3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change


Название3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change
страница3/6
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
1   2   3   4   5   6

Является ли кредитная организация налоговым резидентом/ налогоплательщиком другой страны (кроме РФ и США) /

Is the credit institution a tax resident / taxpayer of another country (except RF and US)



ДА, и укажите какой (перечислите все страны и укажите ИНН для каждой страны) / YES, and indicate the country (indicate all the countries) and provide TIN for each country
…………………………………………………………..



НЕТ / NO
Есть ли у кредитной организации Глобальный идентификационный номер посредника (GIIN)? /

Does the credit institution have a Global Intermediary Identification Number (GIIN)?



ДА, и укажите номер GIIN/ YES, please indicate GIIN …………………..……………………..

Укажите статус для целей FATCA (выбрать один вариант из списка) / Select FATCA status (choose one option from the list)


Иностранный финансовый институт, участвующий в применении FATCA /Participating FFI



Зарегистрированный иностранный финансовый институт, признанный соблюдающим требования FATCA / Registered deemed-compliant FFI



Прочие (Other) и укажите статус FFI



и предоставьте соответствующую форму W-8 / Other and provide your FATCA status, and W-8 form

…………………………………………………….





НЕТ, и укажите статус для целей FATCA / NO, and indicate FATCA status

Указанные ниже статусы должны сопровождаться заполненной формой W-8 и документами, как указано в форме W-8 для конкретного статуса, для подтверждения заявленного статуса юридического лица / The following statuses should be accompanied by a completed form W-8 and documents, as specified in the form W-8 for a specific status to confirm the declared status of a legal entity


Освобожденный бенефициарный владелец / Exempt beneficial owner



Иностранный финансовый институт, признанный соблюдающим требования FATCA, подлежащий сертификации / Certified deemed-compliant)


НЕТ, но юридическое лицо находится в процессе регистрации на портале Налоговой службы США для целей получения GIIN / NO, but the legal entity is in the process of registration on the IRS portal

и укажите статус для целей FATCA (выбрать один вариант из списка) / select registration status (choose one option from the list)


Иностранный финансовый институт, участвующий в применении FATCA /Participating FFI



Зарегистрированный иностранный финансовый институт, признанный соблюдающим требования FATCA / Registered deemed-compliant FFI

Обязуюсь предоставить GIIN в течение 90 дней с даты заполнения данной Анкеты / I shall provide GIIN within 90 days from the date of completing this form


Ничего из вышеперечисленного, юридическое лицо является Иностранным финансовым институтом, не участвующим в применении FATCA / None of mentioned above, the legal entity is Nonparticipating FFI



предоставляю согласие Банку (117997 г.Москва, ул.Вавилова, 19) на обработку предоставленных персональных данных, иной информации для целей установления FATCA статуса, а также данных о номере счета/счетах Клиента в Банке, остатках по счету/счетам, и информации об операциях по счету/счетам с целью трансграничной передачи иностранному налоговому органу и (или) иностранным налоговым агентам, уполномоченным иностранным налоговым органом на удержание иностранных налогов и сборов в порядке и объеме, не противоречащем законодательству РФ / The Client provides its consent to the Bank (117997 Moscow, Vavilova street, 19) for processing of personal data, other information, used for determination of FATCA status and also the information on accounts of the Client opened with the Bank, account balances, and information on transactions on accounts and cross-border transfer of this information to foreign tax authorities (or) to foreign withholding tax agents pursuant to Russian legislation.
Есть ли у юридического лица, созданного в соответствии с законодательством Российской Федерации, существенные собственники более 90% акций (долей) уставного капитала которых прямо или косвенно контролируются Российской Федерацией и (или) гражданами Российской Федерации, в том числе имеющими одновременно с гражданством Российской Федерации гражданство государства - члена Таможенного союза, которые не имеют одновременно с гражданством Российской Федерации гражданство иностранного государства (за исключением гражданства государств - членов Таможенного союза) или вида на жительство в иностранном государстве?

/ The legal entity is established in accordance with the legislation of the Russian Federation, over 90 % of shares (participatory interest) of capital of which are controlled directly or indirectly by the Russian Federation and (or) citizens of the Russian Federation, including citizens of the Russian Federation who simultaneously have citizenship of the Customs Union member state and who do not simultaneously have citizenship in the foreign state (with the exception of the citizenship of the Customs Union member state) or residence permit in a foreign state.






ДА / YES НЕТ / NO НЕ ПРИМЕНИМО / NOT APPLICABLE

Подписывая настоящие Идентификационные сведения Клиента – кредитной организации (финансового института), включая все приложения, Клиент заверяет и гарантирует Банку на дату подписания, что:

обязуется уведомить Банк об изменении любого факта или подтверждения, указанного в данной Анкете, в течение 710 рабочих дней с даты их изменения;

информация, указанная в данной Анкете, была проверена Клиентом, является верной, полной и достоверной, и Клиент подтверждает право Банка на ее проверку./
By signing of this “Information on Financial Institution (Credit Organization)”, including all the Appendices hereto, the Client guarantees to the Bank by the date of signing, that:

It undertakes to notify the Bank of any change in facts or confirmation indicated in this Questionnaire within 710 working days;

Information, provided in this Questionnaire, was verified by the Client, is true, accurate and complete, and the Client confirms the right of the Bank to verify the information.

Подтверждаем, что содержащиеся в «Информационных сведениях кредитной организации (финансового института)» и приложениях к ним персональные данные предоставляются в соответствии с полученным согласием субъектов персональных данных на обработку такой информации Банком / We hereby confirm that the personal data contained in this “Information on Financial Institution (Credit Organization)” and Appendices hereto, are provided subject to preliminary consent obtained from the subject (owner) of personal data for processing of this information by the Bank.

(Руководитель кредитной

организации (финансового

института) или иное уполномоченное лицо) /

(Head of the financial institution

or other authorised executive) ________________________ ___________________________________/

подпись) /(signature) (ФИО полностью)/( Full name)






М.П. / Stamp «__________» __________________________20____

(дата / date)

Заполняется сотрудником Банка / For official use by Sberbank’s authorised personnel

Дата открытия первого банковского счета (вклада) / The date of opening of the first bank account (deposit)

«……» ………………………..20……


ФИО, должность сотрудника, открывшего счет / Name of the officer who opened the account

………………………………………………………………………..

Дата, подпись / Date, signature

«……» …………………… 20……. ……………………………

Приложение № 1 к Информационным сведениям кредитной организации (финансового института) / Appendix Nr.1 to Information on Financial Institution (Credit Organization)

СВЕДЕНИЯ О ВЫГОДОПРИОБРЕТАТЕЛЕ - ЮРИДИЧЕСКОМ ЛИЦЕ КРЕДИТНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ (ФИНАНСОВОГО ИНСТИТУТА) / INFORMATION ON LEGAL ENTITY BENEFICIARY OF THE FINANCIAL INSTITUTION __________________________________________________________________________________________________________________
ИНН/КИО / INN/KIO___________________________________________________________________________



Полное наименование / Full name




Сокращенное наименование (при наличии) / Short name (if available)




Наименование на иностранном языке (при наличии) / Name in a foreign language (if any)




Организационно-правовая форма (ОПФ) / Form of incorporation




ИНН (для резидента)/КИО (для нерезидента) / INN (for residents) / KIO (for non-residents)



Сведения о государственной регистрации11 / Information on state registration11


Регистрационный номер / Registration number




Дата регистрации / Date of registration




Наименование регистрирующего органа / Registering authority




Место регистрации / Place of registration (город, страна / city, country)




Адрес местонахождения /

Location




Настоящим подтверждаем присутствие постоянно действующего органа управления/иного органа или лица, которые имеют право действовать от его имени без доверенности, по указанному выше адресу местонахождения / Hereby we confirm that the permanent governing body (other bodies or a person which/who have/has the right to act on behalf of the financial institution without a power of attorney) is located at the address indicated above

   Да / Yes    Нет / No
1   2   3   4   5   6

Похожие:

3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change iconАнкета участника конкурса «Галерея Славы»
Достижения, награды, наименования организаций лиц, присудивших награды, даты получения *

3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change iconЗаявление печатается либо заполняется разборчивым почерком
Для женщин обязательно указание изменения фамилии с указанием даты изменения и декретных отпусков, приходящихся на запрашиваемый...

3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change iconДля изменения лицевого счета юридическое лицо
Лист записи егрюл, заверенные нотариально (представляется при изменении наименования и местонахождения зарегистрированного юридического...

3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change iconЗаявление о переоформлении лицензии при изменении наименования научной...

3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change iconОсновы государственного управления
Постановление Правительства РФ от 15. 01. 2016 n 4 "О внесении изменений в Правила включения в фирменное наименование юридического...

3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change icon2 Библейская лексика всовременных сми 18
Украинский язык находится в постоянном развитии. Самый подвижный его уровень – это лексика. Она реагирует на все изменения в обществе,...

3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change iconNotes
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. This is the coun­try's full official name since 1921 when the Irish Republic...

3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change iconМ. П. Дата получения заявления налоговой инспекции (подпись должностного...
...

3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change iconРуководителю Департамента
За период с даты заключения договора аренды (или последней сверки, подтвержденной справкой со сверкой) до даты обращения

3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change iconРуководителю Департамента
За период с даты заключения договора аренды (или последней сверки, подтвержденной справкой со сверкой) до даты обращения

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск