждающие первичные документы, пример «Табель учета отработанного времени, подписанный Заказчиком», «Копии билетов, счетов за гостиницу и питание», другое:>

ПРИЛОЖЕНИЕ 1А ATTACHMENT 1А
CERTIFICATE OF DEFECTS COMPLETION /

ФОРМА АКТА ОБ УСТРАНЕНИИ НЕДОСТАТКОВ










For the time period from <> to <>

За период от <<дата>> до <<дата>>




Under Contract

No._____________

Договор
№ _________________




< > dated

< > от < >




SHTOKMAN DEVELOPMENT AG, a CLIENT organised and existing under the laws of Switzerland, having its registered office at c/o Markus Schnurrenberger, Baarerstrasse 8, 6301 Zug, Switzerland (hereinafter referred to as CLIENT), <> / <>, of the one part,

«ШТОКМАН ДЕВЕЛОПМЕНТ АГ», компания, созданная и существующая в соответствии с законодательством Швейцарии, с адресом для передачи: c/o Маркус Шнурренбергер, Баарерштрассе 8, 6301 Цуг, Швейцария (именуемая в дальнейшем «Заказчик»), действующая в интересах деятельности, осуществляемой Филиалом Заказчика с местонахождением: А /<< ул. Малая Пироговская 3, Москва, Российская Федерация, 119435>>/В <<ул. Почтовая, д. 4, село Териберка, Кольский район, Мурманская область, Российская Федерация, 184630>>/С <<ул. Буркова, д.36 офис 401, г.Мурманск, Российская Федерация, 183038>>, с одной стороны




and

и




<> (hereinafter referred to as Contractor) a company organised and existing under the laws of the Russian Federation and having its registered office at: < >, represented by Mr./Mrs. < > in his capacity of < >, on the other part,

<<Наименование компании>> (в дальнейшем «Исполнитель»), компания, созданная и существующая в соответствии с законодательством < >, с юридическим адресом: < >, в лице господина/жи < >, действующего/ей на основании < >, с другой стороны




Being also hereinafter referred to as the PARTIES have executed the this Certificate of Completion of Making Good Defects of the Service (hereinafter referred to as “Certificate of making good defects”) as follows:

далее совместно именуемые “СТОРОНЫ”, составили настоящий акт об устранении недостатков (далее «Акт об устранении недостатков») о нижеследующем:




  1. 1.By a written notice ref. dated [dd.mm.yyyy] CLIENT informed the Contractor of the following defects and non-conformities discovered by Client during the Warranty period:

1. Путем направления письменного уведомления исх. № от [dd.mm.yyyy] Заказчик уведомил Исполнителя о нижеперечисленных недостатках (дефектах) и несоответствиях, установленных Заказчиком в течение Гарантийного срока:




NO

DELIVERABLE / DESCRIPTION

<<(to indicate the Service as per the Contract) and remedial action>>

1




2




3




4




5









ОПИСАНИЕ УСЛУГ

<<(указать описание Услуг согласно Договору, описание мероприятий по устранению недостатков Исполнителем>>

1




2




3




4




5







  1. Pursuant to Sub-Article 4.3. of the Contract Contractor has an obligation at his own cost to rectify the above defects, errors or inadequacies and submit a revised deliverable for Client’s approval.

  1. В соответствии со пунктом 4.3. Договора ИСПОЛНИТЕЛЬ обязуется за свой счет устранить вышеперечисленные недостатки, ошибки и несоответствия и передать результаты услуг и иные материалы и документы, содержащие скорректированные сведения для утверждения Заказчиком.

  1. 3. This Certificate of defects completion serves to confirm that

    1. Contractor has corrected and remedied the defects and non-conformities in the Service listed in Para. 1 to the full satisfaction of Client and

    2. Client has approved the revised deliverables.

3.Подписание настоящего Акта об устранении недостатков означает, что

    1. Исполнитель устранил недостатки и несоответствия в результатах Услуг, перечисленных в пункте 1 (выше) к полному удовлетворению требований Заказчика, и

    2. Заказчик принял материалы и документы, являющиеся результатами Услуг, содержащие скорректированные сведения.

Under the terms of the Contract, we certify that completion of the Service was achieved on [dd.mm.yyyy].

В соответствии с условиями Договора, удостоверяется, датой завершения Услуг считается [«» г]

Issuance of this Certificate of making good defects shall not release Contractor from any of his obligations, responsibility or liabilities under the Contract apparently or by its nature being in force after the issuance of this Certificate of defects correction.

Подписание настоящего Акта об устранении недостатков не освобождает Исполнителя от его обязанностей, обязательств и ответственности по Договору, очевидно или в силу своего характера сохраняющих силу после оформления настоящего Акта об устранении недостатков.

This Certificate of defects correction is executed in two (2) bilingual originals in English and Russian languages, one original copy for each Party. In case of any conflict, discrepancy, inconsistency or ambiguity between the two texts, the text in Russian shall prevail.

Настоящий Акт об устранении недостатков составлен в 2 (двух) двуязычных оригиналах на английском и русском языках, по одному для каждой из Сторон. В случае обнаружения противоречий, разночтений, несоответствий или неясности между двумя текстами текст на русском языке будет иметь преимущественную силу.

For and on behalf of CLIENT /

От имени и по поручению ЗАКАЗЧИКА

For and on behalf of CONTRACTOR/

От имени и по поручению ИСПОЛНИТЕЛЯ

……………………………………

……………………………………

Name / ФИО: ……………………………………

Name / ФИО: ……………………………………

Title / Должность: ……………………………………

Date of Signature/Дата подписания……………………………

Document confirming signatory’s authority/

Документ, подтверждающий полномочия: ……………………………

Title / Должность: ……………………………………

Date of Signature/Дата подписания……………………………

Document confirming signatory’s authority/

Документ, подтверждающий полномочия: ……………………………
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   21

Похожие:

Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconШтокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconОсвоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconКомплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconКомплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconКомплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconShtokman development ag rfq/com-0120-389
Москве (РФ) с местонахождением: ул. Малая Пироговская д. 3, г. Москва, Российская Федерация, 119435 (в дальнейшем «Филиал в г. Москве»),...

Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconThe company shtokman development ag organised and existing under...
Компания «Штокман Девелопмент аг», созданная и существующая в соответствии с законодательством Швейцарии, с юридическим адресом:...

Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconConsulting Services Provision Contract for Independent evaluation...
«Северная оконечность месторождения Чайво» (пао «нк «Роснефть») и участком месторождения «Чайво» (проект «Сахалин-1») и другими лицензионными...

Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconШевелева С. А. Ш37 Деловой английский. Ускоренный курс: Учебник
Автор благодарит Victor A. Hill, руководителя английской фирмы International Management Development, London и L. P. Todd, руководителя...

Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconДиссертация на тему: «Развитие института омбудсмена в Российской...
«Развитие института омбудсмена в Российской Федерации: политико-правовой анализ (Development of the Ombudsman’s institution in the...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск