Методические рекомендации для самостоятельной работы студентов специальности 050303 «Иностранный язык»


НазваниеМетодические рекомендации для самостоятельной работы студентов специальности 050303 «Иностранный язык»
страница3/4
ТипМетодические рекомендации
filling-form.ru > Туризм > Методические рекомендации
1   2   3   4
Метод Пальмера

После 1-й мировой войны возникают попытки модифицировать прямой метод. Ярким представителем такого направления являлся. Г. Пальмер, который сформулировал свое методическое направление, вошедшее в историю методики под названием «метод Пальмера».

Как писал сам Г. Пальмер в работе «Устный метод обучения иностранным языкам» (1), он в течение ряда лет преподавал по прямому методу и пришел к заключению о его малой эффективности из-за отсутствия рационального подхода к отбору, языкового материала, его организации и всего процесса обучения. Наибольшую известность получили его работы, созданные в Японии, где он организовал специальный институт по преподаванию английского языка. Цель обучения, которая выдвигалась Г. Пальмером, сводилась к практическому свободному владению всеми видами речевой деятельности (устной речью, чтением, письмом), ибо задача, поставленная перед ним, состояла в подготовке молодежи, способной получать образование в вузах США и Великобритании. Первая попытка рационализировать процесс обучения состояла в четком разделении всего курса обучения на три основные ступени: элементарную (1/2 года), промежуточную (от 1 до 3-х лет) и продвинутую (от1 года до 3-х лет).

На первой ступени формируется подсознательное понимание на слух, элементы говорения и овладения основным языковым материалом. На промежуточной ступени обучающиеся овладевают умением понимать большую часть читаемого и слышимого, а также способностью владеть 75 % материала, характерного для обыденной жизни в устной и письменной речи, а последняя ступень, где преобладает самостоятельная работа, характеризуется совершенствованием и углублением умений во всех видах речевой деятельности. Особое значение он придавал начальному периоду — устному курсу, ибо он закладывает основы владения языком. Недаром Г. Пальмеру принадлежит знаменитое выражение «Позаботимся о начальном этапе, а остальные позаботятся сами о себе». Этот период он подразделял на три этапа. Во время первого учащиеся только слушают речь и стараются с опорой на наглядность понять сказанное. На втором этапе (так называемомyes and no) учащиеся только кратко реагируют на слышимое. Затем наступает этап полусвободного воспроизведения, а заключительный этап подразумевает свободное воспроизведение на ограниченном материале. Все это было конкретизировано в работе «Устный метод обучения иностранным языкам». Серьезную рационализацию внес Г. Пальмер в содержание обучения иностранному языку. Прежде всего он один из первых предложил отбирать словарь на основе ряда принципов (лингвистических и педагогических) (2). Он рекомендовал отбирать не слова, а лексические единицы — эргоны, понимая под ними ЛЕ, словосочетания, служебные слова. Отбор проводился по следующим принципам: 1) частотность (заметим, что к этому времени уже существовали частотные словари); 2) структурная сочетаемость, т. е. способность сочетаться с другими лексическими единицами; 3) конкретность, в соответствии с чем предпочтение отдавалось словам с конкретным значением, ибо их можно семантизировать с помощью наглядности; 4) пропорциональность, т. е. учет различных частей речи; 5) целесообразность, т. е. возможность использовать слова в подстановочных таблицах. Последний принцип Г. Пальмер считал второстепенным. Нетрудно заметить, что это начинание было значительным шагом вперед по сравнению с прямым методом, когда лексика специально не отбиралась.

Известная рационализация была внесена Г. Пальмером и в обучение грамматике. В своей работе «100 подстановочных таблиц» (3) он отобрал наиболее распространенные в языке основные типы предложений и создал на их основе подстановочные таблицы. Эти таблицы имели целью на основе сочетаемости эргонов помочь структурировать вторичные конструкции. При этом обучаемые должны породить в возможно быстром темпе реальные предложения. После такой тренировки, неоднократно повторяемой, учащиеся овладевают большим количеством предложений.

Определенная рационализация была ведена и в отношении упражнений. Представители прямого метода не пытались привести упражнения, используемые ими, в определенную последовательность, т. е. в систему. Это попытался сделать Г. Пальмер. Он предложил строить систему упражнений с учетом следующей последовательности действий обучаемых: восприятие, узнавание, полусвободное воспроизведение и свободное воспроизведение. Подобное начинание, безусловно, было серьезным шагом вперед в теории методики.

Важной попыткой рационализации отбора содержания обучения были принципы отбора текстов. Они отличались тем от аналогичных, предложенных представителями прямого метода, что подразделялись на требования к содержанию и требования к языковой стороне текстов.

К первым были отнесены следующие:

  1. тексты должны быть интересны и соответствовать возрасту обучаемых;

  2. тексты должны содержать только известные учащимся реалии;

  3. предпочтение следует отдавать сюжетным текстам, так как они более подводят для развития устной речи.

Требования к языковой стороне текста включали следующие:

  1. тексты должны строится на строго отобранном словаре и содержать на начальном этапе до 90—95 %, а на конечном — о 65—70 % слов этого словаря;

  2. при составлении текстов следует читывать не только количество слов, но их значения;

  1. текст должен содержать незнакомые слова, о значении которых можно догадаться по контексту;

  2. тексты для интенсивного чтения (с разбором) должны содержать новый материал, а тексты для экстенсивного (домашнего) чтения — только уже изученный, причем последние должны быть легче первых.

Таким образом, Г. Пальмер значительно рационализировал процесс обучения иностранным языкам. Вместе с тем следует отметить, что он оставался в целом на принципиальных позициях прямистов. Так, ведущим моментом обучения является устная речь при следующей последовательности: слушание — воспроизведение. Иными словами, основой бучения является устная речь.

Далее, Г. Пальмер признавал, как и представители прямого метода, что изучение иностранного языка должно уподобляться процессу обучения родному языку. Из этого следовало положение о преимущественно механическом овладении языком (подстановочные таблицы) и известное ограничение родного языка. Правда, Г. Пальмер не был столь категоричным в отношении этих положений, как радикальные сторонники прямого метода. Об этом свидетельствует следующая цитата из его главного
труда (2, с. 94): «Исключение перевода в качестве средства раскрытия значения слов неестественно и неэкономно». Об этом же свидетельствует и его беседа с советскими методистами во 2-м МГУ (теперь МПГУ) в 1930 г., когда он был в Москве проездом в Японию. Наши методисты интересовались обучением взрослых и сетовали на то, что взрослые хотят разъяснений в процессе работы над языком, и их не удовлетворяет механическая работа. Г. Пальмер отмечал, что «если объяснения вообще надо давать, их надо давать очень рано, а когда учащиеся не поймут их на иностранном языке, объяснения должны даваться на родном языке» (4).

Г. Пальмер, как и прямисты, придавал большое значение заучиванию целых групп слов, предложений, считая это гарантией от появления ошибок.

Г. Пальмер внес в методику достаточно много, что осталось в ней по сей день. Прежде всего следует отметить отбор лексики на основе не только лингвистических, но и методических критериев. Идея подстановочных таблиц получила самое широкое распространение в практике обучения. Нельзя не отметить положение Г. Пальмера о требованиях к текстам, как по содержанию, так и языковому оформлению.

Идеи Г. Пальмера оказали значительное влияние на последующих методистов, в том числе и отечественных. Так, идея о типовых предложениях как одна и основ развития речи была использована Н. С. Кобленцом в его так называемом «синтетическом методе» (5). Устий вводный курс по Пальмеру использовался в наших школах в 30-е годы прошлого века. Он же был «возрожден» I. П. Старковым, Г.Е. Веделем в начале 0-х годов XX века.

Таким образом, идеи Г. Пальмера во многом повлияли на развитие методики обучения иностранным языкам.

Литература

  1. Пальмер Г. Устный метод обучения иностранным языкам. — М., 1960.

  2. Palmer H. Colloquical English, 100 Substitution Tables. – London, 1916.

  3. Научный архив РАО, фонд 4, опись 1, ед. хранения 1106, лист 35.

  4. Кобленц Н., Строганская И. О преподавании иностранного языка по синтетическому методу. Методическая записка. — М.-Л., 935.

2.5. Майкл Уэст и его методика обучения чтению

Второе направление, связанное с преодолением прямого метода в англоязычной методике, связано с именем М. Уэста. Он разработал методику обучения иностранному языку путем чтения, которую часто называли Reading Method. Его деятельность связана с разработкой обучения английскому языку в Бенгали (Индия).

На определение целей обучения М. Уэстом в значительной мере повлияли учения и потребности британской администрации. Он полагал, что целью обучения для всех школьников является достижение умения читать с общим охватом содержания английские книги и периодику. Лишь даренные, будущие руководители в администрации, могут достичь полного владения языком.

Выдвигая в качестве основной цели развитие умений чтения и путь от овладения чтением к устной речи, он предложил ряд положений, оправдывавший подобный путь.

Во-первых, первичным, по его мнению, является понимание, а не выражение мыслей, причем чтение легче, чем понимание на слух, так как нет необходимости понимать разные варианты произношения и можно возвращаться к прочитанному при непонимании отдельных предложений (1).

Во-вторых, чтение имеет большую практическую значимость, а само умение может совершенствоваться самостоятельно.

В-третьих, при овладении чтением обучаемый легче ощущает свои успехи даже на начальном этапе, а на последующих этапах чтение служит источником для развития устной речи. Немаловажно и то, что, ощущая успехи, обучаемый проявляет большой интерес к обучению.

В-четвертых, при обучении чтению не имеет значения наполняемость классов, ибо любое количество учащихся может работать одновременно.

В-пятых, обучать чтению легче, чем обучать говорению, и в таком случае нет необходимости в высокой квалификации преподавателя. Последние пункты, как он показал в своей работе «Обучение английскому языку в трудных условиях» (2), особенно важны для условий Индии, где были классы с большой наполняемостью, а учителя не всегда соответствовали должной квалификации.

Подобно Г. Пальмеру, М. Уэст уделил большое внимание отбору языкового материала, признавая дифференцированный подход к отбору продуктивного и рецептивного минимумов. Это отчетливо видно при определении единицы отбора лексики. Для продуктивного владения в качестве единицы им определялось слово в одном значении. При отборе рецептивного словаря единицей отбора М. Уэст считал значения корня с «полем выводимости», т. е. возможности понять однокоренные слова с разными значениями или оттенками значений, если их можно понять на основе знания корня и словообразовательных элементов. Для отбора словаря им были предложены следующие принципы:

1) частотность с учетом разных значений; 2) трудность для заучивания; 3) необходимость, т. е. важность для передачи существенных понятий; 4) исключение синонимов.

Всего М. Уэст предлагал для обучения чтению 3500 слов, а для продуктивного пользования — 1200 слов. Значительно меньшее внимание М. Уэст уделял отбору грамматического материала для чтения. За единицу отбора считалось то явление, которое представляет трудность для понимания. Так, он указывал: «Структуры при чтении большей частью не играют существенной роли: им следует обучать лишь в той мере, в какой они препятствуют пониманию текста (2, с. 25). Что же касается грамматического минимума для активного использования, то М. Уэст ограничивался замечанием о его минимальном объеме.

М. Уэст разработал особенно тщательно методику обучения чтению, рассматривая его не только как цель, но и как средство обучения. Признавая, что обучение иностранным языкам тождественно овладению родным, он полагал, что чтение создает возможности для резкого увеличения речевой практики и в какой-то мере восполнит ее недостаток при обучении иностранному языку. Кроме того, чтение создает возможности для установления прямых связей между понятием и словом иностранного языка. Поэтому, по его мнению, независимо от цели обучения, начинать обучение надо с чтения.

М. Уэст разработал требования к текстам учебника. Основным он считал положение о том, чтобы тексты давали обучаемому чувство удовлетворения. Для этого с самого начала следует использовать связный текст. Тексты должны быть интересны учащимся и соответствовать их возрасту. В этих же целях в текстах следует избегать материала, трактующего об особенностях жизни страны изучаемого языка, так как они учащимся незнакомы, а следовательно и неинтересны.

Важным требованием является обязательность предварительного задания до текста, выполнение которого зависит от степени понимания содержания. Для обучения чтению необходимо предоставить два вида хрестоматий: содержащие новый материал и построенные на изученном материале. Чтение последних должно дать удовлетворение обучаемым. Тексты всех хрестоматий должны быть фабульные, так как это обеспечивает интерес. Наконец, М. Уэст впервые в методике признал возможность адаптации текстов путем сокращения или упрощения языка оригиналов.

М. Уэст различал два вида чтения: наблюдательное и поисковое, или скользящее беглое. Суть первого состоит в том, что читающий фиксирует свое внимание на каждом или почти каждом слове. Второй вид чтения — это чтение с общим охватом содержания, когда читающий ищет информацию. Вот этот вид чтения, по мнению М. Уэста, и есть основная цель обучения.

Важно отметить, что М. Уэст первым определил объем незнакомой лексики в текстах хрестоматий: одно слово на 50—60 подряд идущих слов текста. По его мнению, в этом случае незнакомые слов не будут мешать процессу чтения.

Для обучения чтению М. Уэст разработал систему пособий, в которую входили: основная хрестоматия — "New method Reader", книжка-спутник – «Companion», сборник упражнений –“New Method Composition ” и дополнительная хрестоматия — "Supplementary Reader". Это серия сопровождалась книгой для учителя, в которой раскрывалась тема работы по этим пособиям. Главным пособием считалась в системе основная хрестоматия. Всего на семь лет учения предлагалось семь таких хрестоматий.

Работа по основной хрестоматии организовывалась следующим образом: 1) учитель прочитывает новые слова соответствующего отрывка, а учащиеся следят по книге-спутнику. Затем учитель диктует перевод новых слов, а учащиеся записывают его в своих книгах-спутниках;

2) учащиеся прочитывают слова и по книге-спутнику знакомятся с вопросами к тексту;

3) учащиеся читают текст основной хрестоматии и пытаются найти ответы на поставленные вопросы. Найдя их, они подчеркивают эти ответы, выполнение работы контролируется тут же учителем, при неправильных ответах ученик переделывает работу;

4) в заключение 2—3 ученика читают текст, а учитель затем проверяет понимание с помощью вопросов (3).

Работа над дополнительной хрестоматией строится иначе, так как в этом случае учащиеся должны применить полученные ранее знания. Вначале учащиеся получают задание прочитать текст (обычно главу) и подумать, какие вопросы к тексту они могут поставить. Затем они читают и подчеркивают ответы на предполагаемые вопросы. После этого им предлагается просмотреть подчеркнутые ответы и по ним восстановить содержание текста в ходе повторного чтения. Завершается работа чтением вопросов к прочитанному тексту, помещенных в конце книги, и ответами на них. Учитель проверяет каждого ученика. При ошибках обучаемый должен повторить работу.

Приведенные примеры показывают тщательно разработанную методику работы. Безусловной заслугой М. Уэста является то, что он создал законченную систему пособий, которая может служить образцом. Он четко определил виды чтения, обосновал требования к текстам, впервые установив, хотя и эмпирически, количество незнакомых слов в тексте для чтения. Но, пожалуй, самая большая теоретическая значимость метода М. Уэста в том, что он впервые рассмотрел текст как материал для чтения и понимания содержания.

Интересны его принципы отбора лексики. Все это, безусловно, обогатило мировую методику. Следует заметить, что его работы переиздавались до 60-х годов прошлого века. Особенно его идеи были распространены в США, где его сторонниками были такие заметные ученые, как А. Коллмэн и Ч. Хэндшин.

Литература

  1. West M. Bilingualism. — Calcutta, 1926.

2. West M. Teaching English in Difficult Circumstances. — London, 1960.

3.West M. How to Use the New Method Readers. A Teacher's Handbook. — London, 1934.
2.6.
1   2   3   4

Похожие:

Методические рекомендации для самостоятельной работы студентов специальности 050303 «Иностранный язык» iconМетодические указания по выполнению самостоятельной внеаудиторной...
Методические указания по выполнению внеаудиторной самостоятельной работы по учебной дисциплине иностранный язык предназначены для...

Методические рекомендации для самостоятельной работы студентов специальности 050303 «Иностранный язык» iconМетодические рекомендации по организации внеаудиторной самостоятельной...
Методические рекомендации по организации внеаудиторной самостоятельной работы студентов разработаны в соответствии с рабочими программами,...

Методические рекомендации для самостоятельной работы студентов специальности 050303 «Иностранный язык» iconМетодические рекомендации по выполнению внеаудиторной самостоятельной...
«Иностранный язык», утвержденной для специальности 23. 02. 01 Организация перевозок и управление на транспорте (по видам) с учетом...

Методические рекомендации для самостоятельной работы студентов специальности 050303 «Иностранный язык» iconМетодические рекомендации для студентов по дисциплине дпп. 06. «Теория...
Методические рекомендации предназначены для студентов, обучающихся по специальности 050303 Иностранный язык. Пособие содержит материалы...

Методические рекомендации для самостоятельной работы студентов специальности 050303 «Иностранный язык» iconМетодические рекомендации по выполнению внеаудиторной самостоятельной...
В рекомендациях даются базовые требования по организации самостоятельной работы, технология организации, виды самостоятельной работы,...

Методические рекомендации для самостоятельной работы студентов специальности 050303 «Иностранный язык» iconМетодические рекомендации по выполнению внеаудиторной самостоятельной...
В рекомендациях даются базовые требования по организации самостоятельной работы, технология организации, виды самостоятельной работы,...

Методические рекомендации для самостоятельной работы студентов специальности 050303 «Иностранный язык» iconМетодические рекомендации по организации внеаудиторной самостоятельной...
Методические рекомендации разработаны на основе рабочей программы учебной дисциплины одб. 01 Иностранный язык (английский)

Методические рекомендации для самостоятельной работы студентов специальности 050303 «Иностранный язык» iconМетодические рекомендации для внеаудиторной самостоятельной работы...
...

Методические рекомендации для самостоятельной работы студентов специальности 050303 «Иностранный язык» iconМетодические указания по английскому языку по дисциплине «Иностранный язык»
...

Методические рекомендации для самостоятельной работы студентов специальности 050303 «Иностранный язык» iconМетодические рекомендации по выполнению внеаудиторной самостоятельной...
Рассмотрено и одобрено на заседании предметной цикловой комиссии химико-технологических дисциплин

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск