Изложение теоретического материала 11


НазваниеИзложение теоретического материала 11
страница12/26
ТипИзложение
filling-form.ru > Туризм > Изложение
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   26
2. Сложное предложение

Сложное предложение (СП) — полипредикативная единица, состоящая из двух или более компонентов (по предикативной структуре аналогичных предложениям), образующая смысловое, структурное и интонационное целое. В традиционной французской терминологии phrase обозначает сложное предложение, proposition — простое, независимое предложение или часть сложного.

Споры возникают по следующим теоретическим вопросам:

  1. природа и признаки СП и его частей;

  2. соотношение между тремя типами связи: бессоюзным соположением, сочинением, подчинением;

  3. различие между сочинением и подчинением;

  4. классификация СП.

Природа сложного предложения и его частей. Сложное предложение представляет собой объединение простых предложений. Вопрос о том, являются ли компоненты СП сами по себе предложениями или нет, вызывает спор. Однако диалектический характер СП состоит именно в том, что его компоненты имеют и не имеют признаков отдельного предложения: не только целое строится из частей, но сами части преобразуются под воздействием целого. Части СП в известной степени автономны, но СП обладает структурно-семантической целостностью.

Автономность проявляется в наличии у них самостоятельного предикативного центра: подлежащего и глагола в личной форме.

Целостность проявляется:

  • в интонации завершения;

  • в наличии союзов и союзных слов, объединяющих части СП;

  • в семантической неполноте одной из частей предложения; например: Or il advint que Federigo perdit lui-même tout ce quil avait gagné (Mérimée) — фраза не может быть оборвана после слова advint или ce;

  • в соотнесенности категорий предложения, таких, как лицо, время, модальность, целеустановка, отрицательность;

  • в соотнесенности лексического состава компонентов;

  • в порядке следования компонентов.

Примечание: последние четыре признака свойственны только некоторым типам предложений.

Семантические особенности: Простое предложение описывает событие (ситуацию), сложное предложение отображает связь между событиями.

Типы связей компонентов СП. Части СП могут быть соединены тремя типами связи: бессоюзной, сочинительной и подчинительной. Противопоставляются союзные и бессоюзные предложения. Бессоюзие — недифференцированный вид связи, в таком предложении могут быть выражены синкретично различные значения.

Части союзного предложения соединяются с помощью особого слова — союза или местоимения, которое в составе предложения несет двойную функцию: 1) оно связывает два предложения в одно целое; 2) оно выражает конкретный смысловой характер связи между ними. Семантическим союзам и союзным словам свойственны обе функции. Асемантичным (например, que) — только первая.

Внутри союзной связи противопоставляется сочинение и подчинение. Различие между ними прежде всего смысловое.

Сочинение отражает самые общие логические отношения между процессами: отношение конъюнкции (et, ni); дизъюнкции (ou); импликации (car); отрицания импликации (mais).

Подчинение отражает отношения зависимости между двумя процессами: отношения условия, уступки, причины, времени, харатеризации в широком смысле (дополнительные и относительные придаточные).

Примечание: сложносочиненные предложения могут употребляться в значении сложноподчиненных и наоборот; внутри сложноподчиненного предложения главная часть не всегда описывает основной процесс, а придаточная — второстепенный.

Семантическим различиям сочинения и подчинения соответствуют некоторые структурные особенности. Подчинительный союз более тесно связан со своим предложением, чем сочинительный, поэтому сочинительный союз не может стоять в начале предложения. Употребление в придаточном некоторых форм наклонений и времени зависит от главного и др.

Общие классификации сложных предложений опираются на различные критерии.

Логический критерий приводит к разграничению сложных предложений с одним или несколькими суждениями (высказываниями). Например: Il a décidé d’aller au village par le chemin de bois, ce qui diminuait le trajet — два высказывания; C’était le régiment où son père fut inscrit — одно высказывание.

Иногда классификация сложных предложений проводится на основе количества отражаемых ими ситуаций. Это семантическая классификация, которая близка к предыдущей. Например: Je moccupe dun problème qui intéresse tout le monde — одна ситуация; Quand il est venu, la nuit était déjà tombée — две ситуации.

Наиболее распространена классификация на основе формального признака выражения синтаксических отношений: отсутствие или наличие союза.

Сложное предложение

бессоюзное союзное

с сочинением с подчинением

Сложноподчиненное предложение (СпП). В нем различается главная и придаточная часть. Первичной семантической функцией СпП является выражение зависимости одного события от другого.

В структурном плане СпП характеризуется наличием особых средств подчинения, к которым относятся:

  • союзы (que, si, comme) и союзные слова (наречия: où, quand, combien, etc., местоимения: que, qui, lequel, dont, etc.);

  • инверсия приглагольного местоимения, заменяющая союз в уступительно-условных предложениях: Même seraient-elles innocentes, avec lui elles sortirons plus noir que la poix (Druon) = même si elles étaient innocentes;

  • формы времени и наклонения глагола (в некоторых типах предложений);

  • иногда коррелятивные слова в главном предложении (tant, tellement, si, etc.), к которым присоединяются придаточные;

  • в некоторых видах предложений отсутствие личного местоимения подлежащего: Qui va à la chasse perd sa place;

  • особая интонация сложноподчиненного предложения, выражающая синтаксические отношения между придаточным и главным.

Классификация сложноподчиненных предложений:

  1. Функциональная классификация исходит из синтаксической функции придаточного предложения по отношению к главной части. Придаточные предложения приравниваются к членам предложения и выделяются предложения: подлежащные, сказуемные, дополнительные, обстоятельственные и определительные.

  2. Иногда предложения определяются по части речи, выступающей в функции соответствующего члена предложения, их называют субстантивными (дополнительные), адвербиальными (обстоятельственные), адъективными (определительные). Такую классификацию разрабатывал Л. Теньер, видевший в придаточных предложениях средство транспозиции личной формы глагола в функции иной ЧР.

  3. Морфологическая классификация учитывает часть речи слова, к которому присоединяется придаточное предложение. Различаются придаточные приглагольные и приименные.

  4. Формальная классификация исходит из средств связи. Так, А. Боннар, различает придаточные союзные (conjonctives), вводимые союзами que (и сложными с ним: parce que, lorsque, puisque), si, comme, quand; предложения косвенного вопроса, вводимые наречиями où, quand, pourquoi, combien и местоимениями qui, que, etc., и относительные, вводимые местоимениями. Однако при этой классификации один и тот же вид связи попадает в разные рубрики.

  5. Семантическая классификация основана на общем характере связи между частями сложного предложения. Различаются предложения расчлененные, в которых придаточное предложение соотносится со всем главным и может быть опущено без нарушения смысла, и нерасчлененные, где придаточное определяет лишь одно из слов главного и не может быть исключено из фразы. Ср.: La Seine, qui coule à Paris, est un grand fleuve (расчлененное СпП) и Voyez-vous la rivière qui coule là-bas ? (нерасчлененное СпП).

Каждая классификация отражает лишь некоторые из существующих сторон предложений и имеет свои преимущества и недостатки. В.Г. Гак опирается на классификацию по членам предложения (функциональную), отмечая семантические и структурные особенности внутри каждого разряда придаточных; выделяются придаточные дополнительные, обстоятельственные и относительные.

Сложносочиненное предложение. Формальным признаком сочинения являются сочинительные союзы, прежде всего et, ni, ou, mais. Они не только несут связующую функцию, но и обладают собственной семантикой, которая состоит в выражении определенного отношения. Союзы or, donc, car, обычно причисляемые к сочинительным союзам, имеют ряд особенностей, сближающих их с подчинительными (например, обязательность местоимения после них), поэтому иногда их относят к подчинительным.

Обычно классификация осуществляется по значениям союзов, выделяются предложения соединительные (et, ni), разделительные (ou, ou bien), противительные (mais), пояснительные (car). СсП могут иметь открытую структуру, при которой можно добавить еще один компонент (et, ou, ni), и закрытую, объединяющую только два компонента (mais, car).

Бессоюзное сложное предложение. В.Г. Гак считает, что следует рассматривать бессоюзие не как структурный вариант сложносочиненных или сложноподчиненных предложений, но как особую синтаксическую категорию, выражающую недифференцированную связь.

Формальным выражением сочетания предложений при бессоюзии является интонация. Дополнительные средства:

  1. местоименная анафора и притяжательные детерминативы: J’aime une jeune fille délicieuse; elle sait jouer du triangle, elle a son baccalauréat, ses indéfrisables durent toute une année (Aymé) ;

  2. лексические повторы или смысловые соответствия глаголов: Elle m’a jeté une carafe à la tête, nous nous sommes insultés (Aymé) ;

  3. соотношение глагольных форм, которое показывает как одновременность или последовательность действий, так и причинно-следственные отношения: Il faisait frais, on rentra bientôt dans le salon (Maupassant).

Основной функцией соположения является выражение перечисления, описание признаков объекта, выражение одновременности или последовательности событий.
3. Сверхфразовое единство и текст

Общие положения. Грамматический анализ предложения не может ограничиваться рамками данного предложения. Ряд особенностей его структуры, таких, как употребление местоимений и артиклей в некоторых случаях, порядок слов, связанный с актуальным членением, иногда и выбор глагольного времени, может быть объяснен только при условии выхода за его пределы и учета его окружения. Таким образованием является сложное синтаксическое целое, называемое также сверхфразовым единством (СФЕ). Сверхфразовые единства, соединяясь, образуют текст. Чем более мы выходим за пределы предложения, тем больше к собственно грамматическим средствам добавляется организующая функция лексических и интонационных средств.

Анализ структуры текста связан с такими проблемами, как кореференция, семантическое соотношение номинаций в тексте, роль пресуппозиции в построении текста.

При анализе структуры текста исследуются прежде всего такие вопросы его организации, как выделение структурно-смысловых единиц его сверхфразовых единств, абзацев, параграфов, глав, определение особенностей начальных элементов текста (зачинов), его конечных элементов (концовок).

Текст и его членение относятся к сфере речи. Если в предложении можно выделить два аспекта — языковой (структурная схема) и речевой (высказывание), то для СФЕ и тем более для текста в целом невозможно выявить определенные структурные схемы. Тексты и СФЕ бесконечно разнообразны и целиком принадлежат к сфере функционирования (а не устройства) языка, то есть к сфере речи, даже в тех случаях, когда имеются устойчивые формы текстов определенных жанров (деловые письма, дипломатические документы, патенты и т.п.). Но можно выявить схемы, по которым развертывается СФЕ или текст.

Из этой особенности следует другая отличительная черта текста: нежесткость границ между его подразделениями, в частности СФЕ, разнообразие и нефиксированность средств организации. Говорящий заранее знает, как объединить слова в предложение. Но он не может знать, как он будет объединять предложения в текст. Правила в этом случае менее обязательны.

Текст (во французской лингвистике употребляется иногда термин дискурс) это последовательность языковых элементов, создающая речевое образование с определенной смысловой целостностью и структурной организацией.
Промежуточные формы между предложением и сверфразовым единством:

Сверхсложные предложения состоят из ряда соположенных, сочиненных или соподчиненных предложений, которые могли бы составлять отдельные предложения:

Je n’étais pas tout à fait le seul admirateur de Bergotte ; il était aussi l’écrivain préféré d’une amie de ma mère qui était très lettrée ; enfin pour lire son dernier livre paru, le docteur du Boulbon faisait attendre ses malades ; et ce fut de son cabinet de consultation que s’envolèrent quelques-unes des premières graines de cette prédilection pour Bergotte... (Proust).

Период. Многочленное сложное предложение образует период, если оно пронизано одной темой и упорядочено особым образом. Период распадается на две части — вводящую (протазис) и заключительную (аподозис). Завершающая часть периода может обобщать, разъяснять, определять вводную часть, она может составлять антитезу первой части. Вот, например, слова Л. де Бройля об Ампере:

Tel fut ce savant de génie qui, en quelques semaines de sa vie orageuse, a jeté les bases de la science des phénomènes électromagnétiques et ouvert la voie à toutes les applications actuelles de l’Électricité, et qui cependant, malgré les hommages dont il fut l’objet à certains moments de sa carrière, mourut obscurément au cours d’un voyage d’inspection administrative sans que les hommes de son temps aient paru se rendre compte de tout ce que la France perdait en lui.

Парцелляция — явление противоположное сверхсложному предложению — оформление одного высказывания в ряде интонационно обособленных отрезков. На письме эти речевые единицы отделяются точками, как самостоятельные предложения. Например:

1) Ah, ça sonne. Longuement. Longuement; 2) J’ai toujours joué. De tout, avec tous, avec moi-même ! 3) Il tira un stylo de sa poche. Mais le bloc de papier était sur l’étagère; 4) Ce fut ensuite ma montre. Puis mon canif. Puis ma boussole; 5) Elle lui explique. En espagnol. Un espagnol rapide, saccadé.

В основе парцелляции лежит присоединение элементов высказывания в результате развития сообщаемой мысли (присоединяющиеся элементы возникают в сознании после того, как высказана основная мысль). Парцелляция представляет собой проявление асимметрии в синтаксисе, заключающееся в том, что зависимая часть предложения оформляется как отдельное предложение.

В структурном отношении парцелляция состоит из двух элементов: базовой структуры (основное сообщение) и парцеллята (дополнительный элемент сообщения). Нередко к одному высказыванию присоединяются два и больше парцеллятов (см. примеры 1, 4, 5).

Различаются три структурные разновидности парцелляции:

1. В пределах структуры простого предложения — отделение второстепенного члена (определения, обстоятельства, дополнения, предикатива (см. примеры 2, 1, 5).

2. В пределах структуры однородных членов или сложного предложения (примеры 4, 3).

3. Парцеллят не соотносится структурно ни с каким элементом базовой структуры. Он образуется вследствие эллипсиса глагола общего значения (cest, il y a, avoir, dire, voir, etc.); предложение утрачивает самостоятельность и примыкает к предыдущему.

Парцелляция распространена и в разговорной речи, и в литературе. Она позволяет преодолеть жесткую схему предложения и привести синтаксическую структуру в соответствие с коммуникативным заданием высказывания.

Вместе с тем парцелляция «размывает» границы предложения: образование типа Nous sommes partis. Les yeux vides занимает промежуточное положение между одним и двумя предложениями. Оно составляет единое в смысловом отношении высказывание.

Сверхфразовое единство (СФЕ) — основной смысловой и структурный элемент связной речи (текста), единый в отношении содержания и с определенной внутренней структурой.

Следует отличать СФЕ от абзаца, который представляет собой композиционно-структурный элемент текста. Нередко в одном абзаце заключено два и более СФЕ.

СФЕ отличается и от параграфа — композиционного элемента текста, объединяющего несколько СФЕ и абзацев. Параграфы нередко разделены отступами, пробелами строк. Параграфы объединяются в главы; небольшие главки могут состоять из одного параграфа.

В семантическом плане СФЕ характеризуется единством темы: как правило, в нем развивается одна микротема, включающая ряд событий. Существуют два основных типа отношений между событиями: 1) отношения одновременности; 2) отношения последовательности. Этим двум типам отношений соответствуют два семантических типа СФЕ: описательный и повествовательный.

Рассмотрим следующий отрывок, в котором выделяются два СФЕ: первый абзац — повествовательный тип, второй — описательный.

Au petit jour, nous avons recueilli sur les ailes, en les essuyant avec un chiffon, un fond de verre de rosée de peinture et d’huile. C’était écœurant, mais nous l’avons bu. Faute de mieux nous aurons au moins mouillé nos lèvres. Après ce festin. Prévôt me dit :

« Il y a heureusement le revolver ».

Je me sens brusquement agressif, et je me retourne vers lui avec une méchante hostilité. Je ne haïrais rien autant, en ce moment-ci, qu’une effusion sentimentale. J’ai un extrême besoin de considérer que tout est simple. Il est simple de naître. Et simple de grandir. Et simple de mourir de soif (Saint-Exupéry).
Средства связи внутри СФЕ и текста.

I. Синтаксико-грамматические средства связи.

1. Порядок слов в связи с актуальным членением. Различаются два основных порядка слов — последовательный (часто представлен в повествовательных СФЕ) и параллельный (в описательных СФЕ).

При последовательном порядке рема (R) предыдущего предложения становится темой (Т) последующего: А (Т) + В (R) В (Т) + С (R) С (T) + D (R) :

En 18... un étudiant s’arrêta, rue Saint-Honoré, devant la vitrine d’un marchand de tableaux. Dans cette vitrine était exposée une toile de Manet: « La Cathédrale de Chartres ». Manet n’était alors admiré que par quelques amateurs, mais le passant avait le goût juste; la beauté de cette peinture l’enchanta (Maurois).

Связывать соседние фразы может повтор слова: la vitrinecette vitrine; ManetManet, либо слова соединенные ассоциациями и соотносящиеся с одним кругом понятий: хороший вкус (le goût juste) позволяет оценить красоту (la beauté).

Параллельный словопорядок представлен во втором — описательном — абзаце примера. В плане актуального членения параллельный порядок (радиация) состоит в том, что одна и та же тема сохраняется в цепи предложений: А(Т) + B(R) А(Т) + C(R) А(Т) + D(R):

Souvent dans la rue, en sortant de chez lui, il rencontre une dame âgée qui habite une maison voisine. Cette dame est son ancienne maîtresse. Son visage est déformé par la graisse ; ses yeux, qui furent beaux, soulignés par des poches; sa lèvre surmontée de poil gris. Elle marche avec difficulté et l’on imagine ses jambes molles (Maurois).

Фразы связываются одним и тем же понятием: dame — cette dame (повтор) — son visage, ses yeux, sa lèvre (части тела; синекдоха) — elle (местоименная анафора).

2. Союзы, союзные слова, наречия местоименного характера, устанавливающие временные, локальные, причинно-следственные и другие отношения между предложениями. Например: mais, faute de mieux, après cela, autant, en ce moment-ci. Эти элементы синсемантичны и требуют обязательного продолжения повествования, обеспечивая тем самым связь предложения.

3. Несамостоятельные элементы высказывания. Сюда относятся парцелляты, эллиптические обороты.

Эллипсисы — показатели несамостоятельности предложения. Вообще всякая незакрытая валентность в предложении опирается на текстовое окружение и, следовательно, выступает как средство, сплачивающее элементы текста. Например:

— Qu’est-ce que j’ai pris en arrivant chez moi. Mon père était déjà rentré. Qu’est-ce que j’ai entendu, toute la soirée, et que je finirai au bagne et tout. Et à midi, il a recommencé. Sûrement que ce soir, il va continuer. Avec lui, il y en a toujours pour une semaine (Aymé).

Смысл трех последних фраз становится понятным только по связи с предыдущей (отец отчитывал сына). Глаголы recommencer, continuer обозначают только фазу действия и анафорически отсылают к предыдущему предложению, из которого становится ясно, о каком конкретно действии идет речь. В последнем предложении il у en a также анафорически связано с указанием на то же действие.

4. Формы грамматического времени. Они указывают на связь событий, их одновременность или последовательность. В примере из Сент-Экзюпери passé composé в первом абзаце выражает последовательность действий; во втором — при описании переживаний и размышлений — используется длительное время — présent, которое после прошедшего в первом абзаце в начале второго выступает как présent historique, а в заключительных фразах — как présent absolu.

5. К лексико-грамматическим средствам связи относятся различные средства анафоры, слова указательной сферы, артикли (чаще определенный), местоимения, другие детерминативы (особенно указательные). Например, в тексте: un fond de verre de rosée — C’était écœurant, mais nous l’avons bu; ce festin. Местоимения ce, le, детерминатив ce связывают фразу с предыдущей.

II. Лексические средства. Использование лексических средств связи для организации высказывания отражается в двух моментах.

1. Тематическая лексика. Поскольку СФЕ посвящено одной микротеме, то в нем неизбежно присутствуют разные по своему значению слова, обозначающие предметы и понятия, относящиеся к данной теме. Эти понятия связаны между собой отношениями включения (родовое — видовое понятия, целое — часть; соподчиненные, антонимические понятия) либо пересечения (метонимия, реже — метафора). Метонимия охватывает разнообразные отношения: содержащее — содержимое; действие — орудие, место, субъект, объект действия и т. п.

В первом СФЕ текст Сент-Экзюпери микротема — утоление жажды и во всех предложениях содержатся слова, связанные с идеей питья: un fond de verre de rosée, boire, mouiller ses lèvres (сосуд — жидкость — действие «пить» — часть тела, связанная с действием). Во втором СФЕ основная мысль — отрицательное отношение, которое передается серией слов одного семантического поля: agressif, hostilité, haïr. В заключительных фразах речь идет о человеческой жизни и употребляются слова соответствующего тематического поля, обозначающие этапы жизни (соподчиненные понятия): naîtregrandirmourir. Смысловые связи в большой степени способствуют организации текста, устанавливая взаимосвязь предложений.

2. Кореференция — различное обозначение одного и того же объекта, денотата. Она проявляется в повторной номинации.

При повторной номинации используются разнообразные средства. В их основе лежат упомянутые логические отношения между понятиями:

  • равнозначность: непосредственный лексический повтор, синонимические обозначения;

  • включение: один и тот же денотат обозначается словами разного семантического объема: гиперонимом и гипонимом: Lobligeoisil, lui; les mèrescertaines; при помощи местоимений le neutre, cela, en, y замещаются глаголы и др.;

  • пересечение: один и тот же объект может получать различные обозначения в зависимости от того, какая его черта избирается в качестве основы наименования; например, в новелле Мериме «Кармен» Хосе-Мария последовательно называется: un homme (первичное обозначение) — un jeune gaillard de taille moyenne (внешность) un inconnu (отношение к рассказчику) — lhomme à lespingolemon hommele pauvre diable (оценочное) — notre hôtemon nouvel amil’étrangerDon José (после раскрытия его инкогнито) — ce pauvre hommebandit (род занятий).

Зачин. Первые предложения текста — зачины — обладают спецификой. Различаются абсолютный зачин (в начале текста) и зачины к главам, когда уже известна определенная ситуация.

Во французском языке имеются грамматические формы классического зачина. Фраза вводится словами il était (une fois) или il y avait, причем последовательность номинаций следующая: абстрактное (homme, femme) — имя собственное — занятие или другие свойства этого лица — местоимение. Такой зачин свойствен сказкам и рассказам, их имитирующим. Например: Il y avait à Montmartre un pauvre homme appelé Martin qui n’existait qu’un jour sur deux (Aymé). Иногда фраза начинается с имени собственного: Anatole Filatre était un homme triste qui pouvait avoir quarante ans (= Il y avait un homme nommé Anatole Filatre). В таком случае персонаж тоже впервые вводится в сферу знаний собеседника.

Если речь идет о неизвестном (новом) событии, связанном с известным лицом, то зачин содержит обычно временной или (реже) локальный указатель, подчеркивающий новизну: un beau jour, une fois и т. п.

Членение текста. Грамматические и лексические средства используются не только для связи элементов повествования, но и для членения его на сверхфразовые единства.

Важным грамматическим средством, обозначающим переход от одного СФЕ к другому, являются формы времени. Смена временных форм: passé composé, passé simple — présent, imparfait может свидетельствовать о повороте в развитии повествования, переход от повествовательного СФЕ к описательному.

Для обозначения границ между СФЕ используются лексические средства: обстоятельства времени (en ce moment-ci, brusquement, soudain, cependant, après, в таком-то году) и места (en même temps, à Paris).

Новое событие связано с появлением нового факта. Таким фактом может стать материальный предмет (Un homme est venu), новая информация (On apprit que), новое переживание субъекта (Il éprouva un sentiment de...).

Поэтому первая фраза нового СФЕ нередко содержит такие глаголы, как: apparaître, venir, arriver, retentir (о звуке), envahir (о чувстве), entendre, apprendre, remarquer, éprouver «(о чувствах или информации), dire, crier.

Итак, грамматические средства, наряду с лексическими, участвуют в организации текста в целом, выступая как знаки соединения СФЕ или как сигналы границ между ними.

ЛИТЕРАТУРА


* 1. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. М., 1981. § 129–135; § 238–252 или Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Добросвет, 2000. § 539–550 (сложное предложение); § 551–560 (прагматика предложения); § 561–568 (сверхфразовое единство и текст).

** 1. Васильева Н.М., Пицкова Л.П. Теоретическая грамматика. Ускоренный курс. М., 1991. § 42–50.

*** 1. Илия Л.И. Синтаксис современного французского языка. М., 1962.

2. Илия Л.И. Пособие по теоретической грамматике французского языка. М., 1979.

3. Référovskaïa E.A., Vassiliéva A.K. Essai de grammaire française. M., 1983. 2-e partie.

4. Basmanova A.G., Tarassova A.N. Syntaxe de la phrase française. M., 1986.

5. Васильева Н.М. Структура сложного предложения. М., 1967.

6. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. Л., 1983.

7. Французский язык в свете теории речевого общения. Общая ред. Т.А. Репиной. С.-Петербург, 1992.

8. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. М.,1999.

9. Wilmet M. Grammaire critique du français. 2e édition. Paris, Bruxelles : Duculot, 1998.

ВОПРОСЫ, ЗАДАНИЯ, УПРАЖНЕНИЯ


1. Какие черты характеризуют сложное предложение?

2. Чем сложное предложение отличается от простого предложения, слова, словосочетания?

3. Какие классификации сложных предложений вы знаете?

4. Каковы признаки сложноподчиненного предложения?

5. Можно ли считать subjonctif формальным показателем подчинения?

6. На чем основана оппозиция союзных и бессоюзных сложных предложений?

7. Определите типы сложных предложений и их формальные показатели: 1) Il se hâta vers le bâtiment, car il avait faim. Dans la salle où il avait dîné la veille, une paysanne mettait le couvert. Dès que Meaulnes se fut assis devant un des bols alignés sur la nappe, elle lui versa le café. (Fournier) 2) Trois ouvriers attaquaient une veine, l’un abattait le charbon, l’autre le transportait, le troisième boisait. (Hamp) 3) La lune se leva et l’on vit tomber dans le fleuve tranquille sa molle et jaune lumière qui semblait couler avec l’eau et que les rides du courant, remuaient comme une moire de feu. Les crapauds poussaient leur cri métallique et court. (Maupassant) 4) La porte se rouvrit, l’homme reparut; il portait dans ses deux mains la poupée fabuleuse dont nous avons parlé et que tous les marmots du village contemplaient depuis le matin, et il la posa devant Cosette. (Hugo)

8. Определите формальные показатели подчинения в следующих предложениях (союз, формы времени и наклонения, коррелятивные слова, порядок слов). Exemple: Je sentis qu’on me touchait à l’épaule. (conjonction — que, concordance des temps: p.s. — imp.).

1) Des rideaux de velours vert pendaient aux fenêtres. La nuit, ces grands diables de rideaux devenaient ennemis mortels. Aussitôt que maman avait éteint, ils se peuplaient pour moi de tous les voleurs, de toutes les bêtes sauvages de mes lectures: Maman, j’ai peur... (Gregh) 2) Quand Maria et les enfants s’étaient assis autour de la table, où fumait la soupe du soir, et que le saladier sentait l’huile, tous les visages devenaient heureux. (Bosco) 3) Je disais tous les soirs à maman de me réveiller de bonne heure le lendemain, parse que j’avais à travailler. Elle me réveillait donc tous les jours sur les six heures, bien que cela lui fît de la peine, parce que j’avais bonne mine à dormir. (Péguy) 4) Quelque gros que fût l’arbre, l’enfant l’attrapait à bras-le-corps, franchement. (Pergaud) 5) Comme il eût été ridicule de l’enfermer, son maître l’avait habituée au collier. (Demaison) 6) Ils savaient, les drôles, qu’on ne dînait pas avant que le grand-père fût arrivé. (Arène) 7) Mon père avait apporté ses gros souliers et son bâton ferré au bout d’un acier si acéré qu’on le plantait avec facilité dans l’écorce des arbres. (Vialar) 8) Les flocons tombèrent en rangs si serrés qu’ils formèrent un rideau blanc qui cachait tout. (Vercel) 9) J’aimais mes petits élèves parce qu’on lisait toute leur âme dans leurs yeux... Quand ils avaient été bien sages, je leur racontais une histoire. (Daudet) 10) Le cheval noir se cabra tellement sur ses pattes arrières qu’il se mit à la verticale. (Groussard)

9. Охарактеризуйте приведенные ниже предложения: 1) Il est marié. Père de la famille. Grand-père peut-être. (Troyat) 2) J’apporterais des croissant bien chauds. Au beurre. Au diable avarice ! (Rochefort) 3) Une immense lassitude s’était emparée d’André. Comme une perte de goût pour tous les fruit du monde. (Troyat) 4) C’est Nicolas qui les conduit. En cette saison ! (Troyat) 5) Un train allait tout de même partir pour Marseille. Marseille. Port. Bateaux. Mer. (Rochefort) 6) Il se sentit seul au monde. Trahi, désarmé, inutile. (Troyat) 7) Il n’avait jamais vu un avion de près. Celui-ci était de dimensions énormes. Trop grand pour les hommes. Trop lourd pour le ciel. (Troyat) 8) Il y avait dans l’air un événement pas naturel. Une présence. Un ordre. (Troyat) 9) Le gouvernement a abandonné des recherches. A cause du danger. (Troyat)

10. Какова роль порядка слов в организации текста?

Тест 9


  1. Совпадают ли семантика и прагматика предложения Voulez-vous me passez le sel ?:

а) совпадают;

б) различаются.

  1. Высказывание Savez-vous lheure quil est ? является:

а) прямым;

б) косвенным.

  1. В высказывании Heureusement, Pierre est un bon chauffard эмоциональная оценка выражена при помощи только:

а) bon;

б) heureusement, bon;

в) Pierre, est

г) heureusement, bon, chauffard.

  1. Какие из следующих слов могут выступать в роли коннектеров: dabord, elle, la fin, soudain, ensuite, vite:

а) elle, la fin, vite;

б) d’abord, soudain, ensuite.

  1. Предложение Le ciel se couvre de nuages, il pleuvra bientôt является:

а) бессоюзным, сложноподчиненным;

б) бессоюзным, сложносочиненным;

в) бессоюзным, с недифференцированной связью;

г) союзным сложносочиненным.

  1. В предложении Il nous parla de la ville où il avait vécu pendant son enfance подчинение выражено при помощи:

а) союза;

б) союза и согласования времен;

в) относительного местоимения и согласов. времен.

  1. Сверхфразовое единство и текст относятся к сфере:

а) языка;

б) речи.

  1. Отличается ли сверхфразовое единство от абзаца и параграфа:

а) от абзаца — нет, от параграфа — да;

б) от абзаца — да, от параграфа — нет;

в) да — от абзаца и параграфа;

г) нет — от абзаца и параграфа.

КЛЮЧИ К ТЕСТАМ


1: 1–в, 2–в, 3–б, 4–в, 5–а, 6–а, 7–а2, 8–в, 9–а, 10–б.

2: 1–в, 2–б, 3–в, 4–б, 5–б, 6–б, 7–а, 8–а, 9–в, 10–в.

3: 1–б, 2–а, 3–в, 4–б, 5–б, 6–б, 7–б, 8–, 9–б.

4: 1–а, 2–а, 3–б, 4–в, 5–в, 6–в, 7–а, 8–а.

5: 1–в, 2–б, 3–б, 4–а, 5–в, 6–а, 7–б, 8–в, 9–б, 10–б.

6: 1–в, 2–а, 3–в, 4–а, 5–б, 6–в, 7–в, 8–в, 9–а, 10–в.

7: 1–а, 2–б, 3–а, 4–б, 5–а, 6–б, 7–в, 8–а.

8: 1–б, 2–б, 3–в, 4–б, 5–б, 6–а, 7–в, 8–а и в, 9–а, 10–в.

9: 1–б, 2–б, 3–г, 4–б, 5–в, 6–в, 7–б, 8–в.
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   26

Похожие:

Изложение теоретического материала 11 iconИзложение теоретического материала в форме монолога
Цель, задачи дисциплины, ее место в подготовке бакалавра, специалиста (с учетом требований фгос)

Изложение теоретического материала 11 iconРабочая программа по дисциплине 3 Краткое изложение лекционного материала (конспект) 25

Изложение теоретического материала 11 iconМетодические рекомендации по её выполнению по дисциплине
Контрольная работа является результатом самостоятельного изучения студентами теоретического материала по данной дисциплине

Изложение теоретического материала 11 icon1. Ознакомление с профилем
Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям) дневного отделения предназначено для закрепления теоретического материала и приобретения...

Изложение теоретического материала 11 iconПроектирование автоматизированных систем
Ас в различных сферах деятельности, теоретического обобщения полученных результатов, а также чтения одноименного курса лекций на...

Изложение теоретического материала 11 iconОсобенности учета в торговле и общественном питании
Методические указания предназначены для закрепления полученного теоретического материала и практических навыков, необходимых при...

Изложение теоретического материала 11 iconИзложение нового материала тема, научность, метод изложения, доходчивость, связь с
...

Изложение теоретического материала 11 iconУчебно-методическое пособие для изучения теоретического материала...
Рекомендовано к изданию и использованию в качестве методических рекомендаций для выполнения курсовой работы студентами 2 курса специальности...

Изложение теоретического материала 11 iconПояснительная записка Составитель: кандидат юридических наук, доцент...
Целью программы является оптимальное изложение необходимого учебного материала для его полного усвоения будущими юристами

Изложение теоретического материала 11 iconУчебно-методический комплекс производственная практика студентов 3 курса Рассмотрено на
Практика обеспечивает преемственность и последовательность в изучении теоретического и практического материала, предусматривает комплексный...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск