Скачать 1.26 Mb.
|
Party chairman – председатель партии The Executive committee chairman – председатель исполнительного комитета The President of the European Economic Commission – председатель комиссии Европейского экономического сообщества The President of the UN Security Council – Председатель Совета Безопасности ООН The President of the Eurocommission – Председатель Еврокомиссии 9 В английском языке слову «совет» соответствует слово “council”, например: The World Peace Council – Всемирный Совет Мира The Economic and Social Council (ECOSOC) – Экономический и Социальный совет ООН (ЭКОСОС) The UN Security Council – Совет Безопасности ООН 10 Запомните следующие словосочетания, в которых встречается слово «проездом»: находясь проездом в Париже – passing through Paris проездом через Москву в Варшаву – on his way to Warsaw via Moscow прибыл в Токио по пути в Берлин - …arrived in Tokyo on his way (en route) to Beijing 11 Слово «представитель» не всегда переводится на английский как “representative”, например: другие представители правительства – other administration officials представители деловых кругов – businessmen представители рабочего класса и интеллигенции – workers and intellectuals представители прессы и радио <представители СМИ> - newsmen УПРАЖНЕНИЯ Упр. 4. Переведите на русский язык: On a two-day visit; in mid-May; in the near future; late in February; the Home Secretary; shortly before; soon after; the US Secretary of State; the Prime Minister; on a three-day tour; later this month; the UN Secretary General; the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of Great Britain; the president and his counterpart; later this week; on the final leg of one’s tour; on his/her way home; to leave for an emergency meeting. Упр. 5. Переведите на английский язык: Торговая палата; премьер-министр; Председатель Совета Министров; министр иностранных дел Великобритании; президент Франции; Генеральный секретарь ООН; министр обороны США; министр внутренних дел Великобритании; Госсекретарь США; Генеральный Секретарь НАТО; постоянный представитель России при ООН; в середине ноября; премьер-министр должен прибыть в Нью-Йорк; в начале июля президент вылетает в Женеву; министр обороны США прибывает в Брюссель завтра; находясь проездом в Лондоне; вскоре после этого он отбывает в Вену; незадолго до начала переговоров; представители прессы и радио; незадолго до встречи; прибыть в Токио по пути в Сеул; вскоре после прибытия; отбыть в Дублин; по пути на родину; делегация парламентариев, возглавляемая спикером. Упр. 6. Дайте английские названия следующих стран, производные от них прилагательные и столицы: Австрия, Бельгия, Бразилия, Великобритания, Венгрия, Германия, Греция, Дания, Ирландия, Италия, Канада, Монголия, Нидерланды, Португалия, Чехия, Швеция, Швейцария. Упр. 7. Переведите предложения, обращая внимание на смысловой центр высказывания:
Упр. 8. Переведите, используя прямой порядок слов в английском предложении:
Упр. 9. Переведите, используя лексику урока и комментарий: a.
b.
АКТИВНЫЙ СЛОВАРЬ
ТЕКСТ II
КОММЕНТАРИИ 1 Перевод русских предложений, начинающихся с прямого дополнения (один из случаев т.н. инверсии) представляет трудность, т.к. в английском предложении дополнение не может находиться перед сказуемым. Если русское неэмфатическое предложение начинается с прямого дополнения, то в английском предложении следует изменить либо порядок слов (подлежащее – сказуемое – дополнение), либо дополнение сделать подлежащим, используя страдательный залог: Делегацию встречал премьер-министр России. The Prime-Minister of the Russian Federation met the delegation. The delegation was met by the Prime Minister of the Russian Federation. В обоих случаях слово “delegation” требует определенного артикля, т.к. оно выражает уже известное, ранее введенное понятие. 2 Английскими эквивалентами слова «сотрудник» в значении «официальное, должностное лицо» являются слова “official”, “officer”. «Сотрудник» в значении «коллега, сослуживец» переводится словом “colleague”, “associate”, например: Профессор Н. со своими сотрудниками – Professor N. and his associates 3 Словосочетания «в числе встречавших», «в числе провожавших» переводятся соответственно “among those who came to meet/welcome them”, “among those who came to see them off”. 4 “Leader” на русский язык переводится «лидер» или «руководитель», например: The party leader – лидер партии The Senate Majority leader – лидер демократического большинства в сенате конгресса США The House Minority leader – лидер республиканского меньшинства в палате представителей конгресса French leaders – руководители французского правительства National Liberation Movement leaders – руководители национально-освободительного движения 5 «Работник» в применении к определенному занятию, профессии переводится как “worker”, например: работник театра – theatre worker работники здравоохранения – health workers работники государственных учреждений – public service workers Однако часто то же понятие переводится иначе: работники просвещения – educationalists работники юстиции – lawyers профсоюзные работники – trade union officers (officials) 6 В выражениях «отбыть на родину», «вылететь на родину» и т.д. слово «родина» обычно переводится словом “home”, названием соответствующей страны или города, например: Вчера делегация вылетела из Москвы на родину (в Великобританию). – The delegation left Moscow for Britain yesterday. УПРАЖНЕНИЯ Упр. 10. Проанализируйте перевод текста II Упр. 11. Переведите на русский язык, пользуясь комментарием:
Упр. 12. Переведите на английский язык:
Упр. 13. Дайте английские названия следующих стран, производные от них прилагательные и столицы: Афганистан, Болгария, Испания, Израиль, Ирак, Китай, Куба, Ливан, Мексика, Польша, Турция, Франция, Финляндия, Япония, КНР, КНДР, Нидерланды, Пакистан, Южная Корея, Иордания, Египет. Упр. 14. Переведите следующие словосочетания (см. комментарии 2, 4): Military intelligence officials; Defence Department officials; local government officials; а consular officer; аn environmental protection officer; the President and other executive officers; congressional leaders; foreign leaders; business leaders; the leader of the junta; national leaders; a Special Envoy. Упр. 15. Переведите, обращая внимание на порядок слов. Дайте возможные варианты перевода (см. комментарий 1):
Упр. 16. Переведите на английский язык (см. комментарии 3, 5, 10 к Тексту I):
Упр. 17. Переведите, используя слова текстов I, II и комментарии: В Москву 17 мая по приглашению Российского правительства с официальным визитом прибыл премьер-министр Канады. Вместе с Премьер-министром прибыли ответственные сотрудники МИД Канады. На аэродроме Внуково премьер-министра Канады встречали министр иностранных дел России, посол России в Канаде и другие официальные лица. Среди встречавших был посол Канады в Российской Федерации, дипломатический состав посольства Канады в России, российские и иностранные журналисты. Упр. 18. Переведите предложения, используя активный словарь:
Упр. 19. Переведите на английский язык, обращая внимание на подчеркнутые части предложений:
§ 2. Письменный перевод с английского языка. Лексическая тема: TALKS I. Translate the articles with the help of the Active Vocabulary list. |
«Diplomacy and war». Пособие может быть рекомендовано для студентов, обучающихся на факультетах международных отношений и зарубежного... | Учебное пособие предназначено для студентов 2 курса факультета мэо, которые изучают английский как второй иностранный язык | ||
Учебное пособие предназначено для студентов, аспирантов, преподавателей юридических учебных заведений, работников судов, адвокатуры,... | Учебное пособие предназначено для студентов, аспирантов, преподавателей юридических учебных заведений, работников судов, адвокатуры,... | ||
Учебное пособие по совершенствованию навыков проведения дискуссий и презентаций по общественно-политической и социально-культурной... | Бродовская, Е. В. Переговоры: стратегии, тактики, техники: Учебное пособие [Текст] / Е. В. Бродовская, А. А. Лаврикова. – Тула: Изд-во... | ||
Юдин В. П. Профсоюзная работа в школе. Учебное пособие. Москва, Издательство мгоу, 2008. 126 с | Сборник упражнений по переводу гуманитарных текстов с английского языка на русский | ||
Тимофеева С. С. Защита литосферы и обращение с опасными отходами : учеб пособие. – Иркутск : Изд-во Иргту, 2012. – 159 с | «Владимирский государственный университет имени Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых» |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |