Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field


НазваниеОсвоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field
страница14/21
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   21

При наступлении обстоятельств, указанных в пункте 11.1 настоящего Договора, каждая Сторона должна без промедления известить о них в письменном виде другую Сторону. Извещение должно содержать данные о характере обстоятельств, а также официальные документы, удостоверяющие наличие этих обстоятельств и, по возможности, дающие оценку их влияния на возможность исполнения Стороной своих обязательств по настоящему Договору.


11.3 Upon the onset of the events as per Clause 11.1 hereof, every Party shall immediately notify it to another Party in writing. Such notification shall contain information about the nature of the event and include official documents certifying the existence of such events and, where possible, a prediction of its impact on Contract performance by the Parties.
    1. В случае наступления обстоятельств, предусмотренных пунктом 11.1 настоящего Договора, срок выполнения Стороной обязательств по настоящему Договору переносится соразмерно времени, в течение которого действуют эти обстоятельства и их последствия.


11.4 In case of the occurrence of the events as per Clause 11.1 hereof, the term to perform obligations under this Contract shall be put off accordingly by the time the aforementioned events and their consequences remain in effect.






  1. Право договора

12. GOVERNING LAW

    1. Настоящий Договор составлен и регулируется в соответствии с законодательством Российской Федерации.


12.1 This Contract is made in accordance with and governed by the laws of the Russian Federation.






  1. разрешение споров

13. SETTLEMENT OF DISPUTES

    1. До предъявления иска, вытекающего из Договора, сторона, считающая, что ее права нарушены (далее - заинтересованная сторона), обязана направить другой стороне письменную претензию.


13.1 Prior to raising a legal claim arising from the Contract, a party considering its rights to be violated (hereinafter – “concerned party”), shall send a written claim notice to another party.
    1. Претензия должна содержать требования заинтересованной стороны и их обоснование с указанием нарушенных другой стороной условий Договора. К претензии должны быть приложены копии документов, подтверждающих изложенные в ней обстоятельства.


13.2 The claim notice should contain requirements of the concerned party and its justification describing violations of the contract terms committed by the other party. The claim notice should be supplemented by the copies of documents confirming the circumstances outlined therein.
    1. Сторона, которая получила претензию, обязана ее рассмотреть и в течение семи (7) дней и направить письменный мотивированный ответ другой Стороне (в т.ч. подтвердить согласие на её полное или частичное удовлетворение, или сообщить о полном или частичном отказе в её удовлетворении).


13.3 A Party receiving a claim notice shall review it and within seven (7) days send a written justified answer to another Party (including its agreement for full or partial consideration or full or partial rejection in claim consideration).
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   21

Похожие:

Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconШтокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconОсвоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconКомплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconКомплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconКомплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconShtokman development ag rfq/com-0120-389
Москве (РФ) с местонахождением: ул. Малая Пироговская д. 3, г. Москва, Российская Федерация, 119435 (в дальнейшем «Филиал в г. Москве»),...

Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconThe company shtokman development ag organised and existing under...
Компания «Штокман Девелопмент аг», созданная и существующая в соответствии с законодательством Швейцарии, с юридическим адресом:...

Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconConsulting Services Provision Contract for Independent evaluation...
«Северная оконечность месторождения Чайво» (пао «нк «Роснефть») и участком месторождения «Чайво» (проект «Сахалин-1») и другими лицензионными...

Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconШевелева С. А. Ш37 Деловой английский. Ускоренный курс: Учебник
Автор благодарит Victor A. Hill, руководителя английской фирмы International Management Development, London и L. P. Todd, руководителя...

Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development ag. Integrated Development of Shtokman Gas Condensate Field iconДиссертация на тему: «Развитие института омбудсмена в Российской...
«Развитие института омбудсмена в Российской Федерации: политико-правовой анализ (Development of the Ombudsman’s institution in the...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск