Организация работы с китайскими компаниями


НазваниеОрганизация работы с китайскими компаниями
страница5/21
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21

Когда вы приглашаете китайца к себе домой - старайтесь не подавать сыра и молочных блюд - это не китайская еда.



2.4.Заключение договора. Основные положения внешнеторгового контракта.

На что стоит обратить внимание при подготовке контракта с китайским партнером.

Хорошо составленный договор служит двум целям. Во-первых, вы получите инструменты воздействия на поставщика в случае нежелания им выполнять какие-либо из договоренностей (например, о гарантийных обязательствах) после оплаты полной суммы договора. Во-вторых, этот документ с самого начала покажет серьезность вашего подхода к вопросу взаимоотношений с поставщиком и позволит избежать множества проблем в ходе производства и отгрузки.

Для составления договора важно привлечь юристов со знаниями в областях международного права и местного законодательства. Например, статья 115 Закона о договорах КНР (Contract law of PRC) гласит, что в случае невыполнения одной из сторон условий договора сумма предоплаты, выплаченная другой стороной в качестве залога, подлежит возвращению в двукратном размере. Отсутствие прямой ссылки на эту статью в пункте «платежи» в ряде случаев будет означать ее неприменимость к конкретному договору, поскольку в китайском законодательстве различают несколько видов предварительных платежей. Наличие же ее будет для поставщика очень серьезным стимулом выполнить указанные в этом договоре требования к срокам изготовления и качеству готовой продукции.

Статья 115 применима только к 20% от общей суммы договора и только в том случае, если предоплата была произведена в целях обеспечения финансовой безопасности поставщика. Это значит, что если, например, в договоре на общую сумму в $10 тыс. был произведен предварительный платеж в размере 30% (то есть $3000), то в случае невыполнения обязательств поставщик обязан выплатить второй стороне $5000, то есть 50% от суммы договора. Таким образом, пункт договора, определяющий порядок платежей, должен выглядеть примерно следующим образом:

«30% security deposit in accord with Article 115 of Chinese Contract Law. Full contract price to be paid against satisfactory pre-shipment inspection with security deposit applied as part payment.

30-процентный залоговый платеж в соответствии со статьей 115 Закона о договорах КНР. Полная сумма контракта должна быть выплачена по факту проведения удовлетворительной предотгрузочной инспекции, с учетом залогового платежа в качестве частичной предоплаты».

Цены на китайские товары и торг

Китайцы используют довольно своеобразное ценообразование, продиктованное восточной культурой и желанием больше продать. Довольно часто при первом запросе вы получаете цены, на 30-40% больше реальных.

Кроме того, понятия «прайс» в китайском бизнесе в недавнем прошлом не существовало. Да и сейчас существует не так много компаний, которые адекватно его воспринимают. На простую для европейца просьбу «дайте прайс» китайцы могут отреагировать по-разному. Кто-то даст завышенные цены, кто-то задаст кучу вопросов, кто-то действительно вышлет реальный прайс.

Еще помните, что у китайцев нет понятия "обмана". У них есть понятие "выгода". Ради своей выгоды они пойдут на все. Они будут обещать все что угодно, прогибаться по цене, только чтобы получить заказ.

Если вы торгуетесь на рынке, то можно не стесняться. Когда продавец в слезах и проклинает вас последними словами – вы можете быть уверены, что получили лучшую цену. Но если вы не видите товар, а пытаетесь договорится о цене на заказ, то нужно быть очень осторожным. Зачастую, из-за сильной конкуренции, китайцы соглашаются на любую цену, а потом уже думают, как по этой цене производить.

В момент становления отношений не стоит торговаться агрессивно. Можно лишь спросить, а возможны ли скидки с указанных цен и на каких условиях. А так как предложенная цена будет приемлема для получения прибыли, то сие терпимо. Зато в этом случае производители вряд ли будут пытаться подсунуть брак, чтобы не отпугнуть покупателя, платящего такую хорошую цену. А вот уже со 2-3 сделки можно будет начинать торговаться, но осторожно и аккуратно.

Торговаться нужно аккуратно, иначе потом дороже будет. Рекомендую не торговаться по почте, пока не приедет образец продукции. Аргументы для понижения цены помогают, но не всегда. Часто китайцы специально называют завышенные цены и не торгуются, таким образом, давая понять, что вы не интересны им, как потенциальный покупатель. Чаще это делают китайские производители, т.е. заводы и фабрики.

Некоторые советы при заключении контрактов с китайскими контрагентами

1. В зависимости от размера сделки необходимо как минимум проведение «поверхностной» проверки китайского контрагента (регистрационные данные, информация о лице, имеющем право подписи без доверенности, об основных поставщиках, покупателях, банковских счетах, финансовых показателях за каждый год и т.д.) или его полной проверки.
2. Контракт поставки
2.1. Основным языком контракта поставки, всех дополнений, изменений, приложений к нему должен быть китайский язык, так как в случае рассмотрения споров в народном суде КНР и/или арбитражной комиссии, находящейся на территории КНР, судья и/или арбитр могут назначить независимого переводчика в отношении документов, составленных не на китайском языке и используемых в рассмотрении спора. Но при этом качество такого перевода не может быть гарантировано.
2.2. Полномочия лица, подписывающего контракт поставки от имени китайского компании. Законный представитель китайской компании – это лицо, имеющее право подписи и право представлять компанию без доверенности и совершать от ее имени определенные действия. Согласно статье 13 Закона КНР «О компаниях» законным представителем может быть только председатель совета директоров (при наличии совета директоров), исполнительный директор (при отсутствии совета директоров) или управляющий (генеральный директор или директор компании). Законным представителем китайской компании может являться только одно физическое лицо. Законный представитель юридического лица в КНР должен быть зарегистрирован в органах промышленно-торговой администрации в КНР (далее – органы ПТА). После приема документов органами ПТА и завершения регистрации нового юридического лица сведения о законном представителе вносятся в Свидетельство о праве хозяйственной деятельности – свидетельство о государственной регистрации юридического лица. При изменении законного представителя компания должна сначала обратиться в органы ПТА для внесения изменений в регистрационные сведения и переоформления Свидетельства о праве хозяйственной деятельности, после чего провести переоформление всех остальных документов. В случае если юридическое лицо освободило от должности лицо, являющееся законным представителем, но не осуществило внесение изменений в документы, данное действие недействительно в отношении третьих лиц. При подписании контракта необходимо также запросить документ, удостоверяющий личность подписанта от китайской стороны и доверенность, если таким подписантом не является законный представитель.
2.3. Сертификат качества товаров. В последнее время бизнесмены при покупке товаров (особенно химической продукции) из Китая не обращают должного внимания на то, кем будет выдаваться сертификат качества товара, указывая, что данный документ будет выдавать сам продавец. Поэтому необходимо указывать, что данный документ будет оформляться независимой организацией, обладающей соответствующей лицензией.
2.4. Применимое право и место рассмотрения споров по контракту поставки. Применимым правом должно право продавца – право КНР. Место рассмотрения споров по контракту поставки – территория материкового Китая (не включая Гонконг, Макао, Тайвань), так как в случае рассмотрения таких споров за пределами материкового Китая необходимо до процедуры исполнения такого вынесенного решения сначала его признать на территории материкового Китая, что является сложным и недешевым процессом.
В материковом Китае (не включая Гонконг, Макао, Тайвань) в отличие от Российской Федерации нет государственного арбитражного суда (функции арбитражных судов выполняют народные суды), есть только народные суды. Аналогом «третейских судов» являются арбитражные комиссии. Самой известной и обладающей большим опытом рассмотрения споров с участием иностранным лиц арбитражной комиссией в Китае является Китайская международная экономическая торговая арбитражная комиссия (далее – CIETAC), головной офис, у которой находится в г. Пекин. Советую выбирать CIETAC по следующим причинам:
богатый опыт рассмотрения споров с участием иностранных лиц,

возможность выбора и назначения иностранных арбитров,

рассмотрение спора в одной инстанции и принятие окончательного решения по делу (в народных судах – 2 инстанции соответственно),

возможность возложения на проигравшую сторону расходов на представительство в арбитраже,

по общим правилам не требуется предоставлять легализованные документы для участия в процессе.

2.5. Печать китайской компании. Для того, чтобы контракт стал юридически обязательным для китайской компании, необходимо, чтобы на каждой его странице была проставлена круглая красная печать со звездочкой в центре или круглая красная печать для договоров с наименование китайской компании.
2.6. Подпись уполномоченного лица от китайской компании. Уполномоченному лицу китайской компании необходимо ставить подпись в виде китайских иероглифов, составляющих его фамилию и имя.
2.7. Наименование китайской компании. Китайская компания со 100% китайским капиталом не имеет зарегистрированного наименования на английском языке, поэтому в официальных документах необходимо использовать ее наименование только на китайском языке в соответствии с ее регистрационными данными.
2.8. Банковский счет китайской компании. В контрактах поставки, инвойсах на оплату должны быть указаны банковские счета, открытые в банках, расположенных на территории материкового Китая. Если китайская сторона предлагает делать перечисления на счет, указанный, например, в гонконгском банке, то это означает, что такой контракт поставки не будет официальным для соответствующих органов контроля и регулирования Китая.
В последнее время «китайские мошенники» стали создавать офшорные или гонконгские компании с идентичным наименованием на английском языке, как у китайских компаний, и открывать офшорные счеты в китайских банках на имя таких офшорных или гонконгских компаний. Перечень некоторых китайских банков, имеющих лицензию на открытие офшорных счетов: CHINA MERCHANTS BANK, SHENZHEN DEVELOPMENT BANK, BANK OF EAST ASIA, SHANGHAI PUDONG BANK, CITIC BANK. У некоторых таких офшорных счетов номера начинаются с “OSA”, что означает “Offshore account”.

Поэтому необходимо также запрашивать у китайского контрагента информацию об открытии банковского счета.
2.9. Подписание всех документах по сделке в оригинале. Все документы по сделке с китайским контрагентом должны были оформлены в оригинале, так как в случае рассмотрения споров в народном суде КНР и/или арбитраже, если китайская сторона не будет признавать заключенные документы, то необходимо будет доказывать, что таки документы были действительно заключены.
2.10. В последнее время участились случаи мошенничества, когда вскрывается электронная почта китайского контрагента, и в переписку включается постороннее лицо, которое уведомляет об изменении банковских реквизитов китайской стороны и просит перечислить платеж на новые реквизиты.

2.11. В случае, если китайский контрагент просит сотрудничать через его гонконгскую компанию, то необходимо знать, что стандартный размер уставного капитала такой компании составляет 10 000 гонконгских долларов, что примерно эквивалентно 1500 долларов США. При этом данный уставный капитал фактически не оплачивается, соответственно у гонконгской компании нет достаточного имущества, чтобы отвечать по своим обязательствам. При таких обстоятельствах необходимо настаивать на подписании договора именно с компанией, зарегистрированной на территории материкового Китая, или просить заключения дополнительного договора поручительства китайской материковой компании, гарантирующего исполнение гонконгской компанией такого договора поставки. При этом такой договор поручительства вступает в юридическую силу с момента его утверждения соответствующими органами валютного контроля Китая.
Пример внешнеторгового контракта



Контракт №
Москва «_____»_________ 2015 г.
Компания ______________, в лице генерального менеджера господина _________, действующего на основании Устава, созданной и действующей по законам Китайской Народной Республики, именуемой в дальнейшем «Продавец», и Обществом с ограниченной ответственностью «___________, в лице _____________________, генерального директора, действующего на основании Устава, созданным и существующим согласно законов Российской Федерации, именуемым в дальнейшем "Покупатель", Продавец, Покупатель товара упоминаются в дальнейшем по отдельности как "Сторона", а вместе как "Стороны".

Принимая во внимание, что Стороны совместно заявляют, что они имеют полномочия и желание заключить настоящий Контракт;

Стороны договорились о нижеследующем:
1. Предмет договора

1.1. Продавец продает, а Покупатель приобретает в собственность, Товар в количестве, ассортименте, по ценам и по техническим характеристикам, указанным в настоящем Контракте и в Спецификациях, которые при их подписании Продавцом и Покупателем будут являться неотъемлемой частью настоящего Контракта (далее - «Товар»), Поставка Товара (части Товара) производится в рамках согласованного Сторонами Прайс-листа по заявке (заказу) Покупателя и в объеме, предусмотренном в заявке, сделанной им посредствам факсимильной связи, электронной почте или заказным письмом. Сделанный Покупателем заказ является обязательным для исполнения Продавцом, если Продавец на основании данного заказа выставляет Покупателю счет на предоплату и/или подписывает спецификацию на Товар. Спецификация составляется и подписывается Покупателем и Продавцом на каждую партию поставляемого Товара на основании согласованного заказа. Спецификация должна содержать номер, дату составления, ассортиментный перечень (наименование и краткое описание товара), количество единиц Товара, артикулы Покупателя, цены на товар, условия поставки Товара по Инкотермс.

1.2. На каждую единицу Товара Продавец изготавливает и наносит логотип (брэнд) Покупателя, который является интеллектуальной собственностью Покупателя. Размер, форма, содержание логотипа, место нанесения логотипа на поверхность соответствующей единицы Товара определяется Покупателем в приложении №1 к настоящему Контракту. Место нанесения логотипа на поверхность соответствующей единицы Товара может быть изменено Покупателем в одностороннем порядке, о чем он указывает в заявке.

1.3. Нанесённые Продавцом логотип должен быть чётко зафиксирован на Товаре, визуально легко узнаваем. Логотип должен быть нанесен Продавцом способом, указанным в брэнд-буке.

1.4. Продавец не вправе каким-либо иным образом использовать представленные Покупателем в связи с настоящим Контрактом логотипы (брэнды), указанные в приложении №1, кроме как в соответствии с условиями настоящего Контракта. В случае нарушения Продавцом условий настоящего пункта Продавец выплачивает Покупателю штраф в размере 1000 долларов США.

1.5. Технические характеристики, особенности Товара, качество Товара определены Продавцом и должны соответствовать следующим документам:

Сертификату Качества, выданному производителем и официально утвержденному национальному стандарту качества, действующему в стране Продавца.

1.6. Продавец обязан непосредственно после передачи Товара перевозчику выслать Покупателю копию экспортной таможенной декларации, заверенную официальными таможенными органами страны Продавца, с таким расчетом, чтобы она была получена Покупателем до прихода Товара в согласованный порт назначения.

1.7. Документы (спецификации, дополнительные соглашения к Контракту, заявки на поставку Товара, письма и уведомления), переданные одной из сторон Контракта с использованием средств факсимильной связи и/или электронной почтой другой стороне Контракта имеют полную юридическую силу до момента получения соответствующей Стороной оригинала документа и могут быть использованы в качестве доказательства в суде.

1.8. Ассортиментный перечень Товаров и цены на Товары согласовываются Сторонами в Прайс-листе, подписываемом Продавцом и предоставляемом Покупателю. В случае, если от Продавца исходит инициатива изменения Прайс-листа в сторону увеличения цен, Продавец обязан направить предложение об изменении Прайс-листа Покупателю не менее, чем за 90 календарных дней до предполагаемой даты изменения Прайс-листа. Продавец обязан вручить Покупателю новый Прайс-лист, подписанный Продавцом, или направить его по почте заказным письмом с уведомлением о вручении в течение 2 (двух) дней после направления уведомления об изменении. Новый Прайс-лист вступает в силу в случае его подписания обеими Сторонами.

1.9. В случае несогласия Покупателя с изменением перечня поставляемых Товаров и/или цен на них, Покупатель обязан в течение 10 (десяти) календарных дней с момента получения уведомления Продавца направить Продавцу уведомление о несогласии с предложенными изменениями или пригласить Продавца на встречу для обсуждения изменения перечня поставляемых товаров и/или цен на них.

1.10. В случае если Стороны не достигнут соглашения по вопросу изменения Прайс-листа, действует ранее согласованный Сторонами Прайс-лист. Это распространяется, в том числе, на расчеты за заказанный Товар, находящийся в производстве либо в пути, оплата за который производятся согласно ранее утвержденному Сторонами Прайс-листу.
2. Цена Контракта

2.1. Валюта контракта – доллары США.

Сумма Контракт определяется суммой спецификаций, подписываемых сторонами в рамках Контракта и в момент подписания настоящего Контракта составляют ориентировочно _______ долларов США.

2.2. Цена Контракта включает в себя стоимость упаковки, стоимость изготовления и нанесения логотипа (брэнда) Покупателя. Цена Контракта не включает таможенные сборы, НДС и другие местные налоги Российской Федерации.

2.3. Цена Контракта включает стоимость доставки и погрузки Товара на судно в согласованном порту отгрузки.
3. Условия поставки.

3.1. Поставка должна быть осуществлена на условиях FOB порт Шанхай (согласно Инкотермс 2010).

3.2. Продавец обязан погрузить Товар в порту отгрузки в сроки, указанные в спецификации. Срок исчисляется с момента уведомления Продавца Покупателем факсимильным сообщением или сообщением по электронной почте о проведении предоплаты в размере, предусмотренном в пункте 4.1. Контракта, и о заключении договора перевозки. Продление сроков поставки производится путем составления Дополнительного соглашения к существующей спецификации. Порядок, содержание и сроки заблаговременного извещения о приходе судна в порт погрузки, порядок и сроки вручения нотисов о готовности судна к погрузке Товара, порядок исчисления сталийного времени, а также нормы погрузки и ставки демереджа и диспача определяются правилами, сложившимися в порту погрузки.

3.3. Продавец несет все расходы по погрузке Товара на судно, иные расходы, связанные с Товаром до момента перехода Товара через поручни судна. Продавец также самостоятельно несет расходы по укладке Товара в трюме и иные расходы, связанные с погрузкой Товара, и, при необходимости, обеспечивает необходимые сепарационные материалы и вентиляционное оборудование.

Упаковка товаров должна обеспечивать сохранность товаров во время транспортировки соответствующим видом транспорта (морским, автомобильным), при выполнении погрузочно-разгрузочных работ и при хранении на складе Продавца (при формировании партии) и на складе Покупателя.

Продавец обязан соблюдать следующие требования при поставке товаров:

- товары поставляются в таре, обеспечивающей сохранность товара при наземной и морской транспортировке, а также предусматривающей оптимальную загрузку контейнера;

- внешняя упаковка товаров должна быть из прочного картона, позволяющего перевозить и складировать товары на поддонах;

- при неоднородной загрузке товаров на поддоне и в контейнере товары размещаются слоями, при этом наиболее тяжелые товары размещаются в нижних рядах).

3.4. Продавец за свой счёт выполняет все таможенные формальности, необходимые для вывоза Товара, а также все официальные таможенные пошлины, сборы, взимаемые при вывозе товара.

3.5. Право собственности на Товар переходит от Продавца к Покупателю с момента перехода Товара через поручни судна в согласованном порту отгрузки.

3.6. Покупатель вправе после осуществления предварительной оплаты подлежащего поставке Товара производить осмотр места производства, складирования и поставки Товара, а также производить промежуточную приемку производимого Товара. Продавец при осуществлении таких действий Покупателем обязан обеспечить беспрепятственное посещение представителем Покупателя места производства, складирования и поставки Товара Покупателя. Уполномоченный представитель Покупателя вправе также давать обязательные для исполнения Продавцом указания касающиеся процесса производства, складирования и поставки Товара и направленные на соблюдение Продавцом условий настоящего Контракта. Представитель Покупателя вправе также составить односторонний Акт осмотра, который будет иметь полную юридическую силу. Невыполнение Продавцом условий настоящего пункта приравнивается к неисполнению Продавцом условий Контракта в соответствии с пунктом 8.5. Контракта.

3.7. Продавец обязан обеспечить Покупателю условия для своевременной и правильной приёмки Товаров путем исполнения всех установленных правил упаковки, маркировки, транспортировки, оформления товаросопроводительных документов на соответствующие Товары. Продавец не имеет права допускать к погрузке не заявленные в заказе Товары, комплектующие к Товарам, без письменного согласия Покупателя на дополнительные вложения; а также предметы, запрещенные к перевозке морским, железнодорожным и (или) автомобильным транспортом. В случае обнаружения наличия дополнительных вложений в контейнере после отгрузки и опломбирования контейнера. Продавец обязан за свой счет организовать перегрузку товара (по мере необходимости) в присутствии контролера качества Покупателя с целью выемки недопустимых к отправке вложений, а также оплатить все расходы, связанные с данной процедурой.

Окончательная приемка Товара по количеству производится Покупателем в течение 60 календарных дней после выгрузки Товара в порту назначения. Результаты приемки отражаются в Акте окончательной приемки Товара. Если в товаросопроводительном документе указан вес товаров и количество мест, Покупатель при приемке товаров вправе проверить вес и количество мест. При невозможности определения веса товаров без тары определение веса нетто производится путем определения веса брутто в момент получения товаров, завеса тары после освобождения её из-под товаров и определения разницы между полученными значениями. Продавец предоставляет право Покупателю на одностороннюю приемку Товара.

Соответственно, Акт окончательной приемки Товара, составленный Покупателем в одностороннем порядке, будет иметь полную юридическую силу. Акт окончательной приемки Товара считается документом, достаточным для предъявления претензии.

Претензия направляется Продавцу в течение 10 календарных дней с момента составления Акт окончательной приемки Товара. Претензия должна иметь ссылку на договор и содержать детальное описание претензии.

Окончательная приёмка товара по качеству производится в течение 90 календарных дней после выгрузки товара в порту назначения. Доказательством неудовлетворительного качества Товара является документ, выданный соответствующей Торгово-Промышленной Палатой страны Покупателя или иной специализированной организацией, который вместе с претензией передается Продавцу.

Если по результатам приемки какое-либо количество Товара оказалось некачественным, то Продавец в течение 1 (одного) месяца за свой счёт, своими силами и средствами обязан произвести замену такого Товара на Товар надлежащего качества.

3.8. Продавец обязан поставить Товары в срок, согласованный с Покупателем и указанный в Заказе и Спецификации. Покупатель вправе отказаться принять товары, поставленные с нарушением срока, указанного в Заказе и Спецификации.
4. Условия платежа

4.1. Платежи за Товар, поставленный по настоящему Контракту, производятся Покупателем в долларах США на условиях 30 процентной предварительной оплаты Товара, указанного в согласованной заявке и в счете, поступившем от Продавца.

В соответствии со статьей 115 Закона о договорах КНР 30 процентная предоплата является залоговым платежом. Полная сумма контракта должна быть выплачена по факту проведения удовлетворительной предотгрузочной инспекции, с учетом залогового платежа в качестве частичной предоплаты в течение 20 банковских дней с момента погрузки Товара на судно, указанное Покупателем, в согласованном порту отгрузки и получения Покупателем посредством факсимильной связи копии коносамента на Товар, выписанного на имя Покупателя. При этом Продавец обязан в день получения окончательного платежа обеспечить отправку Покупателю экспресс почтой DHL полного комплекта 3 (трех) оригиналов чистых бортовых коносаментов на Товар, и оригинальных документов, список которых приведен в Разделе 5 данного контракта. В случае неисполнения Продавцом обязанности по отправке коносаментов в установленный срок, Продавец уплачивает Покупателю штраф в размере 70 % стоимости подлежащего отгрузке Товара и производит возврат суммы окончательного платежа.

4.2. Все банковские расходы, связанные с перечислением денежных средств в стране Продавца несет Продавец, вне страны Продавца за счет Покупателя.

4.3. Покупатель вправе при предварительном уведомлении Продавца удержать из сумм, подлежащих переводу Продавцу за поставленные товары, все суммы, подлежащие уплате Покупателем по настоящему Договору, в том числе сумму неустойки (пени), стоимость возвращенных или подлежащих возврату Продавцу товаров, суммы скидок, суммы, причитающиеся Покупателю в связи с продвижением товаров, и иные суммы по Договору. В противном случае Продавец обязан оплатить указанные суммы посредством банковского перевода на счет Покупателя в течение 30 (тридцати) банковских дней с момента получения счета или требования либо уведомления Продавцом Покупателя о расторжении Контракта.
5. Документы

Товар сопровождается следующими Документами:

- коммерческий счет - 3 оригинала,

- сертификат качества или другой документ, подтверждающий соответствие Товара условиям Контракта;

- сертификат происхождения формы А;

- инструкции по использованию Товара и техническая документация.

- таможенная декларация - 1 копия с оригинальной печатью.

- коносамент – 1 копия.

- упаковочный лист - 3 оригинала.

- прайс-лист на поставляемый товар, с подписью и печатью Продавца.
6. Гарантийный срок

6.1. Продавец гарантирует соответствие качества Товара требованиям Контракта, отсутствие в Товаре дефектов и его пригодность для нормальной эксплуатации по назначению в течение 12 месяцев с момента изготовления и поставки Товара.
7. Применимое право и арбитраж

7.1. К отношениям Сторон по настоящему Контракту или в связи с ним, правам и обязанностям Сторон в части не разрешенной настоящим Контрактом применяются международные правила толкования торговых терминов «ИНКОТЕРМС 2010», а в части неурегулированной последними применяется «Протокол об общих условиях поставок товаров из Союза ССР в Китайскую Народную Республику и из Китайской Народной Республики в Союз ССР», принятые в Пекине, 13 марта 1990 года (за исключением положений, касающихся порядка платежей). В части, неурегулированной вышеуказанными документами, к настоящему Контракту применяется право и законодательство Российской Федерации.

7.2. Все споры и разногласия, которые могут возникнуть из настоящего Контракта или в связи с ним, стороны будут решать путем переговоров. В случае невозможности разрешения спорных вопросов путем переговоров эти споры, за исключением подсудности общим судам, подлежат рассмотрению в Международном коммерческом арбитражном суде при Торгово-промышленной палате России в г. Москве в соответствии с регламентом этого суда. Решения суда являются окончательными и обязательными для обеих сторон.

7.3. Настоящий Контракт составлен в двух подлинных экземплярах на русском и английском языках, по одному экземпляру для каждой из Сторон. При этом Стороны согласовали, что в случае противоречий в редакциях настоящего Контракта изложенных на русском и английском языках приоритетное значение для разрешения возможных споров и разногласий имеет редакция Контракта, изложенная на русском языке. Переписка по настоящему Контракту будет вестись на английском языке.

7.4. Любые изменения и дополнения к настоящему Контракту действительны при условии, если они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то представителями Сторон.

7.5. Если к Покупателю будет предъявлен иск о нарушении прав третьих лиц в связи с продажей или использованием поставленных по настоящему Договору товаров, Покупатель вправе привлечь Продавца в качестве соответчика, а Продавец обязан участвовать в указанном судебном процессе на стороне Покупателя, Продавец обязан оказывать Покупателю содействие в. в том числе представлять Покупателю по первому требованию все необходимые документы и Информацию.
8. Санкции

8.1. В случае просрочки поставки Товара (пункт 3.2. настоящего Контракта) Продавец уплачивает Покупателю пеню, исчисляемую от стоимости не поставленного в срок товара. Пеня начисляется с первого дня просрочки в размере 0,1 процент за каждый день. Однако общая сумма пени за просрочку не может превышать 20% стоимости Товара, в отношении которого имела место просрочка.

8.2. Уплата штрафных санкций (пени) не освобождает Продавца от поставки товара, в отношении которого имела место просрочка.

8.3. При просрочке в поставке более чем на 180 дней против установленных Контрактом сроков, Покупатель имеет право отказаться от выполнения Контракта в отношении просроченной части, а также и ранее поставленной части, если поставленная часть Товара не может быть использована без той части, которая не поставлена.

8.4. При отказе от Контракта Покупателем в соответствии с пунктом 8.3. Продавец обязан возвратить Покупателю произведенные последним платежи с начислением 6% годовых, а также Продавец обязан выплатить начисленные в соответствии с пунктом 8.1. Контракта штрафные санкции (пеню).

8.5 В случае отказа Продавца от исполнения условий настоящего Контракта Продавец обязан, в течение 30 банковских дней с даты уведомления Продавцом Покупателя о расторжении Контракта, возвратить Покупателю произведенные последним платежи с начислением годовых в соответствии с пунктом 8.4. Контракта, а также оплатить Покупателю штраф в размере 10% от общей цены предоплаты.

8.6. При нарушении Продавцом требований к качеству Товара и технических характеристик Товара, установленных в пункте 1.5. настоящего Контракта, Покупатель, которому передан Товар ненадлежащего качества или Товар несоответствующий техническим характеристикам, вправе по своему выбору потребовать от Продавца:

- соразмерного уменьшения покупной цены;

- безвозмездного устранения недостатков Товара в разумный срок;

- возмещения своих расходов на устранение недостатков Товара.

- замены Товара ненадлежащего качества товаром, соответствующим Контракту.

Покупатель также вправе отказаться от исполнения договора купли-продажи и потребовать возврата уплаченной за товар денежной суммы.

Правила, предусмотренные настоящим пунктом применяются и в случае нарушения Продавцом условий пункта 1.2., 1.3. Контракта.

8.7. Помимо предусмотренного в пункте 8.6. Контракта, в случае существенного нарушения требований к качеству Товара (обнаружения неустранимых недостатков, недостатков, которые не могут быть устранены без несоразмерных расходов и / или затрат времени, или выявляются неоднократно, либо появляются вновь после их устранения, и других подобных недостатков), Покупатель вправе потребовать от Продавца уплаты штрафа в размере 5 % от общей цены предварительной, оплаты Товар и возмещение убытков.

Правила, предусмотренные настоящим пунктом применяются и в случай, нарушения Продавцом условий пункта 1.2., 1.3. Контракта.

8.8. В случае нарушения Продавцом своих обязательств по настоящему Контракту, Покупатель также вправе обратиться в Министерство коммерции КНР и его подразделения для решения спорных вопросов.
9. Форс-мажор

Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по контракту, если оно явилось следствием наводнения, пожара, землетрясения, засухи, военных действий, либо других непредвиденных, неотвратимых и непреодолимых для стороны событий чрезвычайного характера. Однако, о наступлении обстоятельств непреодолимой силы сторона, для которой создалась невозможность выполнения контракта, должна немедленно известить другую сторону в письменном виде и удостоверить сертификатом, выданным в стране Продавца - Китайским Комитетом Содействия Развитию Международной Торговли, в стране Покупателя - Торгово-Промышленной Палатой РФ, не позднее 15 дней после случившегося события.

Не извещение другой Стороны о форс-мажорных обстоятельствах в течение 15 календарных дней с момента их наступления лишает Сторону, исполнение обязательств которой стало невозможным ввиду таких обстоятельств, права ссылаться на них в качестве основания для неисполнения этой Стороной своих обязательств по настоящему Договору.
10. Адреса и банковские реквизиты Сторон

10.1. Адрес и банковские реквизиты Продавца:
10.2. Адрес и банковские реквизиты Покупателя:

11. Подписи сторон

Contract №
Moscow "_____" _________ 2015
Company ___________________, represented by General Manager Mr. _________ , acting on the basis of the Charter , incorporated and existing under the laws of the People's Republic of China , hereinafter referred to as "Seller" , and the Limited Liability Company " ___________, in the face of _____________________ , Director General_______________, acting in accordance with the Charter established and existing under the laws of the Russian Federation, hereinafter referred to as "Buyer" , the Seller , the Buyer Goods referred to hereinafter individually as a " Party" and collectively as the "Parties" .

Taking into account that the Parties mutually declare that they have the power and desire to enter into this Contract;

The parties agree as follows:
1. Subject of a Contract

1.1. Seller shall sell and the Buyer acquires the property , Goods in quantity, assortment , pricing and technical specifications indicated in this Contract and the Specifications which, if signed by the Seller and the Buyer will be an integral part of this Contract (hereinafter - the "Product ") , Supply of Goods ( of Goods ) is made within the agreed by the Parties Price List on request ( order) the Purchaser and to the extent provided in the request made ​​to them by fax , e-mail or registered mail. Made to order by the Buyer shall be binding upon the Seller, the Seller under this purchase order to invoice Buyer for pre-payment and / or signs the specification of the Goods. Specification drawn up and signed by the Buyer and the Seller for each batch delivered the Goods on the basis of the agreed order. The specification must include the number, the date of compilation, assortment list (name and a brief description of the Goods), the number of units of Goods, articles Buyer, commodity prices, terms of delivery of the Incoterms.

1.2. For each unit of Goods Sold manufactures and deals logo (brand) Buyer, which is the intellectual property of the Buyer. The size, shape, content of the logo, the site of application logo on the surface of the corresponding unit of the commodity is determined by the Buyer in the annex number 1 to the Contract. Position of the logo on the surface of the respective units of the Goods can be changed unilaterally by the Buyer, as he indicated in the application .

1.3. Inflicted by the Seller logo should be clearly recorded on the commodity, visually easily recognizable. The logo must be applied by the Seller in the manner specified in the brand - beech.

1.4. The Seller is not entitled to any other way to use submitted by the Buyer in connection with this Contract logos (brands) of the annex number 1, except in accordance with the terms of this Contract. In case of violation of the conditions of this paragraph, the Seller shall pay the Seller to the Buyer a fine of $ 1,000.
1.5. Specifications , features , quality of product are determined by the Seller and shall comply with the following documents :

Quality certificate issued by the manufacturer and approved national quality standard applicable in the country of the Seller.
1.6. The Seller must immediately after the transfer of Goods to the carrier to send a copy to the Purchaser of the export customs declaration , certified by the official customs authorities of the Seller , so as to be received by the Purchaser prior to the arrival of the Goods to the named port of destination.

1.7. Documents (specifications, additional agreement to the Contract, the application for the supply of Goods, letters and notices), sent one of the parties to the Contract with the use of fax and / or e-mail the other side of the Contract are in full force until receipt by the Party of the original document, and may be used as evidence in court.

1.8. Assortment list of Products and prices for Goods agreed by the Parties in the price list, signed by the Seller and provides Buyers. If the initiative comes from the Seller changes the price list in the direction of increasing prices, the Seller must send a proposal to change the Price-sheet to the Purchaser not less than 90 calendar days before the proposed date of the change list price. The Seller must deliver to the Purchaser a new price list , signed by the Seller , or send it by certified mail , return receipt requested , within 2 ( two) days after notification of the change. The new price list comes into force when it is signed by both Parties.


1.9. In case of disagreement with Buyer's changes in the list of supplied Goods and / or their price, the Buyer shall, within ten (10) calendar days of receiving notification of the Seller to send the Seller a notice of opposition to the proposed changes or invite the Seller for a meeting to discuss the changes in the list of Goods supplied and/or prices.

1.10. If the Parties do not reach an agreement on the issue of changing the price list, the previously agreed upon by the Parties List. This applies, in particular, to the calculations for the ordered Goods in production or in transit, payment for which is made ​​by the Parties in accordance with the previously approved price list.

2 . The Contract Price

2.1. Contract currency - U.S. dollars.

The Contract amount is the sum of the specifications to be signed by the parties under the Contract and at the time of signing of the Contract constitute approximately _______ dollars.

2.2. The Contract Price includes the cost of packaging, cost and application of the logo (brand ) Buyer. The Contract Price does not include customs duties, VAT and other local taxes of the Russian Federation.

2.3. The Contract Price includes shipping and loading the Goods on the vessel at the named port of shipment.

3. Terms of delivery.

3.1. Delivery must be made on FOB Shanghai port (according to Incoterms 2010 ) .
3.2. The Seller must deliver the Goods at the port of shipment in the time specified in the specification. Period shall run from the date of notification of the Seller by the Buyer by fax or e- mail to conduct prepayment in the amount provided in paragraph 4.1. Contract and the conclusion of the Contract of carriage. Extension of the delivery is made by compiling a Supplementary Agreement to the existing specification. The order , content and timing advance notice of arrival of the vessel at the loading port , the order and timing of delivery of notice of readiness for loading the Goods , the procedure for calculating lay time , as well as the loading rate and the rate of demurrage and dispatch determined by the rules prevailing at the loading port.


3.3. Seller shall bear all the costs of loading the Goods on the ship, and other costs relating to the Goods until the Goods pass the ship's rail. The Seller also bears the costs of laying hold of the Goods and any other costs associated with the loading of the Goods and, where necessary, provide the necessary separation materials and ventilation equipment.

Product packaging must ensure the safety of Goods in transit appropriate mode of transport ( sea, road), when the handling and storage at the warehouse of the Seller ( the formation of the party ), and the Buyer's warehouse .

The Seller must comply with the following requirements for the supply of Goods :

- Items are shipped in packaging that ensures the safety of the Goods during land and sea transport, as well as providing optimum utilization of the container;

- The outer packaging of the Goods must be of durable cardboard, allowing to transport and store Goods on pallets;

- With non-uniform loading of the Goods on the pallet and container products are placed in layers , with the heaviest items are placed in the lower row).
3.4. Seller at its own expense perform all customs formalities necessary for the export of Goods , as well as all official duties, charges levied on the export of Goods.
 3.5. Title to the Goods passes from the Seller to the Buyer when the Goods pass the ship's rail at the named port of shipment.
3.6. Buyer shall have the right after the implementation of pre-paid products to be delivered to inspect the place of production, storage and delivery of Goods, and also to make the provisional acceptance of the Goods produced. Sold at the proceedings Buyer must provide unimpeded access Buyer's representative place of production, storage and delivery to the Buyer. An authorized representative of the Purchaser is also entitled to issue binding instructions relating to the Seller of manufacturing, warehousing and delivery of the Goods and the Seller to uphold the terms of this Contract. The representative of the Purchaser shall have the right also to make unilateral inspection report, which will be in full force . Failure to comply with this paragraph by Seller equal to the non-performance of the Contract by the Seller in accordance with paragraph 8.5. Contract.
3.7. The Seller must provide the Buyer the conditions for the timely and proper execution of the Goods acceptance by all of the rules of packaging, labeling, transportation, processing of shipping documents for the Goods. Seller has the right to allow for the loading is not stated in the order of Goods, components to the Goods without the written consent of the Buyer for additional investments , as well as items that are forbidden for transport by sea, rail, and (or) by road. In the case of detecting the presence of an additional investment in the container after the shipment and sealing of the container. Provide at his own expense arrange for overloading of Goods ( as needed) in the presence of the controller as a Buyer to notch unacceptable to send attachments, and to pay all costs associated with this procedure .

Final acceptance of the Goods by the number of the Buyer, within 60 calendar days after the Goods have been unloaded at the port of destination. The results are reflected in the acceptance of final acceptance of the Goods Act. If a document accompanying the Goods specified weight of the Goods and the number of seats, the Purchaser upon acceptance of the Goods has the right to check the weight and number of seats. If you can not determine the weight of Goods without packaging net weighing is done by determining the gross weight at the time of receipt of the Goods , the veil of container after its liberation from the Goods and determine the difference between these two pressures . Seller shall provide to the Purchaser the right to a unilateral acceptance of the Goods. Accordingly, the final acceptance report , compiled by the Buyer unilaterally, will have full force and effect. The final acceptance certificate Goods should be treated as sufficient for making claims.

The claim is sent to the Seller within 10 calendar days from the moment the final acceptance report. The claim must have a reference to the Contract and include a detailed description of the claim.

Final acceptance of the product quality is made within 90 calendar days after the unloading of the Goods at the port of destination. Evidence of poor quality Goods is a document issued by the relevant Chamber of Commerce of the purchaser's country or a specialized organization, which, together with a claim to the Seller.

If the results of the acceptance of any Goods found to be of poor quality, the Seller within one (1) month at its own expense, its forces and resources required to replace such Goods on the Goods of good quality.

3.8. The Seller must deliver the Goods on time, as agreed with the Purchaser and specified in the order and specification. The Buyer has the right to refuse to accept the Goods delivered out of time specified in the order and specification.
4. Terms of payment

4.1. Payments for Goods supplied under this Contract shall be made by the Purchaser in U.S. dollars under the 30 percent advance payment of the Goods specified in the application and agreed to the bill , received from the Seller .

In accordance with Article 115 of the Law on Contracts for China 30 percent advance payment is secured on delivery. The full amount of the Contract is to be paid upon satisfactory conduct pre-shipment inspection, including mortgage payment as a partial payment within 20 business days from the date of loading the Goods on the ship, the Purchaser at the port of shipment and receipt by the Buyer by fax a copy of the bill of lading for the Goods made payable to the Purchaser. The Seller is required on the day of receipt of the final payment to ensure delivery to the customer by DHL express the complete set of three (3) original clean on board bill of lading for Goods , and the original documents , which are listed in Section 5 of this Contract. In case of default by the Seller responsibility for sending consignments within the prescribed period, the Seller shall pay the Buyer a penalty of 70% of the cost of the Goods to be shipped and shall refund the amount of the final payment.


4.2. All bank charges related to the transfer of funds in the country of the Seller shall, regardless of the Seller at Buyer's expense .
4.3. Buyer shall have the right to hold the Seller prior notification of the amounts to be transferred to the Seller for the Goods supplied, all amounts payable by the Purchaser under this Agreement, including the amount of penalties ( fines), or the cost of the returned Goods to be returned to the Seller , the amount of discounts, amounts due Buyer in connection with the promotion of Goods , and other amounts under the Agreement. Otherwise, the Seller must pay the above amount by bank transfer to the account of the Buyer within thirty (30 ) business days from receipt of the invoice or claim by the Seller or the Buyer's notice of termination of the Contract.


5. Documentation

This product is accompanied by the following documents:

- Commercial Invoice - 3 of the original,

- Quality certificate or other proof of conformity of the Goods with the Contract,

- The certificate of origin form A,

- Instructions for use of the Goods and technical documentation,

- Customs declaration - 1 copy of the original print,

- Bill of lading - 1 copy,

- Packing List - 3 of the original,

- Price list for the Goods supplied, signed and stamped by the Seller.

6. Warranty period

6.1. Seller warrants that the quality of the Goods to the Contract and the lack of defects in the Product and its suitability for the intended normal use for 12 months from the date of manufacture and delivery of the Goods.

7. Governing Law and Arbitration

7.1. To the parties hereunder or in connection with the rights and obligations of the Parties in part is not permitted in this Contract shall apply international rules for the interpretation of trade terms " Incoterms 2010", and in the latter part of the unregulated use the "Protocol on the general conditions of supply of Goods from the USSR in People's Republic of China and the People's Republic of the Union of Soviet Socialist Republic "adopted in Beijing, March 13, 1990 (except for the provisions relating to the order of payments) . To the extent not covered by the above-mentioned documents to the Contract applicable law and legislation of the Russian Federation.
7.2. All disputes that may arise out of this Contract or in connection therewith, the parties will be resolved through negotiations. In case of failure to settle disputes through negotiation, these disputes, except to legal courts, subject to review by the International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce in Moscow, Russia, in accordance with the rules of this court. Court decisions are final and binding on both Parties.


7.3. This Contract is made in two original copies in Russian and English, one copy for each Party. The Parties have agreed that in the event of a conflict in the offices of the Contract set out in Russian and English languages ​​a priority to resolve potential disputes and disagreements edition has a Contract contained in Russian. Correspondence concerning this Contract will be conducted in English.


7.4. Any changes or amendments to this Contract shall apply, provided they are made in writing and signed by authorized representatives of the Parties.
7.5. If the Purchaser will be sued for violating the rights of third parties in connection with the sale or use of the supplied goods under this Agreement, the Purchaser shall have the right to involve the Seller as a respondent , and the seller is obliged to participate in this lawsuit on the side of the Buyer, the Seller shall provide the Buyer assistance. including the purchaser on demand all the necessary documents and information.


8. Sanctions

8.1. In case of delay in delivery of the goods (paragraph 3.2. Hereof) Seller shall pay Buyer a penalty is to be calculated from the value is not delivered in time the goods. The penalty is imposed on the first day of delay at the rate of 0.1 percent per day. However, the total amount of penalty for delay shall not exceed 20% of the cost of the goods in respect of which there was a delay.
8.2. Payment of penalties (fines) does not relieve the Seller to deliver the goods in respect of which there was a delay.

8.3. In case of delay in delivery of more than 180 days versus fixed term Contract, the Buyer has the right to terminate the Contract in respect of the overdue parts, as well as the previously delivered parts, part furnished if the goods can not be used without the part that is not staged.

8.4. Upon cancellation of the Contract by the Buyer in accordance with paragraph 8.3. The seller must return the last payment made ​​by the Purchaser to the accrual of 6% per annum, and the Seller shall pay accrued in accordance with paragraph 8.1. Contract penalties (fine).

8.5 In the event of failure of the Seller to perform the terms of this Contract Seller shall , within 30 business days from the date of notification by the Seller the Buyer to terminate the Contract , the Purchaser to return the product of the last accrual of annual payments in accordance with paragraph 8.4. Contract and pay the Buyer a penalty of 10 % of the total price of the prepayment.
8.6. In case of violation by the Seller Product quality requirements and technical specifications of the goods set out in paragraph 1.5. this Contract , the Purchaser , who handed over the goods of inadequate quality or nonconforming goods , may, at its discretion, to demand from the Seller :

- Proportionate reduction of the purchase price;

- Elimination of the defects of the Goods in a reasonable time;

- Reimbursement of their expenses for elimination of defects in the goods.

- Replacement of the goods of improper quality products that meet the Contract.

The buyer also has the right to withdraw from the Contract of sale and demand the return of the money paid for the goods amount.

The rules provided in this paragraph shall apply in the event of a breach by the Seller the provisions of paragraph 1.2., 1.3. Contract.

8.7. Other than that provided in paragraph 8.6. Contract, in the event of a material breach of requirements to the quality of the goods (detection of fatal flaws, flaws that can not be removed without disproportionate costs and/or time consuming, or repeatedly identified or reappearing after their removal, and other such defects), the Purchaser shall have the right require the seller to pay a fine in the amount of 5 % of the total price of the provisional, payment for goods and damages.

The rules provided in this paragraph shall apply in the case of the Seller violates the provisions of paragraph 1.2., 1.3. Contract.


8.8. In the event of a breach by the Seller of its obligations under the Contract , the buyer also has the right to apply to the Ministry of Commerce and its divisions to resolve contentious issues .

9. Force majeure

Parties are not responsible for the partial or complete failure to fulfill obligations under the Contract, if it was caused by flood, fire, earthquake, drought, war, or other unforeseen, unavoidable and insurmountable for the party of extraordinary events. However, the occurrence of force majeure the party that fails to perform the Contract shall immediately notify the other party in writing and certify the certificate issued by the Seller in the country - the China Council for the Promotion of International Trade, in the Purchaser's country - Chamber of Commerce of the Russian Federation, not later than 15 days after the occurrence of the event.

No notice to the other Party of the force majeure within 15 calendar days from the date of their occurrence deprives the Party, the performance of the obligations which it became impossible in view of such circumstances, the right to rely on them as a reason for non-performance of the Party's obligations under this Agreement.

10. Addresses and bank details of the Parties

10.1. Address and bank details Seller :

10.2. Address and banking details :

11. Signatures
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21

Похожие:

Организация работы с китайскими компаниями iconПрограмма семинара «Основы внешнеэкономической деятельности»
Республики Татарстан на темы «Основы внешнеэкономической деятельности» (25 февраля 2013 года) и «Организация внешнеэкономической...

Организация работы с китайскими компаниями iconМетодические рекомендации по подготовке, оформлению и защите дипломной...
Право и организация социального обеспечения базовой подготовки с целью информировать о наиболее целесообразных способах подготовки...

Организация работы с китайскими компаниями iconПродовольствия республики беларусь учреждение образования «гродненский...
Организация научно-исследовательской работы студентов: методические рекомендации / А. И. Ганчар, И. И. Дегтяревич, С. С. Захорошко....

Организация работы с китайскими компаниями icon«Организация работы учителя по реализации индивидуального образовательного маршрута учащегося»
Выступление учителя английского языка Богословской Татьяны Александровны моу сош №1 с углублённым изучением отдельных предметов села...

Организация работы с китайскими компаниями iconМетодические материалы для социального педагога «Организация работы...
«Организация работы с обучающимися, состоящими на внутришкольном (педагогическом) учете в оу»

Организация работы с китайскими компаниями iconКраснодарская краевая территориальная организация сочинская городская...
О проведении в ноябре 2015 года городской проверки работы уполномоченных по охране труда профсоюзных организаций образовательных...

Организация работы с китайскими компаниями iconПрограмма практик и организация научно-исследовательской работы 30
Экономика и управление народным хозяйством ( экономика, организация и управление предприятиями, отраслями, комплексами)

Организация работы с китайскими компаниями iconОписание опыта работы по теме
Необходимым условием целенаправленной работы по развитию интеллектуальных способностей личности является организация собственной...

Организация работы с китайскими компаниями iconПрограмма работы по преодолению
Мазанова Е. В. Школьный логопункт. Документация, планирование и организация коррекционной работы : методическое пособие для учителей-логопедов....

Организация работы с китайскими компаниями iconПлан работы по подготовке к егэ в 2014-2015 учебном году
Методический совет «Организация научно – методической работы в оу по вопросам егэ»

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск