Учебно-методическое обеспечение образовательного процесса 7 Начальное общее образование 8 Основное общее и среднее общее образование 1 Предметная область «Филология»


НазваниеУчебно-методическое обеспечение образовательного процесса 7 Начальное общее образование 8 Основное общее и среднее общее образование 1 Предметная область «Филология»
страница3/13
ТипУчебно-методическое обеспечение
filling-form.ru > бланк заявлений > Учебно-методическое обеспечение
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13

Система оценки знаний по русскому языку в украинских школах
Работа, ответ учащегося как в устной, так и в письменной и смешанных формах оцениваются по 12-балльной шкале. Отметки подразделяются на 4 уровня:


Уровень

Баллы

Орфографические, пунктуационные

Лексические, стилистические

Начальный


1

2

3

17-18

15-16

13-14

9-10

Средний

4

5

6

11-12

9-10

7-8

7-8

Хороший

7

8

9

5-6

3-4

2-1

4-6

Высокий

10

11

12

1

1 (негрубая)

-

3

2

1


Оценка знаний по русскому языку для учащихся, прибывших из Украины

Для снятия морального и социального напряжение возможно создание локального акта об оценивании украинских школьников на первый год обучения с учетом норм оценивания в школах Украины, представленных выше.

Для работы с детьми, приехавшими из Украины, нужно определить понятие билингвизма, так как данные учащиеся, как правило, владеют двумя языками.

Согласно общепринятым представлениям, билингвизм (двуязычие) – это свободное владение двумя языками одновременно. Считается классическим определение У. Вайнраха, где он утверждает, что билингвизм – это владение двумя языками и попеременное их использование в зависимости от условий речевого общения.

Существуют два основных вида билингвизма: естественный и искусственный.

Естественный билингвизм – два языка усваиваются в ходе коммуникации, это происходит при их одновременном освоении, а не при специальном обучении. Например, в одной семье папа – иностранец, мама-русская. Значит, ребенок с рождения слышит и употребляет в активной речи два языка.

Искусственный билингвизм – второй язык усваивается при специальном обучении, и ребенок относится к новому языку как к предмету изучения, к новой игре, новому виду деятельности, он не рассматривает его как одно из средств коммуникации. Например, изучение иностранного языка в школе.

По разным причинам, связанным с обучением и образованием родителей, местом проживания, возрастом, дети мигрантов оказываются в условиях смешанного типа билингвизма, который является наиболее сложным для усвоения двух языков. При этом типе билингвизма ребенок постоянно находится в стрессовой ситуации, в основе которой лежит психологический конфликт между тяготением ребенка к родному языку, на котором чаще всего говорят в семье, и необходимостью говорить и писать на другом языке.

Рекомендации педагогам по работе с двуязычными детьми:

1. На время обучения ребенка в моноязычной группе необходимо рекомендовать родителям общаться с ним и между собой только на русском языке (для адаптации ребенка к новой речевой среде).

2. Необходимо организовывать следующие формы работы с родителями: индивидуальную (беседа, консультация), коллективную  (взаимодействие всех педагогов с родителями, круглые столы, собрания, родительский лекторий, совместные выставки, тренинги, совместное участие в подготовке и проведении праздников, дни открытых дверей, вечер вопросов и ответов), наглядно-информационную (выставки, реклама).

3. Чтобы не вызвать у ребенка стресс при изучении русского языка, надо не забывать о его психологическом состоянии. Во всяком деле с ребенком нужно все постигать постепенно, дозировано, избегая метода «бросания щенка в воду». Необходимо учитывать основные принципы педагогики: методичность, последовательность, регулярность.

4. Необходима комплексная работа педагога-психолога, логопеда, учителя русского языка и литературы, а также в дальнейшем всех остальных учителей. Только при условии комплексной работы мы получим желаемые результаты.

Итак, сложившийся билингвизм в современной системе российского образования (национально-русское двуязычие), на наш взгляд, должен рассматриваться сегодня как определенная социальная ценность. Знания именно русского языка становится сегодня условием успешной социализации ребенка. Огромное значение приобретает социальный статус языка, а именно – возможность самореализации личности с его помощью, возможность получения дальнейшего образования.

Вступление в новую социальную среду, ориентация в ней, усвоение культурно-исторических традиций будут происходить у ребенка-билингва несколько иначе, чем у ребенка, воспитывающегося в моноязычной среде. На этот процесс, по нашему мнению, оказывают влияние разные факторы:

  • возраст, в котором начато овладение вторым языком;

  • семья и ее социальный статус;

  • языковое окружение ребенка;

  • условия языкового общения.

Факторы, влияющие на становление языковой личности ребенка, приводят к своеобразному речевому развитию. Оно может проявляться в следующем:

  • задерживаются сроки овладения речью;

  • у детей-билингвов наблюдается своеобразное развитие фонетической системы языка;

  • словарный запас на каждом из языков часто меньше, чем у сверстников-монолингвов, при этом сумма слов лексикона ребенка больше, чем у монолингвов;

  • недостаточно усвоение грамматического строя речи;

  • возникновение дисграфии при овладении письменной формой речи второго языка.

Цели работы педагогов с двуязычными детьми:

  • практические (овладение определенным объемом языкового материала, формирование соответствующей речевой компетенции, ознакомление с культурой народа, страны или стран изучаемого языка);

  • общевоспитательные (воспитание у ребенка интереса и уважения к культуре, традициям, обычаям и нравам людей, говорящих на другом языке, общее развитие навыков социальной коммуникации);

  • общеразвивающие (обогащение содержания жизни детей, насыщение коммуникативной среды, расширение кругозора).

Задачи работы с двуязычными детьми связаны с реализацией поставленных целей:

  • привитие элементарных навыков устной (понимание, говорение) и письменной речи;

  • приобретение лингвистических знаний (в области фонетики, лексики и др.), приобщение к детской культуре стран изучаемого языка (к типичному содержанию детской жизни);

  • овладение первичной коммуникацией на русском языке (формирование элементарных навыков общения, умение адекватно вести себя в коммуникативной ситуации и достигать коммуникативных целей в условиях ограниченного владения вторым языком).

По мнению методистов, грамотность письменной речи на родном языке повышает уровень овладения русским письмом, поскольку позволяет лучше осмыслить этот процесс. Многие дети-билингвы несимметрично владеют письменной формой речи: нередко непонимание при чтении не так заметно, как ошибки в письменной речи. Чтобы научиться читать, нужен определенный период времени, тренировка, дальше утратить это умение практически невозможно. Напротив, чтобы уметь писать, необходимо не только выучить правила, удерживать их в памяти, но и постоянно осваивать новые формы письма, контролировать правильность этого процесса. Навыки письма, как известно, связаны со зрительной, рукомоторной памятью, а также слуховой (хотя и в меньшей степени). Явления смешения систем родного и неродного письма встречаются у всех билингвов:

– вместо букв одного алфавита пишется буква другого (путаются с – s, д – d, и – i и т.д.);

– путаются прописные и строчные буквы;

– если по правилам родного языка на письме пропускаются какие-то буквы, то они пропускаются и в неродном языке либо вставляются там, где их не должно быть. Писать билингву приходится реже, чем читать и добиться совершенства в области письма труднее. Возникающие на письме ошибки можно разделить на систематические и окказиональные, случайные. К типичным (систематическим) ошибкам можно отнести:

а) написание наречий по аналогии с частицами – через дефис (по-этому),

б) отсутствие мягкого знака в окончании глаголов 2-го лица и существительных женского рода;

в) отмечается контаминация (отценка), гиперкоррекция (предидуший);

г) опускаются знаки препинания, например, вопросительный знак (что может быть допустимо в родном языке при наличии вопросительного слова);

д) смешиваются приставки пре и при, суффиксы н и нн;

е) путается значение слов (абитуриент в Европе – человек, окончивший школу, в русском словарном обиходе – человек, поступающий в вуз);

ж) не учитывается узус, контекст и сфера употребления слов (взять в библиотеке книгу на прокат);

з) вызывают затруднения паронимы (одеть – надеть, удачный – удачливый, земной – земляной) и т.д.

Современные способы обучения детей письму (грамоте) предполагают большое разнообразие подходов. Ребенок, как известно, начинает писать печатными буквами, к рукописным буквам билингв переходит в возрасте 8-12 лет. Чтобы оптимизировать этот процесс, детям можно давать задания писать друг другу письма (своеобразная внутренняя почта); записывать и рисовать свои и чужие рассказы; обозначать рисунком и словами, что они хотят узнать; вести дневник общения с учителем (своего рода секретная тетрадь, построенная по принципу: вопрос, предложение учителя – ответ, предложение, просьба ученика); использовать электронную почту; завести альбом с личной историей или историей своей семьи, с рассказами о семейных и национальных праздниках, об увлечениях, интересных событиях. Эффективное развитие двуязычия нуждается в особо продуманной методике.
Соответствие тем при изучении русского языка в украинских и российских школах
Анализ программы «РОСІЙСЬКА МОВА», предоставленной нам колегами из Крыма, опыт работы с учителями Крыма и Севастополя позволяет сделать следующие выводы:

1. Содержательная часть программы позволяет практически беспроблемно начать обучение в 5, 8, 9 классах, так как содержание программы этих классов соответствует тому, что изучают и изучили российские школьники.

2. Содержательная часть 6 класса требует дополнительных (индивидуальных или групповых) занятий, так как обучающиеся не изучили темы «Имя существительное», «Имя прилагательное», «Глагол». Учащиеся имеют только базовые знания из начальной школы.

3. Содержательная часть 7 класса требует дополнительных (индивидуальных или групповых) занятий, так как обучающиеся не изучили тему «Глагол».

4. Кроме того, учитель должен провести анализ УМК, по которому ведется обучение, сравнить с программой украинской школы, чтобы определить дополнительные возможные расхождения.(Например, изучение причастий и деепричастий в 6 классах по УМК С.И. Львовой.)

5. Данные противоречия в изучении тем можно разрешить лишь индивидуальными занятиями (или групповыми, если в класс пришли несколько человек). Возможно, администрация школы найдет дополнительные возможности для стимулирования такой деятельности учителя.

Подходы к обучению письменной речи

В методике обучение языкам сложилось, как минимум, два подхода, связанных с обучением продуктивной (ее еще называют экспрессивной) письменной речи.

Один из них опирается на психолингвистические особенности порождения письменного высказывания. В организации обучения письму центральное место занимает:

– творческий процесс речепорождения,

– личность пишущего,

–  его коммуникативные и познавательные потребности,

– целевые установки на предстоящие виды письменных сообщений,

– анализ аудитории, к которой обращена письменная речь.

Модель обучения письменной речи, опирающаяся на психолингвистическую теорию порождения письменных высказываний, включает в себя три этапа:

1) обучение планированию, программированию содержания письменного сообщения;

2) обучение реализации замысла письменного высказывания: обучение структурированию письменного сообщения, овладение риторической организацией и композицией текста;

3) обучение самоконтролю, редактированию написанного.

Второй подход сориентирован на продукт речевой деятельности – письменное высказывание, текст, речевое произведение [В.В. Виноградов], объектом же овладения является форма и организация письменного дискурса. Отличительной чертой этого подхода является то, что развитие продуктивной (экспрессивной) письменной речи тесно связано с рецептивной формой письменной коммуникации – чтением. В итоге умения при обучении письменной речи коррелируются с разными видами чтения следующим образом.

Изучающее чтение:

а) выписывание определенных сведений, суждений, аргументов, выводов;

б) заметки с целью сравнения, классификации и обобщения фактов;

в) подробное изложение прочитанного;

Ознакомительное чтение:

а) формулирование идеи, замысла автора;

б) запись основных фактов текста;

в) составление резюме;

г) запись собственного мнения о прочитанном.

В процессе взаимосвязанного обучения формируются следующие умения:

1) умение передавать основную информацию прочитанного/прослушанного текста;

2) умение передавать главную идею;

3) умение кратко/детально сравнивать, сопоставлять описываемые факты;

4) умение приводить в доказательство иллюстрирующие примеры, аргументы;

5) умение делать обзор, комбинирование, объединение информации;

6) умение дать характеристику, выразить оценку, собственное отношение к излагаемому (согласие – несогласие, одобрение – неодобрение, порицание, удивление и пр.);

7) умение реферативно излагать информацию, аннотировать и резюмировать ее и др.
Данный подход к обучению письменной речи условно называют текстовым, он хорошо разработан в методике преподавания как родного, так и иностранного языка. Его опорой являются данные лингвистики об особенностях письменной формы коммуникации, объективизированных в тексте как речевом продукте. Текст выступает в роли образца, подлежащего анализу, имитации. Типичная схема работы при обучении связной продуктивной письменной речи такова: от анализа текста-образца (с постепенным уменьшением опоры на образец) к созданию самостоятельного письменного сообщения.

В текстовом подходе обучение письму включает несколько этапов:

1) чтение, осмысление и анализ текстов. В зависимости от дидактической задачи отдельно или комплексно проводится языковой, смысловой, стилистический, композиционный анализ текста;

2) построение высказывания по аналогии с текстом-образцом;

3) написание самостоятельных письменных сообщений. В обучении русскому языку как неродному можно сбалансированно сочетать возможности указанных подходов в зависимости от уровня владения языком и потребностями обучающихся.

Обучение технике письма. Методика обучения письму дифференцируется в зависимости от этапа обучения неродному, новому языку. До формирования навыков и умений в области репродуктивной и продуктивной письменной речи необходимо овладеть техникой письма, т.е. познакомиться с русским алфавитом, овладеть правилами русской графики, орфографии и пунктуации. Таким образом, обучение технике письма является начальной стадией обучения письму.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13

Похожие:

Учебно-методическое обеспечение образовательного процесса 7 Начальное общее образование 8 Основное общее и среднее общее образование 1 Предметная область «Филология» iconОбучающихся мбоу сош №2 с. Камилеевское
Настоящий Порядок разработан в целях соблюдения конституционных прав граждан Российской Федерации на общедоступное и бесплатное начальное...

Учебно-методическое обеспечение образовательного процесса 7 Начальное общее образование 8 Основное общее и среднее общее образование 1 Предметная область «Филология» iconПояснительная записка Обязательный минимум содержания основных образовательных...
Основное общее образование – второй уровень общего образования. В соответствии с Конституцией Российской Федерации основное общее...

Учебно-методическое обеспечение образовательного процесса 7 Начальное общее образование 8 Основное общее и среднее общее образование 1 Предметная область «Филология» iconРабочая программа по русскому языку для 6 класса составлена с использованием...
Фгос: основное общее образование// фгос. М.: Просвещение, 2008) и Рабочей программы по русскому языку для основной школы (Русский...

Учебно-методическое обеспечение образовательного процесса 7 Начальное общее образование 8 Основное общее и среднее общее образование 1 Предметная область «Филология» iconСоциально-демографический паспорт семьи дата заполнения
Образование (подчеркните) – среднее общее (9кл.); среднее полное (11кл.); начальное профессиональное; среднее профессиональное; высшее...

Учебно-методическое обеспечение образовательного процесса 7 Начальное общее образование 8 Основное общее и среднее общее образование 1 Предметная область «Филология» iconПриема, перевода, выбытия (отчисления) и исключения
Настоящий Порядок разработан в целях соблюдения конституционных прав граждан Российской Федерации на общедоступное и бесплатное начальное...

Учебно-методическое обеспечение образовательного процесса 7 Начальное общее образование 8 Основное общее и среднее общее образование 1 Предметная область «Филология» iconВажная информация для абитуриентов Контрольные показатели приема в 2012 году
Если Вы получили среднее (полное) общее образование или начальное профессиональное образование в период с 2009 по 2011 г и не сдавали...

Учебно-методическое обеспечение образовательного процесса 7 Начальное общее образование 8 Основное общее и среднее общее образование 1 Предметная область «Филология» iconПредмет – английский язык Уровень обучения – основное общее образование 5 класс
Развитие иноязычной коммуникативной компетенции (речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно‐познавательной)

Учебно-методическое обеспечение образовательного процесса 7 Начальное общее образование 8 Основное общее и среднее общее образование 1 Предметная область «Филология» iconОбщее среднее образование
Утвержден и введен в действие постановлением Министерства образования от 10 января 2007 г. №2

Учебно-методическое обеспечение образовательного процесса 7 Начальное общее образование 8 Основное общее и среднее общее образование 1 Предметная область «Филология» iconРабочая программа по немецкому языку разработана для старшей ступени...
Рабочая программа по немецкому языку разработана для старшей ступени обучения среднее (полное) общее образование (10-11класс) в соответствии...

Учебно-методическое обеспечение образовательного процесса 7 Начальное общее образование 8 Основное общее и среднее общее образование 1 Предметная область «Филология» iconОсновное общее образование
Ответы на вопросы выпускников к республиканскому собранию по вопросам организации и проведения гиа-9 и гиа-11

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск