Скачать 0.57 Mb.
|
ВИКТОРИНЫ Викторина «Путешествуя по Германии…» =для учащихся 10-11 классов (уровень сложности I)=
Викторина «Путешествуя по Германии…» =для учащихся 10-11 классов (уровень сложности II)=
Викторина «Путешествуя по Германии…» =для учащихся 5-8 классов =
ПРИЛОЖЕНИЕ №2 Интегративная технология на основе пения Способы применения песен на уроках иностранного языка:
Задачи к работе с музыкой (песней):
-заботиться о тематическом соответствии; -заинтересовать в работе с текстом; -стимулировать выдвижение версий относительно содержания песни; -активизировать имеющийся резерв знаний по данной теме; -применять имеющиеся знания.
-достичь цели прослушивания; -повысить качество прослушивания; -вызвать необходимую реакцию; -определиться в понимании текста; -сделать выводы о значении песни.
-заинтересовать в осмыслении (более глубоком) песни; -мотивировать языковое понимание; -стимулировать учащихся к дискуссии по теме; -провоцировать на личные высказывания, эмоции. Задания на понимание песни:
1) предтекстовый этап: -построить ассоциограмму; -предложить визуальный контакт: иллюстрации, фотографии, картинки…; -использовать акустический контакт: музыка, звуки, голоса; -сопоставить: картинка – текст, картинка – картинка, текст – текст; -выстроить логическую цепочку (из отрывков текста или картинок). 2) текстовый: -выполнить задания на множественный выбор; -сделать выбор: правильно/неправильно или да/нет; -сопоставить: картинка – звуковой текст, картинка – картинка, звуковой текст – текст, текст – текст; -слушать и выполнять: пантомима, знаки, план, карта города…; -внести детальную информацию в предложенную схему; -сделать собственные пометки к прослушанному тексту; -установить верную последовательность (отрывков текста или картинок); -заполнить пропуски в тексте; -озвучить обсуждаемую проблему (с помощью текста). 3) послетекстовый: -выполнить задания на множественный выбор; -сделать выбор: правильно/неправильно или да/нет; -сопоставить: картинка – звуковой текст, картинка – картинка, звуковой текст – -текст, текст – текст; -распределить слова (звуки…) по определенному критерию; -задать вопросы к тексту по содержанию; -выразить свое мнение; -передать содержание; -дать оценку; -внести собственную информацию в предложенную схему; -вставить пропуски в слова; -выстроить логическую цепочку (слов, заголовков, картинок); -подобрать ключевые слова к содержанию; -пересказать текст собственными словами или обыграть.
-написать диктант (буквенный, словарный); -написать диктант с пропусками; -написать изложение; -распределить однородные звуки, слова; -расставить ударение в словах; -сгруппировать слова; -подобрать словосочетания и отдельные предложения; -расставить смысловое ударение в предложениях; -разобрать предложения интонационно. ПРИЛОЖЕНИЕ №3 Пословицы и поговорки ОТРАБОТКА НАВЫКОВ ПРОИЗНОШЕНИЯ Использование пословиц и поговорок помогает учащимся в непринужденной игровой форме отработать произношение отдельных звуков, совершенствовать ритмико-интонационные навыки. Так, например, для отработки умляутов вместо отдельных слов или словосочетаний предлагаются следующие пословицы: [ű] -Der Dűmmste hat das meiste Glűck. * Дуракам везет/счастье. -Die schlechste Nachrichten haben Flűgel. * Худые вести не лежат на месте. -Glűck macht Freunde,Unglűck prűft. * Друзья познаются в беде. -Über Geschmak läβt sich nicht streiten. * О вкусах не спорят. - Dem Glücklicher schlägt keine Stunde.* Счастливые часов не наблюдают. - Wer unter Wölfen ist, muss heulen. * С волками жить – по-волчьи выть. - Die verbotene Frucht ist süß. * Запретный плод сладок. [ä] -Andere Länder, andere Sitten. * Что ни город, то норов. -Andere Städtchen, andere Mädchen. * У каждой пташки свои замашки. -Bär bleibt Bär, fährt man ihn auch űbers Meer. * Сколько волка не корми, он все в лес смотрит. -Viel Lärm, aber venig Nutzen. * Много шуму из ничего. -Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmerher. * Учи, пока поперек лавки укладывается, а во всю вытянется – не научишь. - Man soll die Bärenhaut nicht verkaufen, bevor man den Bären hat. * Цыплят по осени считают. - Kleine Händel starken die Liebe. * Милые бранятся, только тешатся. [ő] -Soviel Dőrfer, soviel Sitten. * Что ни город, то норов. -Ach wie bald schwindet Schönheit und Gestalt. * С лица воду не пить, умела бы пироги печь. -Schön Gestalt verliert sich. * Не ищи красоты, а ищи доброты. - Nicht der Schöne ist lieb, sondern der Liebe ist schön. * Не по хорошему мил, а по милу хорош. ВВЕДЕНИЕ/ ЗАКРЕПЛЕНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА Известно, что в образных предложениях, содержащих законченную мысль, обычно легче запоминаются новые слова. И поэтому пословицы и поговорки можно использовать для расширения словарного запаса учащихся. Предлагается подборка пословиц и поговорок по следующим темам: «Любовь» ( материал используется на разных этапах урока во время работы над блоком «Первая любовь» темы «Молодежь.Как дела?» / Контакты учебн. нем яз. для 10-11 кл. общеобразоват. учр. /Г.И. Воронина-М:Просвещение) Alte Liebe rostet nicht. * Старая любовь не ржавеет. Aus den Augen,aus dem Sinn. * С глаз долой, из сердца вон. Den Teufel treibt man mit Beelzebub aus. * Клин клином вышибают. Geduld bringt Liebe. * Стерпится, слюбится. Nicht der Schöne ist lieb, sondern der Liebe ist schön. * Не по хорошему мил, а по милу хорош. Kleine Händel starken die Liebe. * Милые бранятся, только тешатся. Liebe duldet keinen Zwang. = Mit Gewalt gewinnt man keine Liebe. * Насильно мил не будешь. Mann und Weib sind ein Leib/eine Seele. * Муж да жена- одна сатана. Verbotene Früchte schmecken am besten. = Die verbotene Frucht ist süß. * Запретный плод сладок. Wenig,aber mit Liebe. * Не дорог подарок, а дорога любовь. Wo die Liebe treibt,ist kein Weg zu weit. * Для милого дружка и семь верст не околица. « Кто рано встаёт, тому Бог даёт» (материал используется на уроках по теме «Что наши немецкие друзья делают в школе?» в 6 –м классе. /Шаги 2:Учебн. нем. яз. для 6 кл. общеобразоват. учреждений/И.Л. Бим, Л.М. Санникова, Л. В. Садомова.-М.: Просвещение/ - Morgenstunde hat Gold im Munde. * Кто рано встаёт, тому Бог даёт. - Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. * Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня. - Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel. * Делу время, потехе час. - Über Nacht kommt guter Rat. * Утро вечера мудренее. «Школа. Учёба» (материал используется на уроках по теме «Немецкие школы., какие они?» в 6 –м классе. /Шаги 2:Учебн. нем. яз. для 6 кл. общеобразоват. учреждений/И.Л. Бим, Л.М. Санникова, Л. В. Садомова.-М.: Просвещение и по теме «Но сейчас снова школа» в 8-м классе. И.Л. Бим, Л.М. Санникова. Шаги 4:Учебн. нем. яз. для 8 кл. общеобразоват. учреждений / - Man empfängt den Mann nach dem Gewand und entläßt ihn nach dem Verstand. * Встречают по одёжке, а провожают по уму. - Ohne FleiB kein Preis! * Без труда не вытянешь и рыбку из пруда. - Übung macht den Meister. * Без ученья нет уменья. -Man lernt nie aus. * Век живи-век учись. -Man wird alt wie ein Haus und lernt nie aus. * Учиться ни когда не поздно. -Ohne Lernen gibt es kein kőnnen. * Без ученья нет уменья. ОБУЧЕНИЕ ГРАММАТИКЕ Пословицы и поговорки могут быть также использованы при обучении грамматике. Практика показывает, что процесс освоения грамматического материала не представляет сложности, если материал предлагается по возможности в виде пословиц и поговорок. Модальные глаголы - Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. * Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня. - Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. * Не хвали день раньше вечера. - Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. * Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня. -Niemand kann Richter in eigener sein. * Чужую беду руками разведу. -Niemand kann sich vor sich selbst verbergen. * От себя не убежишь. -Niemand kann über seinen eigenen Schatten springen. * Выше головы не прыгнешь. -Wer nicht hőren will, muß fühlen. * Кого слово не возьмет, того палка дошибет. -Wer A sagt, muß auch B sagen. * Сказал А, скажи и Б. -Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen. * Кто не работает, тот не ест. Отрицание - Dem Glücklicher schlägt keine Stunde. * Счастливые часов не наблюдают. - Ohne Fleiß kein Preis! * Без труда не вытянешь и рыбку из пруда. - Eigene Last ist nicht schwer. * Своя ноша не тянет. -Alle Tage ist kein Sonntag. * Не все коту масленица. -Es ist nicht alle Tage Sonntag. * Не все коту масленица. -Alt genug und doch nicht klug. * Век прожил, а ума не нажил. -Alte Liebe rostet nicht. * Старая любовь не ржавеет. -Alter ist kein Freude. * Старость не радость. -Armud ist keine Schande. * Бедность не порок. --Über Geschmak läβt sich nicht streiten. * О вкусах не спорят. Степени сравнения имен прилагательных и наречий - Wer zuletzt lacht, lacht am besten. * Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. - Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. * Лучше синица в руках, чем журавль в небе. - Besser zweimal messen, als einmal vergessen. * Семь раз отмерь, один раз отрежь. - Der Dűmmste hat das meiste Glűck. * Дуракам везет/счастье. -Verbotene Frűchte schmecken am besten. * Запретный плод сладок. -Disteln sind dem Esel lieber als die Rosen. * На вкус и цвет товарищей нет. -Die meisten Sorgen macht jeder sich selbst. * Не было бабе заботы, так купила порося. -Die Augen sind grőβer als der Magen. * Брюхо сыто, да глаза голодны. -Der Morgen ist klűger als der Abend. * Утро вечера мудренее. -Besser spät als nie. * Лучше поздно, чем никогда. -Daheim ist es am besten.* В гостях хорошо, а дома – лучше. Управление предлогов - Wer es nicht im Kopfe hat, hat es in den Beinen. * Дурная голова ногам покоя не дает. -Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. * Лучше синица в руках, чем журавль в небе. - Morgenstunde hat Gold im Munde. * Кто рано встаёт, тому Бог даёт. - Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel. * Делу время, потехе час. -Nach dem Mästen kommt das Schlachten. * Мягко стелет, да жестко спать. -Niemand kann Richter in eigener sein. * Чужую беду руками разведу. -Was über den Zaun fällt, gehőrt dem Nachbarn. * Что с возу упало, то пропало. -Zum Lernen ist niemand zu alt. * Учиться ни когда не поздно. -Die Zunge wird bis nach Kiev führen. * Язык до Киева доведет. -Der Appetit kommt beim Essen. * аппетит приходит во время еды. Неопределенно-личное местоимение man - Mit Lahmen lernt man hinken, mit Säufern trinken. * С кем поведёшься, от того и наберёшься. - Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. * Не хвали день раньше вечера. -Man soll nicht zwei Hasen auf einmal jagen. * За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. -Man soll die Füβe nicht in fremde Schuhe stecken. * Не в свои сани не садись. -Man lernt nie aus. * Век живи-век учись. -Man wird alt wie ein Haus und lernt nie aus. * Учиться ни когда не поздно. -Man kennt den Vogel an den Federn. * Видна птица по полету. -Man hat die Rechnung ohne mich gemacht. * Без меня меня женили. -Man muβ die Pfefen schneiden, solange es heiβ ist. * Куй железо, пока горячо. - Man muβ sich strechen nach den Decken. * По одежке протягивай ножки. Глаголы (время, спряжение) -Das Leben hat man gelebt, aber nicht klug geworden. * Век прожил, а ума не нажил. (перфект) -Einmal gesehen haben, ist besser als zehnmal gehőrt. * Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. (перфект) -Aus nichts wird nichts. * На нет и суда нет. (спряжение werden) -Jedes Gemüse hat seine Zeit. * Каждому овощу свое время. (спряжение haben) -Die Gesunden und Kranken haben ungleiche Gedanken. * сытый голодного не разумеет. (спряжение haben) -Alter ist kein Freude. * Старость не радость. (спряжение sein) -Wer einem anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. * Не рой яму другому, сам в нее попадешь. (спряжение сильных глаголов в настоящем времени) -Arbeit ist nicht Hase, läuft nicht. * Работа не волк, в лес не убежит. (спряжение сильных глаголов в настоящем времени) -Man lernt solange man lebt. * Век живи-век учись. (в сочетании с местоимением man) -Wir wеrden ja sehen, wie der Hase l äuft. * Поживем-увидим. (будущее время) Сложноподчиненное предложение (место сказуемого) -Nicht jeder, der einen Bart tr ägt, ist ein Philosoph. * Мудрость не в бороде, а в голове. -Da ist es gut, wo wir nicht sind. * Там хорошо, где нас нет. -Der Teufel ist nicht so Schwarz, wie man inn malt. * Не так страшен черт, как его малюют. -Vőgel, die zu früh singen, holt die Katze. * Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь. -Wenn den Kopf abschlagen ist, ewint man nicht üder die Haare. * Снявши голову, по волосам не плачут. -Wenn die Maus saft ist, schmeckt das Mehl bitter. * Когда мышь сыта, ей и крупа горька. -Hunde, die bellen, bei ßen nicht. * Не бойся собака брехливой, а бойся молчаливой. -Wir wеrden ja sehen, wie der Hase l äuft. * Поживем-увидим. -Wo die Liebe treibt, ist kein Weg zu weit. * Для милого дружка и семь верст не околица. -Wo Rauch ist, ist auch Feuer. * Дыма без огня не бывает. |
Погожева Т. А., учитель английского языка мбоу «Ивнянская средняя общеобразовательная школа №1» | Развивающие: развитие творческих способностей учащихся, формирование мотивации к изучению английского языка | ||
Печкова Р. Х. Мбоу «Каратунская средняя общеобразовательная школа с углубленным изучением отдельных предметов» Апастовского района... | Развитие интереса к изучению английского языка и культуры стран изучаемого языка | ||
Фгос в качестве основного принципа дошкольного образования рассматривает формирование познавательных интересов и познавательных действий... | Рф от 09. 03. 2004г. №1312. Данный учебный предмет имеет своей целью развитие коммуникативной компетенции на английском языке в совокупности... | ||
Содержание пособия предусматривает развитие всех видов речевой деятельности в рамках учебной программы по иностранным языкам для... | В 2011-2012 учебном году перед мо учителей иностранного языка стояли следующие цели | ||
В современных условиях возросла значимость изучения иностранного языка. Сейчас изучение иностранного языка в школе начинается уже... | «Retrieval: Getting information out of memory», «Retrieval: Getting information out of memory», «Individual temperament», «Personality... |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |