Учебное пособие по общественно-политическому переводу Издательство


НазваниеУчебное пособие по общественно-политическому переводу Издательство
страница2/19
ТипУчебное пособие
filling-form.ru > бланк заявлений > Учебное пособие
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   19
Party chairman – председатель партии

The Executive committee chairman – председатель исполнительного комитета

The President of the European Economic Commission – председатель комиссии Европейского экономического сообщества

The President of the UN Security Council – Председатель Совета Безопасности ООН

The President of the Eurocommission – Председатель Еврокомиссии
9 В английском языке слову «совет» соответствует слово “council”, например:

The World Peace CouncilВсемирный Совет Мира

The Economic and Social Council (ECOSOC) – Экономический и Социальный совет ООН (ЭКОСОС)

The UN Security Council – Совет Безопасности ООН
10 Запомните следующие словосочетания, в которых встречается слово «проездом»:

находясь проездом в Парижеpassing through Paris

проездом через Москву в Варшавуon his way to Warsaw via Moscow

прибыл в Токио по пути в Берлин - …arrived in Tokyo on his way (en route) to Beijing
11 Слово «представитель» не всегда переводится на английский как “representative”, например:

другие представители правительства – other administration officials

представители деловых кругов – businessmen

представители рабочего класса и интеллигенции – workers and intellectuals

представители прессы и радио <представители СМИ> - newsmen
УПРАЖНЕНИЯ

Упр. 4. Переведите на русский язык:

On a two-day visit; in mid-May; in the near future; late in February; the Home Secretary; shortly before; soon after; the US Secretary of State; the Prime Minister; on a three-day tour; later this month; the UN Secretary General; the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of Great Britain; the president and his counterpart; later this week; on the final leg of one’s tour; on his/her way home; to leave for an emergency meeting.
Упр. 5. Переведите на английский язык:

Торговая палата; премьер-министр; Председатель Совета Министров; министр иностранных дел Великобритании; президент Франции; Генеральный секретарь ООН; министр обороны США; министр внутренних дел Великобритании; Госсекретарь США; Генеральный Секретарь НАТО; постоянный представитель России при ООН; в середине ноября; премьер-министр должен прибыть в Нью-Йорк; в начале июля президент вылетает в Женеву; министр обороны США прибывает в Брюссель завтра; находясь проездом в Лондоне; вскоре после этого он отбывает в Вену; незадолго до начала переговоров; представители прессы и радио; незадолго до встречи; прибыть в Токио по пути в Сеул; вскоре после прибытия; отбыть в Дублин; по пути на родину; делегация парламентариев, возглавляемая спикером.
Упр. 6. Дайте английские названия следующих стран, производные от них прилагательные и столицы:

Австрия, Бельгия, Бразилия, Великобритания, Венгрия, Германия, Греция, Дания, Ирландия, Италия, Канада, Монголия, Нидерланды, Португалия, Чехия, Швеция, Швейцария.
Упр. 7. Переведите предложения, обращая внимание на смысловой центр высказывания:


  1. At the invitation of the Russian government the French Prime-Minister was оn аn official visit to the Russian Federation from March 20 to 27.

  2. А delegation of British MPs (members of Parliament) visited Moscow from January 10-17.

  3. The British Foreign Secretary is to make аn official three-day visit to Berlin from April 3 to 6 at the invitation of the German Chancellor.

  4. А French government delegation led by the French Foreign Minister today flew into Moscow. The delegation includes leading statesmen and officials.

  5. The Czech Foreign Minister will visit South Africa from October 29 to November 1, the Czech news аgеnсу reported.

  6. As part of the U.S. consultations with the allies, President Obama is to travel to Poland, Belgium, and France, June 3-6, 2014. In Warsaw, the President will hold bilateral meetings and join world leaders in commemorating the Polish Freedom Day, marking the 25th anniversary of Poland’s emergence from Communism.


Упр. 8. Переведите, используя прямой порядок слов в английском предложении:


  1. В Нью-Йорке открылась очередная сессия Генеральной Ассамблеи ООН.

  2. 4-5 февраля в Москве находился министр иностранных дел Ирландии, направлявшийся в Индию с официальным визитом.

  3. По сообщению ИТАР-ТАСС, 17 марта в Москву прибыла делегация Социалистической партии Японии.

  4. 1 декабря премьер-министр Швеции завершил свой официальный визит в Канаду.

  5. 17 июля в Лондоне состоялась встреча премьер-министра Великобритании с руководителями ведущих индустриальных держав мира.

  6. По сообщению агентства Рейтер, с 10 по 15 мая по приглашению президента России Москву с официальным визитом посетит Госсекретарь США.


Упр. 9. Переведите, используя лексику урока и комментарий:

a.

  1. Michel Martelly, the Haitian President, left Caracas yesterday for an emergency meeting of the Organisation of American States in Washington.

  2. The former Prime Minister of Great Britain returned home at the weekend after a three-day informal visit to Poland.

  3. President Obama arrived in Madrid today for the Middle East peace conference, Reuters reports.

  4. The heads of the government are to meet shortly after the talks between the Foreign Ministers.

  5. The US Secretary of State was to pay a return visit to London early in May.

  6. On the final leg of his foreign tour (tour of foreign countries) the Russian President is heading for the capital of India, New Delhi.

b.

  1. Как сообщают новостные агентства, министр иностранных дел Италии посетил Триполи с двухдневным визитом.

  2. 1 июля по приглашению российского правительства в Москву с трехдневным официальным визитом прибыла правительственная делегация Испании.

  3. 10 июля состоялись переговоры между министром иностранных дел России и министром иностранных дел Республики Бангладеш, находившимся в Москве с официальным визитом.

  4. В середине декабря президент России посетит Италию по приглашению президента этой страны. В ходе визита планируется подписание соглашения об общих принципах отношений между Россией и Италией.

  5. 19 декабря начался визит в Исламскую Республику Иран премьер-министра России. Цель визита – укрепить двусторонние российско-иранские связи.

  6. По сообщению французского агентства новостей, в конце недели после трехдневного неофициального визита во Францию президент США вернулся на родину.


АКТИВНЫЙ СЛОВАРЬ


Ambassador Extraordinary and

Plenipotentiary

- чрезвычайный и полномочный посол

ambassador at large

- посол по особым поручениям

envoy

- посланник

charge d’affaires

- поверенный в делах

charge d’affaires ad interim (a.i.)

- временный поверенный в делах

diplomatic corps

- дипломатический корпус

to pay a brief visit

- прибыть с краткосрочным визитом

good-will visit

- визит доброй воли

return visit

- ответный визит

to accept an invitation

- принять приглашение

welcome

- прием

warm welcome

- теплый, радушный прием

hearty (cordial) welcome

- сердечный прием

rousing (enthusiastic) welcome

- восторженный прием

to accord a warm welcome

- оказать теплый прием

to receive

- принимать

honoured guest

- высокий гость

guard of honour

- почетный караул

to mount a guard of honour

- выстроить почетный караул

in honour of

- в честь к-л, в знак уважения

stay

- пребывание

long (short) stay

- длительное (краткое) пребывание

to accompany

- сопровождать

accompanied by

- в сопровождении

party

- сопровождающие лица


ТЕКСТ II


A Russian government delegation headed by the Russian President, Mr Putin, left Shanghai for Moscow, May 27.

The delegation took part in the Russian-Chinese talks on economic cooperation and strategic partnership.

At the airport the delegation was seen off by the President the People’s Republic of China and senior officials from the Chinese Ministry of Foreign Affairs.

The Ambassador of the Russian Federation to China and the diplomatic staff of the Russian embassy were also among those who came to see them off.

Из Шанхая в Москву 27 мая отбыла делегация во главе с президентом Российской Федерации Владимиром Путиным.

Делегация приняла участие в российско-китайских переговорах по экономическому сотрудничеству и стратегическому партнерству.

На аэродроме делегацию провожали 1 председатель Китайской Народной Республики и ответственные сотрудники 2 МИД Китая.

В числе провожавших 3 были также посол Российской Федерации в Китае, а также дипломатические сотрудники российского посольства.


КОММЕНТАРИИ

1 Перевод русских предложений, начинающихся с прямого дополнения (один из случаев т.н. инверсии) представляет трудность, т.к. в английском предложении дополнение не может находиться перед сказуемым.

Если русское неэмфатическое предложение начинается с прямого дополнения, то в английском предложении следует изменить либо порядок слов (подлежащее – сказуемое – дополнение), либо дополнение сделать подлежащим, используя страдательный залог:

Делегацию встречал премьер-министр России.

The Prime-Minister of the Russian Federation met the delegation.

The delegation was met by the Prime Minister of the Russian Federation.
В обоих случаях слово “delegation” требует определенного артикля, т.к. оно выражает уже известное, ранее введенное понятие.
2 Английскими эквивалентами слова «сотрудник» в значении «официальное, должностное лицо» являются слова “official”, “officer”. «Сотрудник» в значении «коллега, сослуживец» переводится словом “colleague”, “associate”, например:

Профессор Н. со своими сотрудниками – Professor N. and his associates
3 Словосочетания «в числе встречавших», «в числе провожавших» переводятся соответственно “among those who came to meet/welcome them”, “among those who came to see them off”.
4Leader” на русский язык переводится «лидер» или «руководитель», например:

The party leader – лидер партии

The Senate Majority leader – лидер демократического большинства в сенате конгресса США

The House Minority leader – лидер республиканского меньшинства в палате представителей конгресса

French leaders – руководители французского правительства

National Liberation Movement leaders – руководители национально-освободительного движения
5 «Работник» в применении к определенному занятию, профессии переводится как “worker”, например:

работник театра – theatre worker

работники здравоохранения – health workers

работники государственных учреждений – public service workers
Однако часто то же понятие переводится иначе:

работники просвещения – educationalists

работники юстиции – lawyers

профсоюзные работники – trade union officers (officials)
6 В выражениях «отбыть на родину», «вылететь на родину» и т.д. слово «родина» обычно переводится словом “home”, названием соответствующей страны или города, например:

Вчера делегация вылетела из Москвы на родину (в Великобританию). –

The delegation left Moscow for Britain yesterday.
УПРАЖНЕНИЯ
Упр. 10. Проанализируйте перевод текста II
Упр. 11. Переведите на русский язык, пользуясь комментарием:


  1. At the invitation of the French government the Prime-Minister of Canada was on an official visit to France from May 17 to 28. During his stay the Canadian Premier had official talks with French leaders 4.

  2. Poland’s Foreign Minister flew into Budapest for a brief working visit on December 2. He met with the Hungarian Foreign minister and discussed some pressing world problems and questions of Polish-Hungarian cooperation.

  3. A delegation of leaders 4, full-time workers 5 and activists of the French Socialist Party has ended its visit to Spain.

  4. The Dutch Foreign Minister will arrive in Moscow for official talks later this month to discuss questions of bilateral relations with his counterpart.

  5. Japan’s Prime Minister was on an official two-day visit to Beijing December 20-21 at the invitation of the Chinese government, Reuters reports.

  6. The Georgian president is to pay an official visit to Brussels to meet NATO officials later this month, the Russian news agency ITAR-TASS reports.


Упр. 12. Переведите на английский язык:


  1. Вечером 17 декабря в Алма-Аты прибудет с краткосрочным рабочим визитом государственный секретарь США.

  2. 4-5 августа в Москве находился министр внешних сношений Монголии, направлявшийся в Индию с официальным визитом. На аэродроме его провожали первый заместитель министра иностранных дел России и другие официальные лица.

  3. В аэропорту чрезвычайного и полномочного посла провожали члены дипломатического корпуса.

  4. В конце марта с двухдневным визитом доброй воли Варшаву посетил премьер-министр Италии. Высокому гостю был оказан теплый прием.

  5. По сообщениям новостных агентств, 1 декабря премьер-министр Швеции завершил свой официальный визит в Болгарию и отбыл 6 на родину.

  6. 3 октября из Москвы в Санкт-Петербург отбыл премьер-министр Греческой Республики, находившийся в России по приглашению Российского правительства. Среди провожавших находились дипломатические сотрудники посольства Греции и главы дипломатических представительств ряда стран.


Упр. 13. Дайте английские названия следующих стран, производные от них прилагательные и столицы:
Афганистан, Болгария, Испания, Израиль, Ирак, Китай, Куба, Ливан, Мексика, Польша, Турция, Франция, Финляндия, Япония, КНР, КНДР, Нидерланды, Пакистан, Южная Корея, Иордания, Египет.
Упр. 14. Переведите следующие словосочетания (см. комментарии 2, 4):

Military intelligence officials; Defence Department officials; local government officials; а consular officer; аn environmental protection officer; the President and other executive officers; congressional leaders; foreign leaders; business leaders; the leader of the junta; national leaders; a Special Envoy.
Упр. 15. Переведите, обращая внимание на порядок слов. Дайте возможные варианты перевода (см. комментарий 1):


  1. В этой поездке президента сопровождал министр иностранных дел.

  2. Это предложение представитель Российской Федерации внес на последнем заседании Совета Безопасности.

  3. Британскую делегацию возглавляет секретарь Торговой палаты.

  4. Во время отсутствия посла его функции будет выполнять советник (counsellor) посольства.

  5. Законопроект (bill) внес президент.


Упр. 16. Переведите на английский язык (см. комментарии 3, 5, 10 к Тексту I):


  1. В первой половине ноября премьер-министр посетит Нью-Йорк.

  2. Американские конгрессмены отправятся в Рим в конце апреля.

  3. Сегодня во второй половине дня делегация прибывает в Лондон.

  4. В конце недели министр внешней торговли вылетит в Брюссель.

  5. В середине мая делегация возвратится из Берлина в Бирмингем.

  6. В прошлую пятницу, находясь проездом в Стокгольме, они встретились с представителями профсоюзов Швеции.


Упр. 17. Переведите, используя слова текстов I, II и комментарии:
В Москву 17 мая по приглашению Российского правительства с официальным визитом прибыл премьер-министр Канады. Вместе с Премьер-министром прибыли ответственные сотрудники МИД Канады.

На аэродроме Внуково премьер-министра Канады встречали министр иностранных дел России, посол России в Канаде и другие официальные лица. Среди встречавших был посол Канады в Российской Федерации, дипломатический состав посольства Канады в России, российские и иностранные журналисты.
Упр. 18. Переведите предложения, используя активный словарь:


  1. Членам делегации был оказан радушный прием.

  2. На обеде в честь иностранного гостя министр выступил с краткой речью.

  3. В аэропорту чрезвычайного и полномочного посла встречали члены дипломатического корпуса.

  4. Министр обороны прибыл в сопровождении группы военных экспертов.

  5. Премьер-министр Японии принял ответственных лиц газеты «Вашингтон Пост».

  6. Президент Франции отбыл в поездку по стране в сопровождении высокопоставленных чиновников французского правительства.

  7. В честь высокого гостя на аэродроме был выстроен почетный караул.

  8. В Рим после трехдневного визита доброй воли в Грецию возвратился президент Италии.


Упр. 19. Переведите на английский язык, обращая внимание на подчеркнутые части предложений:


  1. Правительственная делегация Финляндии прибыла в Россию с трехдневным визитом.

  2. Как сообщают агентства печати, глава правительства Великобритании вернулся в Лондон после десятидневного визита в Германию,

  3. Было объявлено, что Госсекретарь США посетит Германию по пути на родину.

  4. Как говорится в коммюнике, канцлер Германии намерен посетить Гавану. Это будет трехдневный официальный визит.

  5. Правительственную делегацию России в аэропорту Варшавы встречали руководители Польского государства. Аэропорт был украшен флагами Польши и России.

  6. Канцлер Германии прибыл в Москву с недельным визитом. Ответный дружественный официальный визит главы правительства России ожидается в ноябре.

  7. Завтра делегация Вьетнама, возглавляемая премьер-министром страны, уезжает на родину.

  8. Переговоры на высшем уровне были плодотворными, так как во время них росло взаимопонимание по обсуждаемым проблемам.

  9. По словам заместителя министра иностранных дел России, во время российско-французских переговоров такой вопрос не возникал.

  10. В Москву прибыл министр иностранных дел Швеции в сопровождении официальных лиц.

  11. Министры иностранных дел государств-членов НАТО встретились для предварительных переговоров.

  12. Ожидается, что переговоры будут плодотворными, а связи между нашими государствами будут укрепляться.

§ 2. Письменный перевод с английского языка.

Лексическая тема: TALKS

I. Translate the articles with the help of the Active Vocabulary list.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   19

Похожие:

Учебное пособие по общественно-политическому переводу Издательство iconУчебное пособие по общественно-политическому переводу Издательство
«Diplomacy and war». Пособие может быть рекомендовано для студентов, обучающихся на факультетах международных отношений и зарубежного...

Учебное пособие по общественно-политическому переводу Издательство iconУчебное пособие к курсу “Upstream” Уровни А2―В1 Издательство «мгимо-университет»
Учебное пособие предназначено для студентов 2 курса факультета мэо, которые изучают английский как второй иностранный язык

Учебное пособие по общественно-политическому переводу Издательство iconУчебное пособие Издательство Казанского (Приволжского) федерального университета 2014
Учебное пособие предназначено для студентов, аспирантов, преподавателей юридических учебных заведений, работников судов, адвокатуры,...

Учебное пособие по общественно-политическому переводу Издательство iconУчебное пособие Издательство Казанского (Приволжского) федерального университета 2014
Учебное пособие предназначено для студентов, аспирантов, преподавателей юридических учебных заведений, работников судов, адвокатуры,...

Учебное пособие по общественно-политическому переводу Издательство iconУчебное пособие по совершенствованию навыков проведения дискуссий...
Учебное пособие по совершенствованию навыков проведения дискуссий и презентаций по общественно-политической и социально-культурной...

Учебное пособие по общественно-политическому переводу Издательство iconУчебное пособие Издательство ТулГУ
Бродовская, Е. В. Переговоры: стратегии, тактики, техники: Учебное пособие [Текст] / Е. В. Бродовская, А. А. Лаврикова. – Тула: Изд-во...

Учебное пособие по общественно-политическому переводу Издательство iconУчебное пособие Москва 2008
Юдин В. П. Профсоюзная работа в школе. Учебное пособие. Москва, Издательство мгоу, 2008. 126 с

Учебное пособие по общественно-политическому переводу Издательство iconПрактическое пособие издательство «наука» Ленинградское отделение Ленинград 1970
Сборник упражнений по переводу гуманитарных текстов с английского языка на русский

Учебное пособие по общественно-политическому переводу Издательство iconУчебное пособие Издательство Иркутского государственного технического университета 2012
Тимофеева С. С. Защита литосферы и обращение с опасными отходами : учеб пособие. – Иркутск : Изд-во Иргту, 2012. – 159 с

Учебное пособие по общественно-политическому переводу Издательство iconУчебное пособие Учебное пособие Владимир 2016 г. Учебное пособие...
«Владимирский государственный университет имени Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых»

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск