Приглашение


НазваниеПриглашение
страница7/15
ТипИнструкция
filling-form.ru > Договоры > Инструкция
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   15

(a)(ПРОЕКТ)




(b)ГЛАВНОЕ СОГЛАШЕНИЕ НА ОБСЛУЖИВАНИЕ



МЕЖДУ

ОТКРЫТЫМ АКЦИОНЕРНЫМ ОБЩЕСТВОМ «АЭРОФЛОТ – РОССИЙСКИЕ АВИАЛИНИИ»

- И -

_____________________________
ГЛАВНОЕ СОГЛАШЕНИЕ НА ОБСЛУЖИВАНИЕ
НАСТОЯЩЕЕ СОГЛАШНИЕ вступает в силу с даты его подписания и применяется к отношениям сторон, возникшим с _____________ (далее «Дата соглашения»);

МЕЖДУ

ОТКРЫТОЕ АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО «АЭРОФЛОТ – РОССИЙСКИЕ АВИАЛИНИИ», компанией созданной по законам РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, главный офис которой находится по адресу 119002, РФ, г. Москва, ул. Арбат, д.10 (далее «Участник Программы»);

- и -

Компанией ________________________________

Компания _________ and the Участник Программы могут вместе называться в тексте данного Соглашения “Стороны”, а понятие “Сторона” означает либо компанию ___________________, либо Участника Программы, как следует из контекста, в котором данное понятие используется.

ВВОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ:

  1. Участник Программы является авиакомпанией, которая при определенных обстоятельствах предоставляет питание и воду для пассажиров и членов экипажа («Питание»), предоставление питания и воды на указанных рейсах и в залах ожидания аэропортов;

  2. Участник Программы покупает или иным образом приобретает Питание, а также те или иные услуги по снабжению пищевыми продуктами («Услуги по снабжению продуктами питания» (“Food Provisioning Services”) через различные службы снабжения продуктами питания («Службы снабжения продуктами питания» (“Food Provisioning Services”) тех или иных провайдеров питания и услуг по снабжению («Провайдеры» (“Providers”), а также у предприятий снабжения Бортпитанием Авиакомпаний («Предприятия снабжения бортпитанием» (“Caterers”) по всему миру (далее в настоящем Соглашении Провайдеры и Предприятия снабжения бортпитанием вместе называются «Поставщики» (“Suppliers”).

  3. При заключении Участником Программы соглашений на покупку или приобретение иным образом Питания или услуг на поставку пищевых продуктов с Поставщиком, Участник Программы ожидает, что данный Поставщик, помимо прочего:

(c)Обеспечит поставку Участнику Программы Питание, которое соответствует установленным им минимальным спецификациям и стандартам качества («Стандарты качества пищевых продуктов» (“Food Quality Standards”);

(d)Обеспечит Участнику Программы услуги по снабжению пищевыми продуктами, которые соответствуют установленным им минимальным стандартам качества снабжения («Стандарты качества снабжения продуктами питания» Provisioning Services Quality Standards”)

(e)Выполняет работы в соответствии с минимальными производственными требованиями, правилами и процедурами, установленными Участником Программы, которые снижают вероятность доставки на борт воздушного судна Питания, представляющего опасность для здоровья пассажиров и членов экипажа («Стандарты безопасного приготовления продуктов питания» (Food Processing Safety Standards); и

(f)Выполняет работы в соответствии с минимальными производственными требованиями, правилами и процедурами, установленными Участником Программы, которые повышают вероятность доставки на борт воздушного судна такого Питания для обслуживания пассажиров и членов экипажа, которое отвечает минимальным спецификациям и стандартам качества, предусмотренным Участником Программы («Стандарты качества приготовления продуктов питания» (Food Processing Quality Standards”).

(Стандарты качества пищевых продуктов, Стандарты качества услуг по снабжению продуктами питания, Стандарты качества услуг по снабжению продуктами питания и Стандарты качества приготовления продуктов питания и любые другие требования к Поставщикам, выполнение которых подразумевает Участник Программы, далее в настоящем Соглашении вместе называются «Стандарты поставщика» (“Supplier Standards”).

  1. С целью повышения вероятности того, что Поставщики Участника Программы соблюдают Стандарты поставщика, Участник Программы может разработать и реализовать программу гарантий качества Поставщика (далее “Программа гарантий качества Поставщика» (“Supplier QA Programme), которая включает следующее:

    1. Разработка и регулярная доработка Стандартов поставщика и доведение их до сведения Поставщиков Участника Программы;

    2. Проведение регулярных проверок каждого из своих Поставщиков с целью убедиться, что они соблюдают Стандарты поставщиков, установленные для данного конкретного Поставщика, подготовка отчетов с обобщением информации, собранной в ходе каждой такой проверки, рассылка таких отчетов соответствующим должностным лицам и хранение копий отчетов в течение установленного срока хранения; и

    3. В случае, если в ходе проверки установлено, что Поставщик не соблюдает Стандарты поставщика, разработка и осуществление процедуры, которая помимо прочего: (i) устанавливает требование, чтобы Поставщик сообщил Участнику Программы через разумный для данных обстоятельств промежуток времени, какие он предполагает принять меры для исправления выявленных в ходе проведения плановой проверки недостатков и в какие сроки; (ii) позволяет Участнику Программы определить, являются ли предлагаемые меры по исправлению выявленных недостатков и сроки их осуществления достаточными при данных обстоятельствах, а также при необходимости внести поправки и дополнения; и (iii) позволяет Участнику Программы проконтролировать, чтобы данный Поставщик действительно исправил выявленные недостатки согласно предложенному плану мероприятий и в установленные в нем сроки.

  2. Компания ___________________ является независимым легко доступным предприятием для консалтинга по вопросам гарантии качества и оказания услуг, которое по согласованию со своими клиентами разрабатывает и осуществляет программы гарантий качества Поставщиков («Деятельность ___________________» (___________________ Business”).

  3. Компания ___________________ разработала Стандарты и указания Программы (Programme Standards and Guidelines), осуществляет и администрирует программу гарантий качества снабжения бортпитанием, которая: (i) применяется только к Предприятиям снабжения бортпитанием; (ii) предназначена для повышения вероятности, что Переданные пункты снабжения бортпитанием (“Submitted Facilities”)1 отвечают Стандартам и указаниям Программы; (iii) предназначена для выполнения в большом объеме задач Программы гарантий качества Поставщика (Supplier QA Programme), которая действует для Предприятий снабжения бортпитанием и распространяется на Стандарты и указания Программы; (iv) может применяться отдельными авиакомпаниями в качестве альтернативы разработке и осуществлению какой-либо «домашней» Программы гарантий качества Поставщика для предприятий снабжения питания пассажиров, распространяющейся на Стандарты и указания Программы; и (v) устанавливает требования к Предприятиям снабжения бортпитанием Участников Программы в том, чтобы Переданные пункты снабжения бортпитанием (Submitted Facilities) отвечали Стандартам и указаниям Программы и соблюдали их («Программа» (Programme”).

  4. В рамках услуг предоставляемых Компанией ___________________ Авиакомпаниям в связи с осуществлением Программы, Компания ___________________:

  1. Информирует Участника Программы о Стандартах и указаниях Программы, которые Участник Программы должен учитывать в плане требований, которым должны отвечать Переданные пункты снабжения бортпитанием как часть Программы Программы;

  2. Разрабатывает, подготавливает и регулярно обновляет Стандарты и указания Программы; и

  3. На регулярной основе разъясняет, разрабатывает и обновляет методику проведения проверок, включая частоту проведения проверок, необходимых для регулярного контроля Переданных пунктов снабжения бортпитанием, которые позволят определить степень соответствия Переданных пунктов снабжения бортпитанием Стандартам и указаниям Программы («Методика проверок Программы» (Programme Audit Methodology”).

  1. Вместо разработки и осуществления «домашней» Программы гарантий качества Поставщика в отношении Предприятий снабжения бортпитанием, а также Стандартов и указаний Программы, Участник Программы желает участвовать в Программе и, соответственно, желает использовать услуги компании ___________________ в целях предоставления Участнику Программы услуг, описанных в настоящем Соглашении.

ТАКИМ ОБРАЗОМ, с учетом взаимных соглашений и договоренностей по настоящему Соглашению и других важных и существенных соображений Стороны договорились о нижеследующем:

(g)ТОЛКОВАНИЕ

g.1Определения

Если иное не следует явно из настоящего Соглашения, все написанные с заглавной буквы в тексте Соглашения или Приложений к нему слова означают следующее:

Авиакомпания (“Airline”) - означает любого авиатранспортного перевозчика пассажиров и членов экипажа.

Бесплатный проездной документ авиакомпании (“Airline Pass”) - означает авиабилет или иной проездной документ Участника Программы, предоставленный Компании ___________________ и удовлетворяющий требованиям, указанным в пункте 4.3.1 по Перевозке авиатранспортом.

Перевозка авиатранспортом (“Air Transportation”) - имеет значение, которое определено в пункте 4.3.1;

Соглашение (“Agreement”) - означает настоящее Главное Соглашение вместе с Приложениями к нему, а также поправками, которые могут в него вноситься по мере необходимости в соответствии с его положениями.

График ежегодных проверок (“Annual Audit Schedule”) - имеет значение, которое определено для данного понятия в пункте 2.2;

Приложения (“Appendices”) - означает приложения к настоящему Соглашению, как предусмотрено в пункте 1.4;

Срок согласования (“Approval Period”) - имеет значение, которое определено для данного понятия в пункте 2.2;

Проверка (“Audit”) - означает Контрольную проверку или Компьютерную проверку, включая Проверки Пунктов снабжения бортпитанием в пуле, как это следует из контекста, в котором данный термин употреблен и подлежит толкованию.

Плата за проверку (“Audit Fees”) - имеет значение, которое определено для данного понятия в пункте 4.4;

Заключение проверки (“Audit Report”) - означает заключение, подготовленное Компанией ___________________, в котором обобщается информация, собранная или полученная в ходе конкретной Проверки, и отражающая степень соответствия Переданных пунктов снабжения бортпитанием (которые проверялись в ходе данной Проверки Компанией ___________________) стандартам, установленным для данного вида проверки.

Проверяющие (“Auditors”) - означает членов комиссии проверяющих, которые выбраны и назначены компанией ___________________ для проведения Проверки.

Средний балл проверки безопасности при приготовлении продуктов питания (“Average FPS Validation Audit Score”) – имеет значение, которое определено для данного понятия в пункте 2.4.6.

Средний балл компьютерной проверки безопасности при приготовлении продуктов питания (“Average FPS e-Audit Score”) – имеет значение, которое определено для данного понятия в пункте 2.4.6.

Средний балл (“Average score”) - имеет значение, которое определено для данного понятия в пункте 2.4.6.

Рабочий день (“Business Day”) – означает дни недели с понедельника по пятницу, включительно, кроме субботы, воскресенья и официальных государственных праздничных дней РФ или любые другие дни, в которые основные действующие на основании закона банки, расположенные в гор. Монреаль, провинции Квебек, ___________________ закрыты и не совершают банковских операций.

Плата при отмене проверки (“Cancellation Fees”) – имеет значение, которое определено для данного понятия в пункте 2.4.7.

Срок предоставления плана корректирующих мероприятий (“CAP Deadline”) - имеет значение, которое определено для данного понятия в пункте 2.4.5.

Критическая контрольная точка (”CCP”) - имеет значение, которое определено для данного понятия в пункте 2.4.6.

Правопреемник в случае изменения управления (“Change of Control Successor”) – означает любое физическое или юридическое лицо, которое приобретает право каким бы то ни было образом, прямо или косвенно осуществлять руководство одной из Сторон, или избирать большинство совета директоров любой из Сторон, или внешнего доверенного управляющего любой из Сторон на основании прав собственника голосующих акций, прав владельца или по иным основаниям.

Предприятия снабжения бортпитанием (“Caterers”)имеет значение, которое определено для данного понятия в пункте 2 вводных положений настоящего Соглашения.

Вопрос исполнения Соглашения (“Contract Administration Issue”) – имеет значение, которое определено для данного понятия в пункте 10.3;

План корректирующих мероприятий (“Corrective Action Plan”) - имеет значение, которое определено для данного понятия в пункте 2.4.5.

Компьютерная проверка (“e-Audit”) – означает проверку, как далее описано в пункте 2.4.3., которую компания ___________________ проводит по поручению Участника Программы на основании и во исполнение настоящего Соглашения, или проверку, которая выполняется или назначена на этот месяц и в таком Пункте снабжения бортпитанием, которые указаны в Графике ежегодных проверок; см. также описание в пункте 2.4.3;

Стандарты и инструкции для компьютерной проверки (“e-Audit Applicable Standards & Guidelines”)- имеет значение, которое определено для данного понятия в пункте 2.4.3.

Дата вступления Соглашения в силу (“Effective Date”) – имеет значение, которое определено для данного понятия в пункте 7.1;

Пункт снабжения бортпитанием (“Facilities”) – означает физический пункт приготовления или доставки продуктов питания, принадлежащий или находящийся под управлением определенного Предприятия снабжения бортпитанием, где бы он ни находился согласно трехбуквенному (3) коду, обозначающему расположенный ближе всего к данному пункту аэропорт, адресу, номеру дома, по обстоятельствам, название Предприятия снабжения бортпитания и «Пункт снабжения бортпитанием» означают любой из пунктов бортпитания.

Питание (“Food”) - имеет значение, которое определено для данного понятия в параграфе №1 Вводных Положений настоящего Соглашения.

Стандарты качества приготовления продуктов питания (“Food Processing Quality Standards”) – имеет значение, которое определено для данного термина в пункте 3 вводных положений настоящего Соглашения.

Стандарты и инструкции по качеству приготовления продуктов питания (“Food Processing Quality Standards & Guidelines”) – означает стандарты и инструкции по качеству приготовления продуктов питания, отдельно рассмотренные в одноименной документации, разработанной компанией ___________________, которые Участник Программы будет выполнять на Предприятиях снабжения бортпитанием, а другие Участники Программы будут выполнять для предприятий своих Поставщиков (выбранных в качестве субъектов Программы в соответствии с Главным Соглашением на Обслуживание по Программе) в составе мероприятий по выполнению Программы. С копией данных Стандартов и инструкций с периодически вносимыми изменениями можно ознакомиться в интернете с помощью процедуры, указанной в Приложении А;

Стандарты безопасности при приготовлении продуктов питания (“Food Processing Safety Standards”) – имеет значение, которое определено для данного термина в пункте 3 вводных положений настоящего Соглашения.

Стандарты и инструкции по безопасности приготовления продуктов питания (“Food Processing Safety Standards & Guidelines”) – означает стандарты и инструкции по безопасности приготовления продуктов питания, отдельно рассмотренные в одноименной документации, разработанной компанией ___________________, которые Участник Программы будет выполнять на Предприятиях снабжения бортпитанием, а другие Участники Программы будут выполнять для предприятий своих Поставщиков (выбранных в качестве субъектов Программы в соответствии с Главным Соглашением на Обслуживание по Программе) в составе мероприятий по выполнению Программы. С копией данных Стандартов и инструкций с периодически вносимыми изменениями можно ознакомиться в интернете с помощью процедуры, указанной в Приложении А;

Службы снабжения продуктами питания (“Food Provisioning Services”) – имеет значение, которое определено для данного термина в пункте 2 вводных положений настоящего Соглашения.

Стандарты качества продуктов питания (“Food Quality Standards”) – имеет значение, которое определено для данного термина в пункте 2 вводных положений настоящего Соглашения.

Форс-мажор (“Force majeure”) - имеет значение, которое определено для данного понятия в пункте 10.4.

Методика проверки Программы (Programme Audit Methodology”) – имеет значение, которое определено для данного термина в пункте 7 вводных положений настоящего Соглашения.

Управляющий комитет Программы (Programme Management Committee”) – имеет значение, которое определено для данного термина в пункте 10.3.

Главные соглашения на обслуживание по Программе (Programme Master Services Agreements”) – означает все заключенные Компанией ___________________ соглашения с каждым из Участников Программы, которые действуют в течение Срока действия настоящего Соглашения, в целях оказания таким Участникам Программы по существу тех же услуг, которые предусмотрены в настоящем Соглашении, как часть их деятельности в рамках Программы, а Главное соглашение на обслуживание по Программе – означает любое из Главных соглашений на обслуживание по Программе, как это следует из контекста, в котором данное понятие употреблено.

Участник Программы (Programme
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   15

Похожие:

Приглашение icon5 Прием оферт осуществляется по адресу
Наименование: Приглашение делать оферты (далее Приглашение) на право заключения договора на выполнение работ по капитальному ремонту...

Приглашение iconТребования на бизнес визу в польшу
Приглашение (оригинал и копия) от польского предприятия/организации, должно быть оформленное на фирменном бланке предприятия/организации....

Приглашение iconПриглашение делать предложения) на предоставление услуг по представлению...
Настоящий документ представляет собой Приглашение, адресованное неопределенному кругу лиц, выступить с Предложениями по закупочной...

Приглашение iconПриглашение
Оао «Дзержинское производственное объединение «Пластик» (г. Дзержинск, Нижегородская обл., промзона)

Приглашение iconПриглашение к участию в открытом аукционе
Управление по строительству и жкх администрации Мытищинского муниципального района

Приглашение iconИнтерпретативная социология Питера Бергера
Бергер П. Л. Приглашение в социологию: гуманистическая перспектива. М., 1996. 168 с

Приглашение iconКонкурсная документация
Приглашение к участию в открытом конкурсе часть I. Конкурс раздел Термины и определения

Приглашение iconБезвизовые страны
Босния и Герцеговина до 90 дней (требуется подтверждение бронирования гостиницы или приглашение)

Приглашение iconI. Приглашение к участию в открытом аукционе
Уполномоченный орган: Управление муниципального заказа администрации города Твери

Приглашение iconО проведении аукциона
Приглашение к участию в аукционе на право заключения договора аренды в отношении муниципального имущества

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск