Государственная языковая политика в федеративном государстве: политический анализ российского и зарубежного опыта


НазваниеГосударственная языковая политика в федеративном государстве: политический анализ российского и зарубежного опыта
страница9/19
ТипАвтореферат
filling-form.ru > Договоры > Автореферат
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   19
Глава федеральной земли Шлезвиг-Гольштайн Т. Альбич справедливо отметила, что меньшинства не должны быть музейными экспонатами, они должны жить в настоящем, быть признаны и услышаны»413. Хотим отметить, что действия органов власти, а также общественных организаций по отношению к вопросу сохранения этноязыковой самобытности автохтонных этнических и языкового меньшинств носят продуманный, ответственный и конструктивный характер, соответствуя принятой в государстве политике поддержки этноязыкового и языкового разнообразия. Государство на федеральном, региональном и международном уровнях в тесном сотрудничестве с общественными объединениями использует все возможные правовые и неформальные механизмы языковой политики, а также экономический механизм (в поддержке соответствующих программ) в отношении автохтонных языковых групп

Иллюстрацией к этому служит основание в 1965 Северофризского Института (das Nordfrisik Instituut) в Бредштедте - научного центра, занимающегося исследованием, сохранением и развитием фризского языка, истории и культуры этноса; поддержкой объединений всех тех, кто неравнодушен к проблеме сохранения этнической самобытности северных фризов. В 2016 основан «Сорбский языковой Совет» (Sorbischer Sprachenrat), координирующий деятельность в отношении сорбского языка. В 2011 в Берлине утверждена национальная Стратегия интеграции цыган синти и рома в германское общество 2011-2020, регламентирующая, в т.ч., деятельность и ответственность сторон в области языковой интеграции немецких цыган414. Этот список поистине огромен.

2. Однако, этноязыковая ситуация в стране определяется сегодня вовсе не характером отношений коренных языковых групп с властью и с этноязыковым большинством. Столь остро стоящий вопрос самосознания этноязыковых меньшинств имеет совершенно другую - внешнюю - природу.

После окончания второй мировой войны страна нуждалась в притоке трудовых мигрантов, что положило начало формированию крупных иммигрантских этнических групп. Сообщество этнических турков и сегодня является самой многочисленной из них (более полутора млн. человек415). На протяжении всей новейшей истории ФРГ активно принимает мигрантов из стран бывшего СССР, Польши, Италии, Румынии и др. Сегодня, во многом благодаря политике «открытых дверей», миграционные потоки все больше состоят из представителей Африки, Ближнего Востока и Афганистана, и этноязыковая палитра ФРГ претерпевает значительные изменения. По данным на 2016 год 18,6 млн. проживающих в стране имеют иммигрантское происхождение, что составляет 22,6% населения416 (в 2014 - около 16,4 млн. (20,3% населения)417, в 2005 – 15 млн., т.е. 18,2% населения418). Назвать лингвистически однородной страну с таким пестрым составом невозможно.

Политика, проводимая в отношении иммигрантов в период второй половины 20-го века, безусловно, имела успех. Однако, «наряду с очевидными победами - "успешной языковой интеграцией посредством ...программ Народных университетов, дифференцированных языковых курсов..., оплачиваемых из государственных средств, многочисленных возможностей ...влиться в систему высшего образования ФРГ и т.д.)»419, необходимо признать, что уже в тот период в государстве сформировалась довольно заметная прослойка тех, кто, даже родившись в ФРГ, не сумел (или не захотел) овладеть немецким языком и стать частью германского общества.

Оглядываясь назад, приходится согласиться с тем, что американская концепция «плавильного котла» не удовлетворила политический запрос на формирование единой германской нации, и причина этого, вероятно, в том, что Германия исторически - не страна "свободных переселенцев". Она имеет собственную историю и собственную идентичность, в то время как представители других культур, долгое время и очень неравномерно вливаясь в это общество, пытаются сохранить собственную идентичность420, в том числе адаптируя автохтонную среду под собственные представления об этнокультурном, языковом, правовом, поведенческом и т.д. укладе.

Построить мультикультуральное общество, к сожалению, не удалось. Пожалуй, самый влиятельный поборник мультикультуральной идеологии, А. Меркель, в 2010 году первой официально заявила, что «мультикультурализм – мертв» и призвала не только поддерживать иммигрантов, но и требовать их интеграции в общество, принятия его языка и культуры421.

К сегодняшнему моменту языки иммигрантов уверенно стали языками национальных меньшинств в их классическом понимании. Следует отметить, что в современной науке, в том числе российской (см., напр., труды М.М. Мусина, М.И. Исаева, Ю.Д. Дешериева, М.В. Дьячкова, С.М. Федюниной, А.П. Бердашкевича, П.И. Дятленко, Н.А. Забелиной, В.П. Нерознак, М.В. Орешкиной, Р.В. Сабаткоева), не принято включать языки иммигрантов в социополитическую классификацию. Туда входят, как правило, государственные (официальные), национальные и региональные. Это объясняется и тем, что языки мигрантов и иностранные языки не имеют в государстве официального статуса. Однако, исходя из реалий сегодняшнего дня, игнорировать значение некоренных языков становится все труднее422.

В Германии языки иммигрантов количественно и по числу носителей сегодня существенно превышают языки официальных национальных меньшинств и значительно влияют на этноязыковую ситуацию. И эта тема становится все популярнее среди исследователей, таких как П.Х. Нелде, П.Г. Вебер, Р. Зебериш, Й. Гоголин, Д. Трэнхард, Д. Рутке, В. Штёльтинг, Н. Райх, Б. Менке, Ю. Пускеппеляйт, В. Миле и др.

Функцию поддержки иммигрантских сообществ в сфере сохранения этнокультурной и языковой самобытности берут на себя, как правило, общественные объединения, например, ассоциации соотечественников за рубежом; межкультурные организации; организации солидарности, объединяющие коренных жителей государства и иммигрантов. Таковые в появились в Германии еще в начале 70-х.

Они получают поддержку от федеральных и региональных властей, в последние годы все весомее. В отчете 2012г. Уполномоченной Федерального правительства по вопросам миграции, беженцев и интеграции проф. М. Бёмер отмечается, что организации иммигрантов могут стать значимыми акторами процесса интеграции, и станет самым правильным решением, если федеральный центр и региональные власти будут осуществлять мероприятия в области интеграции переселенцев в сотрудничестве с ними и их организациями423. Необходимость усиления роли этих организаций подчеркивает Официальное представительство Федерального ведомства по делам миграции и беженцев 424. Согласны с этим и современные ученые, к примеру, К. Вайс: «Организации иммигрантов сегодня рассматриваются как незаменимые партнеры государственных органов в вопросах интеграции»425,

Подчеркнем, что государственная деятельность ФРГ не направлена на подавление этнокультурного самосознания переселенцев. Поддержка со стороны властных структур распространяется и на мероприятия, призванные сохранить национальную самобытность этнических групп. Однако главной целью сотрудничества государства с организациями иммигрантов была и остается поддержка их интеграции в германское общество426.

Еще в 2005 в официальном отчете правления Франкфурта-на-Майне говорилось, что самым крупным вызовом политики города является интеграция как обеспечение мирного сосуществования людей 175 национальностей на основе немецкой правовой системы и общественного уклада427. 26.06.2017 газета "Frankfurter neue Presse" опубликовала данные Службы интеграции города: 51,2% населения имеет иммигрантские корни и представляет "90% от 194 государств мира"428.

Организаций, поддерживающих иммигрантов, в Германии работает сегодня несколько тысяч(!). Среди них Турецкий Союз родителей Ратингена (der Türkische Elternverein e.V. Ratingen), Еврейский культурный союз «Шалом» (Jüdischer Kulturverein "Schalom"), около 70 иммигрантских организаций объединились в Эссенский Союз иммигрантских объединений, Объединение африканских женщин «Маиша» (Maisha) во Франкфурте-на-Майне, Ассоциация вьетнамцев в Хемнице, Немецко-турецкий форум (Deutsch-Türkisches Forum) в Штуттгарте (где более 44% населения имеет иммигрантские корни429); 69 собственными организациями располагает иракская диаспора в ФРГ и т.д. Палитра предложений организаций достаточно широка; от консультирования по социальным вопросам до помощи в трудоустройстве. Изучение немецкого языка - одно из главных направлений работы, однако, сегодня при таких организациях функционируют школы родного языка (турецкого, армянского, вьетнамского, фарси, арабского и т.д.) и культуры.

Результаты работы подобных объединений не всегда однозначны, но их деятельность, как справедливо заметили еще два десятка лет назад Х. Райх и И. Гоголин, - «одна из немногих возможностей сохранить в языковой палитре государства языки иммигрантов, особенно малые языки»430.

Сегодня власти используют правовые механизмы регулирования этноязыковой ситуации, прямо или косвенно побуждающие иммигрантов принять немецкий язык как условие адаптации в социальной и культурной сфере, на рынке труда и т.д. С той же целью применяется «механизм большего потенциала» немецкого языка и экономический механизм реализации государственной языковой политики. Особо отметить следует роль неформальных механизмов; работу общественных организаций, направленных как на социальную и культурно-языковую интеграцию иммигрантов, так и на сохранение их собственной этноязыковой самобытности. Хотя, в связи с остротой проблем, вызванных чрезмерным притоком мигрантов, именно этот сектор этноязыковой политики ФРГ испытывает сегодня наибольшие проблемы.

Хотим обратить внимание на то, что сегодня звучат призывы официально признать языки мигрантов равными автохтонным региональным. Однако, с нашей точки зрения, невозможно "не согласиться с аргументами тех, кто считает, что такое решение может стать ударом по многочисленным усилиям, направленным на интеграцию мигрантов, а также шагом к снижению общего уровня школьного образования"431. Вопрос, ставший актуальной социополитической проблемой, остается открытым.

3. Показательна политика ФРГ в отношении немецких этнических групп за рубежом. Правительство ФРГ, все заинтересованные министерства и ведомства, многочисленные общественные организации не только способствуют переселению этнических немцев в ФРГ, но и активно поддерживают их в России, Индии, Австралии, США, Швеции, Казахстане, Мексике и т.д., считая это одной из задач национальной политики.

Правительство ФРГ неукоснительно следует взятым на себя обязательствам, и в Заявлении Германского парламента от 26.11.2012 говорится: «Парламент обязывает федеральное правительство Германии и федеральные земли …оптимизировать усилия по сохранению и развитию языка в среде немецких этнических меньшинств в Европе»432.

Реализуя данное направление, МИД и МВД Германии, Федеральное министерство образования и научных исследований, правительство ФРГ в лице Уполномоченного по делам переселенцев и национальных меньшинств за рубежом, государственные и общественные организации ФРГ (Немецкие культурные центры им. Гёте, Центры встреч, "Немецкие дома" за рубежом, Германское общество по техническому сотрудничеству, Немецкое общество по международному сотрудничеству (GiZ), Центральное бюро школьного образования за рубежом (ZfA), Германская служба академических обменов (DAAD), международная общественная телерадиокомпания «Deutsche Welle» и др.) предпринимают конкретные шаги. Среди них: поддержка немецких школ и СМИ за рубежом; межгосударственная деятельность по включению немецкого языка в системы образования, предоставление этническим немцам грантов, стипендий и т.д. для обучения в вузах Германии; организация языковых курсов; проведение рекламных кампаний и PR-проектов в сфере популяризации немецкого языка, помощь в создании и продвижении образовательных сайтов, печатной продукции, теле- и радиопрограмм и др.433

4. В связи с резко изменившейся этноязыковой ситуацией, в немецком обществе все громче звучат призывы упорядочить законодательство в области немецкого языка как государственного. Эти настроения небеспочвенны. Опыт национал-социалистического режима наложил особый отпечаток на характер государственной, в т.ч. языковой политики ФРГ. Вплоть до сегодняшнего дня лейтмотивом, определяющим ее характер, является чувство вины перед миром, претерпевшим по вине фашистского режима огромные страдания. Это обстоятельство - есть причина того, что немецкий, будучи языком с самым большим количеством носителей в Европе (ок. 120млн. человек) и языком самого влиятельного в Европе государства, занимает весьма скромную позицию в общеевропейских институтах власти.

При этом ФРГ весьма активно занимается его продвижением за рубежом как иностранного. Уже в первом опубликованном Отчете МИД по языковой политике 1967года было сказано, что «поддержка и популяризация немецкого языка за рубежом, интенсификация обучения немецкому языку являются главными пунктами внешней культурно-политической деятельности»434. В Официальном докладе МИД ФРГ (1985) "Положение немецкого языка в мировом пространстве" была сформулирована фундаментальная мотивационная база - причины, в силу которых государство должно уделять серьезное внимание этому вопросу435. Масштабное практическое воплощение политических решений убедительно доказывает серьезность намерений. По данным на 2015 год немецкий как иностранный в мире изучают ок.15,4 млн. человек, при этом 9,4 млн. – в Европе, 1,5 млн. - в РФ. Стабильный рост интереса к изучению немецкого языка в последние годы наблюдается в Бразилии, КНР, Индии, Вьетнаме436.

Сфере образования уделяется особое внимание. В июне 2014, открывая Всемирный конгресс немецких школ за рубежом, Ф.-В. Штайнмайер, будучи министром иностранных дел, подчеркнул, что школьная работа за рубежом – «не аксессуар, а составная часть внешней политики Германии»437, а чуть раньше Г. Вестервелле назвал немецкий шансом "на обучение в рамках одной из лучших образовательных систем в мире, на профессию и академическую карьеру»438.

Программы в области обучения своему языку в мире реализуют как крупные государственные структуры, - МИД ФРГ, министерства по делам семьи; пожилых граждан, женщин и молодежи; труда и социальных вопросов; образования и научных исследований, Постоянная Конференция министров культуры федеральных земель и т.д., так и множество фондов, общественных объединений, интернет-, теле-, радиокомпаний, печатных изданий и т.д.439. Один только Гете-Институт, располагающий сегодня 160 филиалами в 94 странах мира (и более 1000 представительств в 127 странах), охватывает в своей деятельности до 1млн. человек в год по всему миру440. Огромный вклад вносит и Германская служба академических обменов (DAAD), организация с бюджетом в 441млн. евро (2015г), 72% которого составляют федеральные средства. 12% расходов идет на реализацию программ преподавания немецкого языка за рубежом441.

Вышесказанное иллюстрирует успешность функционирования в этой сфере правового, неформального, экономического механизмов реализации национальной языковой политики, а также «механизма большего потенциала» немецкого языка в отношении зарубежной аудитории.

Итак, языковую государственную политику ФРГ характеризуют:

-широкий спектр внутренних и внешних направлений;

-глубокая заинтересованность федеральных и региональных властей в языковом плюрализме при сохранении доминанты государственного языка внутри страны и максимально возможной популяризации его за рубежом;

- прочная законодательная и значительная инструментальная база, позволяющая проводить решения власти в жизнь;

- серьезная поддержка общественных организаций в реализации государственных программ;

- сотрудничество с международными государственными институтами и общественными объединениями;

- сознательное бездействие в отношении немецкого, его статуса и корпуса, в противовес преступной политике национал-социалистического режима.

Анализ языковой политики двух федеративных государств - Республики Пакистан и ФРГ наглядно показал, что этноязыковые ситуации и политические подходы к ним могут быть не просто различны - а противоположны.

В данном случае, нельзя не согласиться с тем, что языковая политика в Пакистане сегодня может быть охарактеризована как "экзоглоссная, несбалансированная, демографически неравновесная"442, исключительно внутренняя, ассимиляционная, ограничительная вплоть до репрессивной. Языковая политика ФРГ рассматривается нами в прямо противоположном ключе, т.е. как эндоглоссная, значительно более сбалансированная, демографически равновесная, реализующая внутренние и внешние задачи, плюрилингвальная, толерантно-ориентированная. Роднит эти два, казалось бы, абсолютно противоположных, примера два критерия. Языковая политика обоих государств является централизованной и ретроспективной. Здесь позволим себе не согласиться с мнением А.Д. Швейцера, выделявшим деструктивную и конструктивную составляющие лишь в категории перспективной политики443. Политику Пакистана в области этноязыковых проблем мы считаем ретроспективной, но деструктивной; ведущей к этнолингвистической дестабилизации и угрожающей самому существованию этноязыкового многообразия. Политика ФРГ, также ориентированная на сохранение существующей ситуации, вполне, на наш взгляд, может быть охарактеризована как конструктивная, направленная на позитивное развитие ситуации, сохранение языков, улучшение этноязыкового климата.

Безусловно, анализ языковой политики других федераций принесет иные результаты, с куда более высоким процентом общего (напр., аналогичные характеристики Пакистана и Индии, Германии и Австрии, США и Аргентины, Канады и Бельгии и т.д.). Мы, в свою очередь, хотим подчеркнуть, что наличие общей - федеративной - формы административно-территориального устройства вовсе не означает непременного сходства качественных характеристик, целей и задач языковой политики государств. Напротив, все эти параметры могут носить весьма отличный (если не противоположный) характер.
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   19

Похожие:

Государственная языковая политика в федеративном государстве: политический анализ российского и зарубежного опыта iconОсновные этапы развития отечественной историографии
Российского гос-ва и общества, На основе теоретического осмысления опыта предшествующих поколений помогает вырабатывать обоснованный...

Государственная языковая политика в федеративном государстве: политический анализ российского и зарубежного опыта iconМетодикА паспортизации и классификации объектов и услуг с целью их...
Методика разработана по результатам (на основе) анализа и экспертной оценки международных и федеральных нормативно-правовых, организационных...

Государственная языковая политика в федеративном государстве: политический анализ российского и зарубежного опыта iconПрограмма дисциплины «Политический менеджмент»  для направления 030200. 68 «Политология»
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 030200....

Государственная языковая политика в федеративном государстве: политический анализ российского и зарубежного опыта iconРоссийского научный журнал университета дружбы
Багана Ж., Тупейко Д. В. (Белгород, Россия) Языковая ситуация в современном Марокко

Государственная языковая политика в федеративном государстве: политический анализ российского и зарубежного опыта iconКомпания оказывает услуги по введению в обращение медицинских изделий...

Государственная языковая политика в федеративном государстве: политический анализ российского и зарубежного опыта iconС. Н. Овчиников, канд юрид наук, доцент кафедры теории и истории...

Государственная языковая политика в федеративном государстве: политический анализ российского и зарубежного опыта iconЖурнал «Практика исполнительного производства», №3, 2011. Сравнительный...
...

Государственная языковая политика в федеративном государстве: политический анализ российского и зарубежного опыта iconФедеральное государственное автономное образовательное учреждение...
Передового отечественного и зарубежного опыта в области энергосбережения и повышения энергетической эффективности

Государственная языковая политика в федеративном государстве: политический анализ российского и зарубежного опыта iconМетодические рекомендации по обеспечению доступности объектов социальной...
Методика разработана по результатам (на основе) анализа и экспертной оценки международных и федеральных нормативно-правовых, организационных...

Государственная языковая политика в федеративном государстве: политический анализ российского и зарубежного опыта iconМетодические рекомендации по обеспечению доступности объектов социальной...
Методика разработана по результатам (на основе) анализа и экспертной оценки международных и федеральных нормативно-правовых, организационных...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск