Скачать 0.85 Mb.
|
Приложение № 4 к Информационным сведениям кредитной организации (финансового института)21 / Appendix Nr.4 to Information on Financial Institution (Credit Organization)21 СВЕДЕНИЯ О КОНЕЧНОМ БЕНЕФИЦИАРЕ – ЮРИДИЧЕСКОМ ЛИЦЕ КРЕДИТНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ (ФИНАНСОВОГО ИНСТИТУТА) / INFORMATION ON ULTIMATE BENEFICIARY – LEGAL ENTITY OF THE FINANCIAL INSTITUTION ____________________________________________________________________________________________ ИНН/КИО / INN/KIO_________________________________________________________________________
1 Для резидентов указываются сведения об основном государственном регистрационном номере (ОГРН) / Residents should provide information on the Main State Registration Number (OGRN) 2 Предоставление в Банк соответствующих подтверждающих документов обязательно / Submission of the respective confirming documents to the Bank is obligatory 3 Здесь и далее предоставляется оригинал или заверенная кредитной организацией копия документа, которая должна содержать фамилию, имя, отчество (при наличии), наименование должности лица, заверившего копию документа, а также его собственноручную подпись и оттиск печати (при ее отсутствии - штампа) кредитной организации. Копии документов на двух и более листах должны быть прономерованы и прошиты./ Hereinafter, original or a copy of a document certified by the financial institution shall be submitted, which must contain the surname, name, patronymic (if any), title of the person who certified the copy of the document, as well as his own signature and seal (in its absence - stamp) of the financial institution. Copies of documents on two or more pages should be numerated and stitched. 4 В случае отсутствия информации/выбора для ответа иного подпункта указывается «нет» / In the absence of information/choice to answer "no" shall be indicated. 5 Поле заполняются только для иностранного гражданина, лица без гражданства / Only for foreign citizens or stateless individuals 6 Заполняется на акционеров (участников) кредитной организации (финансового института), владеющих 5% акций / долей и более (в т.ч. предоставляются сведения об акционерах, от имени которых номинальными держателями выступают другие лица – по состоянию на момент заполнения Информационных сведений) / To be filled in for the shareholders (participants) of the financial institution, holding 5% of shares and more (including information on shareholders, on whose behalf other persons act as nominee shareholders – as of the date of filling in this Information on the Financial Institution. 7 Бенефициарный владелец - физическое лицо, которое в конечном счете прямо или косвенно (через третьих лиц), владеет (имеет преобладающее участие более 25% в капитале) кредитной организации (финансового института) либо имеет возможность контролировать действия кредитной организации (финансового института) / A Beneficial owner is an individual who ultimately directly or indirectly (through third parties) owns (has a majority stake of more than 25% in the capital) of the financial institution or is able to control actions of the financial institution. 8 Конечный бенефициар – юридическое лицо/физическое лицо, являющееся фактическим выгодоприобретателем, получающим основной доход от бизнеса (могут быть указаны государство, физические лица, крупное акционерное общество с большим количеством акционеров - разводненным капиталом, являющееся основным обществом Группы / Холдинга; может быть указано несколько конечных бенефициаров). В Разделе V указывается информация о конечных бенефициарах (за исключением информации о бенефициарных владельцах) с долей участия 5% и более в уставном капитале кредитных организаций (финансовых институтов), международный рейтинг которых ниже «ВВВ- / Baa3». При отличающихся международных рейтингах (S&P, Moody’s или Fitch), используется рейтинг, установленный двумя из трех указанных рейтинговых агентств. Если различны все три рейтинга, то используется минимальный. / An Ultimate Beneficiary is a legal entity or individual being the actual beneficiary which/who gains the principal income from the financial institution’s business activities (such as state, individuals, large joint-stock companies with a large number of shareholders – diluted stock, which is the main company of the Group/Holding; more than one ultimate beneficiaries may be indicated, if applicable). In Section V information on ultimate beneficiaries (excluding information on beneficiary owners) having share of 5% and more in the charter capital of the financial institution and having international credit rating below «ВВВ- / Baa3» should be indicated. If international ratings differ (S&P, Moody’s or Fitch), the rating assigned by two of the three agencies should be used. If all three ratings are different, the lowest one should be taken into consideration. 9 Выгодоприобретателем считается лицо, к выгоде которого действует кредитная организация (финансовый институт), в том числе на основании агентского договора, договоров поручения, комиссии и доверительного управления при проведении операций с денежными средствами и иным имуществом. / The Beneficiary is a legal entity/individual for the benefit of whom the financial institution operates, including operation on a basis of an agency contract, contract of delegation, commission agreement and trust agreement when performing operations with funds or other property. 10 30 календарных дней для сведений, указанных в Разделе VIII / 30 calendar days in respect of information contained in Section VIII 11 Для резидентов указываются сведения об основном государственном регистрационном номере (ОГРН) / Residents should provide information on the Main State Registration Number (OGRN) 12 Указывается организационно-правовая форма и полное наименование юридических лиц / ФИО физических лиц, владеющих 25% акций / долей и более / Form of incorporation and full name of legal entities / names of individuals, holding 25% and more of shares. 13 Сведения подтверждаются надлежащим образом заверенными копиями документов / Information should be confirmed by the respective copies of documents duly verified. 14 Поле заполняются только для иностранного гражданина, лица без гражданства / Only for a foreign citizen/ stateless person 15 Указывается основной государственный регистрационный номер записи о государственной регистрации индивидуального предпринимателя (ОГРНИП) согласно Свидетельству о государственной регистрации физического лица в качестве индивидуального предпринимателя (Свидетельству о внесении записи в Единый государственный реестр индивидуальных предпринимателей записи об индивидуальном предпринимателе, зарегистрированном до 1 января 2004 года) / The principal state registration number of the entry of the state registration of an individual entrepreneur (OGRNIP) shall be specified according to the certificate of state registration of a person as an individual entrepreneur (certificate of registration in the Unified State Register of Individual Entrepreneurs record about an individual entrepreneur registered before 1 January 2004). 16 Указывается дата внесения в Единый государственный реестр индивидуальных предпринимателей (ЕГРИП) записи о регистрации физического лица в качестве индивидуального предпринимателя согласно Свидетельству о государственной регистрации физического лица в качестве индивидуального предпринимателя (дата регистрации согласно Свидетельству о внесении записи в Единый государственный реестр индивидуальных предпринимателей записи об индивидуальном предпринимателе, зарегистрированном до 1 января 2004 года) / The date of entry in the Unified State Register of Individual Entrepreneurs (EGRIP) records of registration of a person as an individual entrepreneur shall be specified in accordance with the certificate of state registration of a person as an individual entrepreneur (date of registration of the Certificate of registration in the Unified State Register of Individual Entrepreneurs record about an individual entrepreneur registered before 1 January 2004) 17 Указывается наименование регистрирующего органа согласно Свидетельству о государственной регистрации физического лица в качестве индивидуального предпринимателя (Свидетельству о внесении записи в Единый государственный реестр индивидуальных предпринимателей записи об индивидуальном предпринимателе, зарегистрированном до 1 января 2004 года)./ Name of the registering authority under the certificate of state registration of a person as an individual entrepreneur (certificate of registration in the Unified State Register of Individual Entrepreneurs record about an individual entrepreneur registered before 1 January 2004). 18 Для Российской Федерации - слова "Российская Федерация", для субъекта Российской Федерации - полное наименование субъекта Российской Федерации, для муниципального образования - полное наименование муниципального образования, для иностранного государства - полное наименование иностранного государства. / For the Russian Federation - the words "Russian Federation”, for the subject of the Russian Federation - the full name of the subject of the Russian Federation, for the municipality - the full name of the municipality, for a foreign country - the full name of a foreign state. 19 Сведения подтверждаются надлежащим образом заверенными копиями документов / Information should be confirmed by the respective copies of documents duly verified. 20 Поле заполняются только для иностранного гражданина, лица без гражданства / Only for a foreign citizen/ stateless person 21 Приложение предоставляется в Банк при первом открытии счета, а также подлежит обновлению в случае смены бенефициарного владельца кредитной организации (финансового института) / Appendix should be submitted to the Bank while opening the first account and should be updated in case of change of beneficiary owner of financial institution 22 Для резидентов указываются сведения об основном государственном регистрационном номере (ОГРН) / Residents should provide information on the Main State Registration Number (OGRN) |
Достижения, награды, наименования организаций лиц, присудивших награды, даты получения * | Для женщин обязательно указание изменения фамилии с указанием даты изменения и декретных отпусков, приходящихся на запрашиваемый... | ||
Лист записи егрюл, заверенные нотариально (представляется при изменении наименования и местонахождения зарегистрированного юридического... | |||
Постановление Правительства РФ от 15. 01. 2016 n 4 "О внесении изменений в Правила включения в фирменное наименование юридического... | Украинский язык находится в постоянном развитии. Самый подвижный его уровень – это лексика. Она реагирует на все изменения в обществе,... | ||
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. This is the country's full official name since 1921 when the Irish Republic... | ... | ||
За период с даты заключения договора аренды (или последней сверки, подтвержденной справкой со сверкой) до даты обращения | За период с даты заключения договора аренды (или последней сверки, подтвержденной справкой со сверкой) до даты обращения |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |