Do you know anything from the history of the fcs of Russia?


НазваниеDo you know anything from the history of the fcs of Russia?
страница2/8
ТипДокументы
filling-form.ru > бланк заявлений > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8

Additional Reading. Read the text and render it

Regulations for the Federal Customs Service of Russia

The Federal Customs Service (FCS) of Russia is a Federal executive authority, performing in accordance with the legislation of the Russian Federation the functions of control and supervision in the field of customs and the functions of a currency control agent and special functions of contraband control, abatement of other crimes and administrative violations.

The Federal Customs Service (FCS) is under the jurisdiction the Ministry of Economic Development and Trade of the Russian Federation.

The FCS in its activity is guided by the Constitution of the Russian Federation, federal laws, decrees and regulations of the President of the Russian Federation, international agreements of the Russian Federation, regulatory legal acts of the Ministry of Economic Development and Trade of the Russian Federation, the Ministry of Finance of the Russian Federation and the Central Bank of the Russian Federation, and also by present Regulations.

The FCS operates directly, through customs houses and representative offices of the Service abroad, in cooperation with other federal executive authorities, executive authorities of the subjects of the Russian Federation, municipal authorities, the Central Bank of the Russian Federation, public associations and other organizations.

The structure of the Federal Customs Service (FCS) of Russia

■ Main Inspectorial Organizational Directorate (staff of the Head of the FCS of Russia); Human Resources Directorate;

Main Directorate for Organization of Customs Control; Main Directorate for Contraband Control; Main Directorate for Commodity Items and Trade Limitations; Main Directorate of Logistics; Main Directorate of Federal Customs Revenues; Main Financial-Economic Directorate; Currency Control Directorate; Customs Cooperation Directorate; Directorate and General Services; Auditing Directorate;

Main Directorate for Information Technologies (IT); Legal Directorate; Internal Security Directorate; Customs Inspection Directorate; Customs Statistics and Analysis Directorate; Customs Investigations Directorate; Law Enforcement Directorate.

Fill the gaps in these sentences with a suitable preposition from the list:

in of at of to throughout against with for of

              1. the history CS confirmed rightfulness high

assessment of the state.

              1. CS is a multifunctional structure more than 60 thousand qualified personnel working it.

              2. The FCS of Russia is composed regional Customs

Administrations, customs offices, customs terminals, checkpoints the state border.

              1. Due development of infrastructure the US Customs

revenues had reduced the national debt zero.

              1. CS collects and protects the revenue, guards smuggling

and is responsible law enforcement.

Complete the sentences using your words

                1. The main primary objectives of the country's customs system are

                2. Customs service ensures that all imports and exports^.

                3. Protecting consumer safety means^.

                4. Customs stations controls.

                5. Contraband, including narcotics and illegal drugs^.

Taking Your Treasures Home

When it comes to exporting some antique items, the word from experts is: Don't even try.

«If a valuable antique is more than 100 years old, it is almost impossible to take it out of Russia», said Oleg Stetsyura, director of Gelos auction house. «If it's between 50 and 100, your chances are better».

However, even those items can be a problem: Officials said that a U.S. diplomat was being investigated on suspicion of trying to smuggle 75 rare Soviet posters out of the country — a crime punishable by up to seven years and a 1 million rouble fine (about $ 38,660). The diplomat was allowed to fly out of Russia but the posters, said to include national treasures of museum value, were confiscated.

If in doubt, take a photo of the antique before you buy it and show it to the Federal Service for Media Law Compliance and Cultural Heritage, said Denis Lukashin, director of Art Consulting, which provides historical and chemical expertise services. The agency is known in Russian as Rosokhrankultura.

«Sometimes people face a criminal charge at the border because they were in a rush or didn't think about the necessary documentation», Lukashin said. «In one case, a person had a recently painted icon but on a very old piece of wood. Little things like that can cause you a lot of wasted time and energy».

To avoid unnecessary border conflicts, you need to obtain a document from the Culture and Press Ministry that describes your antique as having no cultural value that would prevent it from leaving the country. There are two different procedures, for older and more recently made objects.

If your artwork or object is not more than 50 years old, you need to go to the culture ministry branch on Atbat Street. Take three photos of your item, a photocopy of your passport and the proof of purchase. On site you will have to fill out a form describing your item and give all of the papers to ministry staff. A small fee is charged for the appraisal service, which you have to pay at a branch of Sberbank. Return with a receipt and instructions on where to pick up your documents when they are ready — usually within several days.

For items more than 50 years old, you have to follow a different procedure. First, call the Department of Preservation of Cultural Treasures to make an appointment. When you go to the appointment, take three colour photos of the item, a copy of your passport, and the proof of purchase or ownership of the item. Usually it takes two to three weeks to get the necessary papers ready, and even longer if additional chemical or art history evaluation is required.

If your item is proven to have cultural value but doesn't fall under a category of unexportable items, you will need to pay a State Duty fee. The fee for items more than 50 years old is 10

percent of market value, and 5 percent for items 50 years old or less.

A list of documents and rules is posted on the cultural heritage service's web site: http://rosohrancult.ru/works/import/.

Topics for discussion

                  1. What are the duties of CS? What other duties can be introduced?

                  2. What can be done to increase customs revenue?

The role of the customs in collecting customs duties and taxes.



UNIT 2

The EU's Customs Policy

List of key terms and word combinations:

                    1. To facilitate — облегчать; содействовать; способствовать; продвигать.

                    2. Essential — основной, существенный.

                    3. Single market — единый рынок.

                    4. Properly — должным образом; как следует; правильно.

                    5. Application — заявление; прошение.

                    6. Preferential tariff — преференциальный таможенный тариф, расценка.

                    7. Instruments — документ, акт, механизм.

                    8. Measure — мера; единица измерения.

                    9. To ensure — обеспечивать, гарантировать.

                    10. Smooth — однородный; гладкий, ровный.

                    11. To achieve — достигать, добиваться.

                    12. Demand — требование; спрос; потребность, запрос.

                    13. To compete — конкурировать (with — с кем-л.; for из-за

чего-л., ради чего-л.).

                    1. Global — мировой, всемирный, глобальный.

                    2. To reinforce — усиливать; подкреплять; укреплять.

                    3. To invest — помещать, вкладывать деньги, капитал.

                    4. Lack — недостаток, нехватка.

                    5. Interface — область контакта, взаимодействия.

                    6. To highlight — выдвигать на первый план; придавать большое значение.

                    7. Contribution — содействие, вклад, пожертвование; взнос.

                    8. Interoperability — функциональная совместимость, совместное функционирование сетей.

                    9. Environment — окружение, окружающая обстановка, окружающая среда.

                    10. Therefore — поэтому, следовательно.

                    11. Protection — защита, охрана; прикрытие, покровительство.

                    12. Fraud — обман; мошенничество; подделка.

                    13. Procedure — процедура.

                    14. Treatment — обращение, трактовка, толкование.

                    15. Obligation — обязательность; обязанность; долг; обязательство.

                    16. Budgetary — бюджетный.

                    17. Resources — ресурсы, средства, запасы.

                    18. Aim — цель.

                    19. To assist — помогать, содействовать.

                    20. Proposal — предложение; план.

                    21. To set out — а) отправиться, выехать, б) намереваться; в) выставлять напоказ; г) выставлять на продажу; д) излагать.

                    22. To give full account of — давать полный отчет.

                    23. Involvement— вовлеченность, участие, необходимое условие.

                    24. Stable — прочный, крепкий; стойкий; устойчивый.

                    25. Damage — вред; повреждение; убыток; ущерб.

                    26. Objective — цель.

                    27. Uniformity — единообразие.

                    28. Legislation— законодательство, законодательная деятельность законы.

                    29. Relations — взаимоотношения.

                    30. Simplification — упрощение.

                    31. Approach — приближение, подход.

                    32. Ongoing — происходящий в настоящее время, непрерывный, постоянный.

                    33. Integrated management — интегрированная система управления.

                    34. To streamline — упрощать, модернизировать, рационализировать.

                    35. Compatible — совместимый.

                    36. Accessible — доступный (to); достижимый.

                    37. Integrity — прямота, честность, чистота; неприкосновенность; целостность.

                    38. Numerous— многочисленный

                    39. To alter — изменять(ся); менять(ся); вносить изменения, переделывать.

                    40. Administration — министерство, правительство.

                    41. Preferential — льготный.

                    42. Fishery — рыболовство, право рыбной ловли.

                    43. Fraudulent — обманный; мошеннический.

                    44. Collaboration — сотрудничество; совместная работа.

                    45. To improve — улучшать(ся); совершенствовать.

                    46. To promote — выдвигать; продвигать.

                    47. Level — уровень.

                    48. Unfair— несправедливый; пристрастный; неправильный.

                    49. Duty — долг, обязанность.

                    50. Responsible — ответственный, несущий ответственность.

                    51. To recognize — узнавать, признавать

                    52. Threat — угроза.

                    53. Enforcement — давление, принуждение.

                    54. Agency — агентство, орган (учреждение, организация).

                    55. Equipment — оборудование; оснащение.

                    56. To claim — претендовать, предъявлять претензию, заявлять права.

                    57. To behave — поступать, вести себя.

                    58. Addition— прибавление, увеличение, дополнение.

                    59. Publicly — публично; открыто.

                    60. Intention — намерение, стремление, замысел.

                    61. Opinion — мнение, взгляд.

                    62. To be in charge of — быть ответственным.

                    63. Particular — особенный; особый.

Read and translate the text:

The EU's Customs Policy. Facilitating trade

The Customs Union is a foundation of the European Union and an essential element in the functioning of the single market. The single market can only function properly when there is a common application of common rules at its external borders. This implies that the twenty seven Customs administrations of the EU must act as though they were one.

These common rules go beyond the Customs Union as such — with its common tariff and extend to all aspects of trade policy, such as preferential trade, health and environmental controls, the common agricultural and fisheries policies, the protection of our economic interests by non-tariff instruments and external relations policy measures.

Today, customs are facing new challenges: they must ensure the smooth flow of trade whilst applying necessary controls on the one hand, whilst protecting the health and safety of the Community's citizens. To achieve the correct balance between these demands, control methods must be modernized and co-operation between the different services must be reinforced.

In order that the EU's economy can continue to compete in a global context, it is essential that customs IT systems are able to exchange electronic information and are provided with a range of interfaces with the trade, based on commonly used technology. Although Member States have already invested significantly in the development of automated customs systems, the lack of interoperability between these systems is a barrier to an effective paperless customs environment.

What is the aim of the strategy?

The strategy for the Customs Union highlights the important contribution that Customs makes in trade facilitation, the protection of the financial interests of the EU, especially in the fight against fraud, the protection of society and the harmonisation and uniformity in customs procedures and treatments.

The strategy aims to ensure that Customs authorities are in a position to meet their obligations in a changing world. Customs must have the necessary budgetary resources to be able to assist in the development of international trade, applying clear and stable rules whilst protecting society from unfair practices in international trade and from the damage which results.

To achieve the objectives of the strategy, actions are focused on:

  • Continuing the simplification and rationalisation of customs legislation, taking full account of developments in information technology;

  • Improving the application of legislation and increasing cooperation between the twenty seven national Customs authorities;

  • Improving the service to traders through closer relations between Customs and companies;

  • Improving training for customs officers and for traders;

Promoting international Customs co-operation, so as to promote the simplification of trade and customs procedures at world level.

Comprehension questions:

    1. What are the functions of the Customs Union?

    2. What is considered to be a barrier to an effective customs environment?

    3. What is the role of customs in the protection of society?

    4. The role of Customs consists in collecting Customs duties and indirect taxes at import, doesn't it?

    5. What events/ facts have altered the environment of Customs?

    6. What are activities of Customs focused on?

    7. Why is it important to modernize control methods?

Fill the gaps in these sentences with a suitable preposition from the list:

from of in at for of with out

      1. Automated customs systems are aimed protecting unfair and illegal trade.

      2. Customs must cooperate internationally to carry the

duties.

      1. Customs is responsible protecting society, facilitating

international trade.

      1. Having recognized the threat terrorist attacks and the

role organized crime, customs has to develop control

methods.

      1. The EU's Customs administrations will work collaboration law enforcement agencies.


Match the terms with their definitions:


1. co-operation

a) to start using more modern methods and equipment

2. a statement

b) someone or something that is not what it is claimed to be

3. a declaration

c) to make an organization more effective

4. the authorities

d) a set of rules, laws, or principles that tell people how to behave

5. to modernize

e) a situation in which people or

organizations work together to achieve a result that will benefit all of them

6. a fraud

f) a statement in which you officially give information about yourself

7. a code

g) a small change, improvement, or addition that is made to a law or document

8. to rationalize

h) something you say or write, especially publicly or officially, to let people know your intentions or opinions

9. an amendment

i) the people or organizations that are in charge of a particular country or area







Translate into English:

        1. Таможенное право ЕС — особая правовая система интеграционного объединения 27 государств, которая находится в стадии формирования и постоянно меняется.

        2. Российская таможня активно переходит на новые технологии контроля над внешнеторговыми операциями.

        3. Внедрение автоматизированной системы таможенного оформления позволяет поднять скорость и качество обработки информации.

        4. Перед таможней стоят задачи: содействие развитию внешней торговли, повышение эффективности таможенного контроля и наполнение бюджета.

        5. Таможенный Кодекс предусматривает направленность таможенной политики РФ на гармонизацию и унификацию таможенного законодательства РФ с нормами международного права и общепринятой международной практикой.

        6. Дальнейшая работа таможни РФ предполагает создание единой системы сбора, хранения и обработки информации всех органов государственного контроля.

        7. Получение предварительной информации в рамках сотрудничества таможенных служб необходимо для минимизации угроз экономике, национальной безопасности и обеспечения всемерного развития торговли.

Match the words with their Russian equivalents:


1. indirect taxes

a) правоохранительная деятельность таможенной службы;

2. to implement policies

b) бороться с мошенничеством;

3. to amend (the Code)

c) быть в состоянии, иметь возможность сделать что-л.;

4. tight security

d) приводить в исполнение стратегию / политику;

5. to be in a position to do smth

e) платить по обязательствам;

6. the Customs

enforcement mission

f) бюджетные средства;

7. tariff treatment

g) косвенные налоги;

8. to combat fraud

h) строгая изоляция, строгий режим;

9. to meet obligations

i) вносить изменения, поправки;

10. budgetary resources

j) скидки таможенных пошлин.







Fill in the gaps with the English equivalents of the words in brackets:

Customs in the European Union — A Joint Mission Statement

In July 2005, the EU's Customs (министерство, управление) adopted the following Mission Statement:

Customs is (ответственна) both for protecting (общество) and facilitating international trade through the management of (внутренние границы) and by ensuring overall supply chain (безопасность). We are committed to:

  • Ensuring the safety and security of (граждане).

  • Protecting the (финансовые интересы) of the Community and its Member States.

  • Protecting the Community from unfair and (незаконная торговля) while supporting (законную) business (деятельность).

  • Increasing the (конкуренция) of European business through modern working methods supported by an easily (доступный) electronic customs environment.

To carry out these (обязанности), we shall co-operate nationally and internationally to combat (мошенничество), organised crime and terrorism in (сотрудничество) with other (органы власти), notably with other law enforcement agencies. Our (цель) is to operate with integrity and provide the highest possible (уровень) of service.

Use each of these collocations in sentences of your own:

External borders, to protect society from, budgetary resources, to assist, a global context, to increase co-operation, electronic information, to fight against fraud, Customs authorities, control methods, automated customs systems, financial interests.

Topics for discussion

1. The role of the Customs in importing and exporting goods.

2. Development of automated customs systems in Russia.

3. The increase of import rates.

4. The problem of export duties.

Additional Reading

Australian Customs Service Customs Warehouses

Customs has a number of assistance schemes available for industry operating in local markets.

The licensed warehouse system allows the owners of imported goods to store their goods in licensed warehouses. The goods are held under Customs control until such time as the owner is ready to enter them for home consumption and pay the duty or export them.

Goods held in this manner are referred to as Under Bond Goods. They can be dealt with only in the manner authorised by Customs as listed in the warehouse license or in any specific approvals granted in respect of the goods held. Warehouse licenses are granted for storing goods generally or for goods of a particular class. Warehouses generally operate at the wholesale level. However, Duty Free Shops are warehouses that are specifically permitted to operate at the retail level, selling goods free of customs duty, excise duty and Goods and Services Tax and, where applicable, Wine Equalisation Tax, to relevant international travellers under special conditions.

Anyone wishing to obtain a warehouse license must apply to Customs. Applications for a Warehouse License will need to include full details about the premises to be licensed and the person or group seeking the license. These details include: the type of warehouse; the types of goods to be stored; physical security of goods in the warehouse; documentary systems used to account for goods while under Customs control; and the names and addresses of persons involved in the operation of the warehouse.

The warehousing system is administered by Customs on a cost recovery basis. Warehouse licensees are required to pay an annual fee for their license. These fees are set annually. A security is also required. The amount is dependant on the number of warehouses operated and the duty liability of the goods involved.



1   2   3   4   5   6   7   8

Похожие:

Do you know anything from the history of the fcs of Russia? icon3. конкурсное задание
Организация «WorldSkills Russia» в соответствии с Уставом WorldSkills Russia, Регламентом и

Do you know anything from the history of the fcs of Russia? iconО заполнении заявления в russia. Study
Т. е после заполнения он-лайн заявления-анкеты в russia. Study, а также размещения скан-копий документов (требуемых для прохождения...

Do you know anything from the history of the fcs of Russia? iconВерсия документа
В данном документе описаны спецификации веб-сервисов компании Hermes Russia. Веб-сервисы компании Hermes Russia позволяют клиентам...

Do you know anything from the history of the fcs of Russia? iconИ описание компетенции
Организация «WorldSkills Russia» в соответствии с Уставом WorldSkills Russia, Регламентом и Правилами конкурса, приняла следующие...

Do you know anything from the history of the fcs of Russia? iconФедерация «сётокан каратэ-до интернешнл россии» shotokan karate-do...
Открытый турнир г. Москвы по всестилевому каратэ, проводятся на основании решения президиума S. K. I. F-russia и единого плана спортивных...

Do you know anything from the history of the fcs of Russia? iconИ описание профессиональной компетенции
Организация «WorldSkills Russia» в соответствии с Уставом WorldSkills Russia, Регламентом и Правилами конкурса, приняла следующие...

Do you know anything from the history of the fcs of Russia? iconTrade Association «vneshtechnika», Russia, hereinafter referred to as the
«Foreign Trade Association «vneshtechnika», Russia, hereinafter referred to as the "Customer" or “Client” represented by Director...

Do you know anything from the history of the fcs of Russia? iconА. Л. Осипян Рецензия на книгу P. D. Curtin “Cross-Cultural Trade...
Рецензия на книгу P. D. Curtin “Cross-Cultural Trade in World History”. Cambridge: Cambridge University Press, 1984

Do you know anything from the history of the fcs of Russia? icon3. Место разгрузки Russia

Do you know anything from the history of the fcs of Russia? iconТехническое задание на оказание услуг по организации и проведению...
Наименование объекта закупки: Оказание услуг по организации и проведению Международного форума-выставки 100+ Forum Russia (далее...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск