3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change


Название3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change
страница5/6
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
1   2   3   4   5   6




Сведения о лицензиях на право осуществления деятельности / Licences available for performing business activities


Имеются ли лицензии (разрешения) на осуществление своей деятельности (операций) / Do you have licenses (permissions) to carry out your business activity?

   Да / Yes    Нет / No
Если да, то укажите / If yes, please indicate:


Количество лицензий / Quantity of licences




Вид лицензии / Type of licence




Номер лицензии / Number of licence




Дата выдачи / Date of issue




Наименование органа, выдавшего лицензию / Name of the Licensing Authority




Срок действия / Term of validity




Перечень видов лицензируемой деятельности / Licensed business activities




Сведения об основаниях, свидетельствующих о том, что кредитная организация (финансовый институт) действует к выгоде другого лица19 / Information confirming that the financial institution acts for the benefit of another entity 19

Наименование договора / Name of the contract________________
Номер / Number__________________________________________
Дата заключения / Date of conclusion_____________________



(Руководитель кредитной

организации (финансового

института) или иное уполномоченное лицо) /

(Head of the financial institution

or other authorised executive) ________________________ ___________________________________/

подпись) /(signature) (ФИО полностью)/( Full name)










М.П. / Stamp «__________» _________________________20____

(дата / date)
Приложение № 3 к Информационным сведениям кредитной организации (финансового института) /

Appendix Nr.3 to Information on Financial Institution (Credit Organization)
СВЕДЕНИЯ О БЕНЕФИЦИАРНОМ ВЛАДЕЛЬЦЕ В ЦЕЛЯХ 115-ФЗ /КОНЕЧНОМ БЕНЕФИЦИАРЕФИЗИЧЕСКОМ ЛИЦЕ КРЕДИТНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ (ФИНАНСОВОГО ИНСТИТУТА) / INFORMATION ON THE BENEFICIAL OWNER FOR THE PURPOSE OF THE FEDERAL LAW № 115-FZ/ULTIMATE BENEFICIARY – INDIVIDUAL OF THE FINANCIAL INSTITUTION _____________________________________________________________________________________

ИНН/КИО / INN/KIO__________________________________________________________________

Фамилия, имя и отчество (если иное не вытекает из закона или национального обычая) / Last name, first name and (if other is not stipulated by the law or national custom) patronymic




Дата и место рождения / Date and place of birth




Гражданство / Citizenship




Адрес места жительства (регистрации) или места пребывания / Address of domicile (registration) or residence

Адрес места жительства / Address of domicile:

___________________________________________________________

Адрес места пребывания / Address of residence: ___________________________________________________________

Реквизиты документа, удостоверяющего личность / Identification document

Наименование/ Document type: __________________________________

Серия / Series ____________ №__________________________________

Дата выдачи / Date of issue: _____________________________________

Наименование органа, выдавшего документ / Name of the Issuing Authority:_____________________________________________________

Код подразделения (если имеется) / Subdivision code (if any):_________



Данные миграционной карты20 / Migration card data20



Номер карты / Card number: ____________________________________

Дата начала срока пребывания / Start of sojourn ____________________

Дата окончания срока пребывания / End of sojourn _________________

   Миграционная карта не требуется / Migration card is not required



Данные документа, подтверждающего право иностранного гражданина (или лица без гражданства) на пребывание в РФ / Document that confirms the right of a foreign citizen (or a stateless individual) to stay (live) in the RF

   Виза / Visa

   Вид на жительство / Residence permit

   Разрешение на временное пребывание / Temporary residence permit

   Иной документ, подтверждающий в соответствии с законодательством РФ право иностранного гражданина или лица без гражданства на пребывание (проживание) в РФ. Укажите наименование иного документа / Other document confirming in accordance with the Russian legislation the right of a foreign citizen or stateless person to stay (reside) in the Russian Federation. Please indicate the name of the document:_____________________________________

Номер/серия (если имеется) / Number/series (if any):______________

Дата начала срока пребывания / Start of sojourn: _________________

Дата окончания срока пребывания / End of sojourn:_______________

   Не требуется / Is not required




Адрес электронной почты/сайт / E-mail and website




Почтовый адрес / Postal address




Номера контактных телефонов и факсов (с указанием кода города) / Phones and faxes (indicating country and city codes)




Идентификационный номер налогоплательщика (если имеется) / INN (if available)




Размер доли участия в уставном капитале кредитной организации (финансового института) / Indirect share in charter capital of the financial institution




Основание для признания физического лица бенефициарным владельцем кредитной организации (нужное отметить) / Grounds for acknowledging the individual as beneficial owner of the financial institution (tick)

   физическое лицо имеет преобладающее участие (более 25 %) в капитале организации / individual has a dominant participation (over 25%) in the capital of the financial institution

   физическое лицо косвенно (через третьих лиц) имеет преобладающее участие (более 25%) в капитале организации / individual indirectly (through third parties) has predominant participation (over 25%) in the capital of the financial institution

   физическое лицо владеет более 25% от общего числа акций организации с правом голоса / individual owns more than 25% of total shares with voting rights of the financial institution

   физическое лицо имеет право (возможность), в том числе на основании договора с кредитной организацией, оказывать прямое или косвенное (через третьих лиц) существенное влияние на решения, принимаемые кредитной организацией, использовать свои полномочия с целью оказания влияния на величину дохода кредитной организации / individual has the right (possibility), including on the basis of a contract with the financial institution to provide, directly or indirectly (through third parties) a significant impact on the decisions made by the financial institution to use its powers to influence on the amount of income of the financial institution



Настоящим подтверждаем, что указанное лицо не является иностранным публичным должностным лицом, супругом(ой) или близким родственником иностранного публичного должностного лица; не занимает (замещает) должность члена Совета директоров Банка России, должность в законодательном, исполнительном, административном, судебном органе РФ или других стран, должность в Банке России, государственной корпорации и иных организациях, созданных РФ на основании федеральных законов, должность в публичных международных организациях / We hereby certify that the mentioned person is not a foreign public official, spouse or a close relative of a foreign public official; does not take (replaces) member of the Board of Directors of the Bank of Russia's position in the legislative, executive, administrative, or judicial authority of the Russian Federation or other countries, position at the Bank of Russia, state corporations and other organizations established on the basis of the Russian Federation federal laws, position in public international organizations

   ДА / YES


   НЕТ (укажите нужное) / NO (tick):

   физическое лицо является иностранным публичным должностным лицом / individual is a foreign public official

   физическое лицо является супругом или близким родственником иностранного публичного должностного лица / individual is a spouse or close relative of a foreign public official

   физическое лицо является должностным лицом публичной международной организации / the individual is an official of a public international organization

   физическое лицо замещает (занимает) государственную должность Российской Федерации / individual replaces (takes) a public office of the Russian Federation

   физическое лицо замещает (занимает) должность члена Совета директоров Банка России / individual replaces (takes) member of the Board of Directors of the Bank of Russia

   физическое лицо замещает (занимает) должность федеральной государственной службы, назначение на которую и освобождение от которой осуществляются Президентом Российской Федерации или Правительством Российской Федерации / individual replaces (takes) the position of the federal public service, appointment and dismissal of that which is exercised by the President of the Russian Federation and the Government of the Russian Federation

   физическое лицо замещает (занимает) должность в Банке России / individual replaces (takes) a position in the Bank of Russia

   физическое лицо замещает (занимает) должность в государственной корпорации и иной организации, созданной Российской Федерацией на основании федеральных законов / individual replaces (takes) a position in a state corporations and other organizations established by the Russian Federation on the basis of federal laws



Кроме сведений, указанных в настоящем Приложении, иных данных о вышеуказанном бенефициарном владельце в целях 115-ФЗ/конечном бенефициаре не имею. Достоверность вышеприведенной информации подтверждаю / Besides information specified in this Appendix, I do not have other data on the above beneficial owner with the purpose of the Russian Federal Law Nr.115-FZ/ultimate beneficiary. I confirm reliability of the above information.
При изменении любых сведений, указанных в данном Приложении, обязуюсь сообщить Банку о таких изменениях в письменной форме в течение 7 рабочих дней / In case of changing any information indicated in this Appendix, I shall advise the Bank of such changes in writing within 7 working days.


Руководитель кредитной

организации (финансового

института) или иное уполномоченное лицо) /

(Head of the financial institution

or other authorised executive) ________________________ ___________________________________/

подпись) /(signature) (ФИО полностью)/( Full name)










М.П. / Stamp «__________» _________________________20____

(дата / date)
1   2   3   4   5   6

Похожие:

3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change iconАнкета участника конкурса «Галерея Славы»
Достижения, награды, наименования организаций лиц, присудивших награды, даты получения *

3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change iconЗаявление печатается либо заполняется разборчивым почерком
Для женщин обязательно указание изменения фамилии с указанием даты изменения и декретных отпусков, приходящихся на запрашиваемый...

3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change iconДля изменения лицевого счета юридическое лицо
Лист записи егрюл, заверенные нотариально (представляется при изменении наименования и местонахождения зарегистрированного юридического...

3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change iconЗаявление о переоформлении лицензии при изменении наименования научной...

3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change iconОсновы государственного управления
Постановление Правительства РФ от 15. 01. 2016 n 4 "О внесении изменений в Правила включения в фирменное наименование юридического...

3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change icon2 Библейская лексика всовременных сми 18
Украинский язык находится в постоянном развитии. Самый подвижный его уровень – это лексика. Она реагирует на все изменения в обществе,...

3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change iconNotes
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. This is the coun­try's full official name since 1921 when the Irish Republic...

3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change iconМ. П. Дата получения заявления налоговой инспекции (подпись должностного...
...

3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change iconРуководителю Департамента
За период с даты заключения договора аренды (или последней сверки, подтвержденной справкой со сверкой) до даты обращения

3. Прежние наименования и даты изменения / Former names and dates of name change iconРуководителю Департамента
За период с даты заключения договора аренды (или последней сверки, подтвержденной справкой со сверкой) до даты обращения

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск