Документная лингвистика учебно- методический комплекс


НазваниеДокументная лингвистика учебно- методический комплекс
страница1/9
ТипДокументы
filling-form.ru > Туризм > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9
Министерство образования и науки РФ

Федеральное государственное бюджетное образовательное

учреждение высшего профессионального образования

«Удмуртский государственный университет»
Кафедра информационной безопасности в управлении

Документная лингвистика

УЧЕБНО-

МЕТОДИЧЕСКИЙ

КОМПЛЕКС

для специальности 350800 “Документоведение и документационное

обеспечение управления”

Составители рабочей программы

Доцент, к.ф.н. Л.Ф. Килина

Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры от «___»______________20___г.

Зав.кафедрой ________________________/__________________________________

Согласовано с методической комиссией института «___»________________20___г.

Председатель МК____________________/___________________________________

Ижевск – 2011

Курс предназначен для студентов, обучающихся по специальности № 350800 «Документоведение и документационное обеспечение управления», входит в цикл дисциплин специализации и относится к федеральному компоненту дициплин специальности Государственного образовательного стандарта высшего образования.

Изучению курса обязательно должно предшествовать изучение курса «Документоведение». Важным организующим началом занятий по курсу являются лекции, в которых документ рассматривается одновременно как элемент социальной системы и как связный и целостный фрагмент речи – текст.

Изучение языковой стороны официальной документации должно способствовать пониманию назначения и возможностей данного речевого жанра.

Документная лингвистика как учебная дисциплина имеет прикладной и в то же время общегуманитарный характер. На занятиях студенты не только получают знания из области общей лингвистики и стилистики русского языка, но и приобретают практические навыки составления и редактирования служебных документов.
Студент, прослушавший курс документной лингвистики, должен знать следующие понятия:

  1. язык как важнейшее средство человеческого общения, его функции;

  2. речь как реализация возможностей языковой системы; текст как фрагмент речи;

  3. коммуникативный акт, его составляющие и критерии оценки успешности коммуникации;

  4. уровневая структура языка, основные единицы каждого уровня;

  5. литературный язык, языковая норма;

  6. стилистическая окраска языкового средства; функциональный стиль;

  7. официально-деловой стиль русского языка, его история, совеременное состояние и перспективы;

  8. речевой жанр;

  9. лексическая и грамматическая сочетаемость;

  10. многозначность, синонимия, антонимия, омонимия, паронимия, устаревшие слова и новые слова, общеупотребительная и необщеупотребительная лексика, терминология, заимствованная лексика;

  11. устойчивая сочетаемость слов, фразеология, речевые клише и штампы;

  12. графические сокращения и аббревиатуры;

  13. словесно-цифровая запись числовой информации;

  14. грамматическая синонимия;

  15. предложное управление;

  16. безличные и пассивные конструкции;

  17. глагольно-именные сочетания, «расщепленное сказуемое»;

  18. «нанизывание» косвенных падежей;

  19. нейтральный порядок слов, экспрессивный синтаксис;

  20. композиция документа, формуляр;

  21. осоновные логические законы, правила их дефиниции;

  22. правила деления понятий, рубрикация;

  23. речевой этикет;

  24. редактирование, виды правки.


Студент долен также уметь использовать полученные занния в профессиональной деятельности, обладать навыками составления и редактирования официальных текстов, относящихся к разным жанрам.

Дидактические единицы: понятие коммуникации; язык как средство общения; стилистическая дифференциация языка; функциональные стили; официально-деловой стиль; композиционные, синтаксические, лексические и др. особенности текстов служебных документов (специфические конструкции, терминология, аббревиация, цифровой материал); основные требования к стилю служебных документов: краткость, четкость, последовательность изложения материала, однозначность интерпретации; понятие речевого клише; разработка типовых и трафаретных текстов, наборов стандартных фраз и выражений; важнейшие принципы редактирования официально-деловых текстов.

Курс “Документная лингвистика”

Рабочая программа дисциплины

Цели и задачи курса:

Цель курса: научить студентов составлять и редактировать тексты служебных документов с учетом требований официально-делового стиля русского языка, а также выработать у них навыки лингвистического, исторического, культурологического, социологического анализа текста документа. А также описание основных, сущностных лингвистических свойств документа и деловой речи, которые отличают их от других видов текста и стилей речи (из всего многообразия языковых средств особое внимание уделяется тем, правильное употребление которых представляет серьезные затруднения именно при составлении деловых документов) и формирование у студентов навыков составления и редактирования документных текстов различных жанров.

Задачи курса:

– дать представление о языке и речи, закономерностях их функционирования, о взаимовлиянии лингвистических, психологических и социальных факторов;

– проанализировать понятия литературного языка, функциональных стилей;

– выявить и показать специфику официально-делового стиля;

– выработать практические навыки составления и редактирования текстов с соблюдением норм официально-делового стиля.

теоретическая часть

дать студентам теоретические представления

  • о природе деловых документов как особого типа речевых сообщений;

  • о литературном языке и об официально-деловой речи как о его особой разновидности;

  • об устройстве и правильном построении текста;

  • о специфике языка, стиля и структуры текста русских деловых документов;

практическая часть -

развить у студентов следующие навыки

  • умение находить языковые, стилистические и структурные дефекты в документной речи;

  • умение правильно определять природу найденных дефектов;

  • умение устранять подобные дефекты, редактируя текст документа с помощью типовых замен, сокращения и преобразований;

  • умение создавать деловой текст по данной коммуникативной задаче с использованием известных стилевых характеристик и клише.

Взаимосвязь с другими дисциплинами:

Курс “Документная лингвистика” является важнейшим элементом подсистемы прикладного лингвистического образования, а значит, оказывается теснейшим образом связан с курсами:

Русский язык и культура речи - понятие литературного языка; основные сведения об уровнях языка; понятие стилистической разнородности русской языковой системы; функционального стиля; понятие языковой нормы, ее развития, типов норм; сведения о лексикографии и типах словарей;

Документоведение - знания о типах документов, их иерархии; использование компьютера в создании документа.

Текст рабочей программы:



Тема (тема лекции)

Содержание

ч

Контроль

(темы практических занятий)

ч

1

Документ как разновидность речевого сообщения. Основные требования к языку и тексту документа

а) Употребление термина “Документ” в различных областях науки и общественной практики (делопроизводство, история, архивное дело, информационный службы и т.д.). Единое определение документа через понятие информации. Степень его адекватности нуждам делопроизводства и документоведения.

б) Деловые документы среди других типов языковых сообщений (текстов). Документы как тексты, обладающие юридической силой. Две основные функции документов - установление административно-правовых отношений и удостоверение информации. Основные функциональные разновидности документации (организационно-распорядительная, справочная и т.п.).

в) Требования к языку и текстовой структуре документа, проистекающие из его функций в обществе (точность, понятность, непротиворечивость, стандартизованность, узнаваемость, согласованность с нормирующими текстами и т.п.). Подробный анализ каждого из требований с точки зрения его логической структуры т соотношения внеязыковых условий и языковых факторов его выполнения.





Практическое занятие (семинар): Текст, документ.

Анализ требований к документу.




2

Внешняя система языка и лингвистическая природа официально-деловой речи

а) Неоднородность живого языка: территориальная, социальная, функциональная. Литературный язык и диалекты. Литературный язык и жаргоны. Стили и функциональные разновидности (регистры) литературного языка. Высокий, низкий, нейтральный стили. Устная и письменная разновидности литературного языка. Официально-деловой, научный, публицистический регистры (функциональные стили).

б) Следствия неоднородности для языка и стиля деловых документов. Обязательное употребление литературного языка как условие понятности документов. Синтаксис письменной разновидности литературного языка: синтаксическая полнота и правильность как условие независимости документа от контекста ситуации. Литературный язык и нейтральный стиль как факторы “безличности” документа. Ограниченная применимость высокого стиля и неприменимость сниженного стиля в деловой речи. Стилистические особенности дипломатических документов. Возможности и пределы использования профессионализмов в устной деловой речи и в письменном документе. Официально-деловая речь в кругу других регистров литературного языка.




Практическое занятие:

Понятие литературного языка. Стилистическая неоднородность литературного языка.

Высокий, низкий, средний стили.

Функциональный стиль. Характеристики официально-делового стиля.




3

Лексическая система языка и особенности ее функционирования в документной речи

а) Сложность лексической системы. языка и особенности ее речевого функционирования. Понятие о синонимии, паронимии, об архаизмах и неологизмах, о фразеологии, о специальной терминологии и номенклатуре, об употреблении слов в прямом и переносном (косвенном) значении.

б) Возможности прямого и косвенного употребления слов в деловой речи. Метафора и другие типы переносного словоупотребления и проблема смысловой точности документа. Правильное пользование паронимами как фактор речевой точности.

в) Неологизмы и проблема ясности документа. Выбор необходимого синонима и усиленная нормированность документной речи. Межтекстовая согласованность употребления синонимов. Постоянные регулятивные факторы терминологического выбора: законы, подзаконные акты, классификаторы. Специфическая фразеология деловой речи.

Иноязычные заимствования: в каких случаях они оправданы и целесообразны.




Практическое занятие:

Лексика современного русского языка. Слово как единица языка. Семантические отношения между лексическими единицами. Проблема полисемии и омонимии.

Паронимы, их использование.

Синонимы, их использование. Фразеология деловой речи.

Виды лексических ошибок. Навыки их устранения.

Понятие речевой ошибки. Устранение речевых ошибок.




4

Типы словарей и навыки работы с ними

а) Типы словарей. Общие и специализированные словари. Описательные и нормативные словари. Языковые и энциклопедические словари.

б) Словари синонимов, омонимов, паронимов. Фразеологические словари. Словари новых слов. Словари иностранных слов.

в) Орфографические и орфоэпические словари.

г) Грамматические словари. Словари сочетаемости и управления. Комплексные словари языковых трудностей.

д) Важнейшие словари современного русского литературного языка и навыки практической работы с ними.

е) Словари и терминологические справочники по проблемам документного дела, менеджмента, бизнеса, финансов, юриспруденции.




Практическое занятие:

Типы словарей, навыки работы с ними.

Терминологические профессионально ориентированные издания, навыки работы с ними.




5

Синтаксис документной речи

а) Словосочетание как средство расширения называющих возможностей языка. Подчинительные и сочинительные словосочетания. Грамматические и смысловые связи в словосочетании.

б) Типические ошибки в построении подчинительных словосочетаний: пропуск обязательных членов, смешение с близкими по смыслу, но грамматически отличными структурами и т.п. Одинаковая оформленность разных по функции элементов словосочетаний как фактор, затрудняющий понимание текста. Проблема “нанизывания падежей”.

в) Логическая, смысловая и грамматическая однородность в сочинительных структурах. Проблема общего управляющего и общего управляемого при сочинении.

г) Предложение как коммуникативная единица. Актуальное членение предложения. Вычленимость элементов актуальной структуры и общая громоздкость предложения как фактор понятности документа. Ограничения, связанные с объемом оперативной памяти человека.

д) Равнозначность предложения и сочетания предложений. Разукрупнение предложений как средство, облегчающее и ускоряющее восприятие и понимание документа. Типовые приемы разукрупнения предложений и сокращения их длины.




Практическое занятие:

Словосочетание, его виды. Типы связи слов. Ошибочная смысловая связь слов. Навыки устранения.

Предложение. Актуальное членение предложения. Связь простых предложений в составе сложного. Особенности бессоюзной связи.

Навыки устранения типичных синтаксических ошибок.




6

Семантико-тематическая структура текста документа

а) Текст как последовательность предложений и как последовательность предметов речи. Семантическая связность речи. Информационное (актуальное) членение предложений и динамика предмета речи. Тематическая структура текста и образование надфразовых единиц. Понятие “смыслового куска”.

б) Сложность тематической структуры произвольного текста. Желательность ее упрощения и регуляризации в документных текстах. Возможные принципы регуляризации. Правило “один документ - один вопрос”.

в) Введение параграфов и абзацев. Принципы сегментации текста на абзацы.

г) Особый статус граничных позиций в абзаце и тексте в целом. Множественность уровней тематической структуры. Упорядоченное вложение единиц низших уровней в единицы высших как один из законов логичного текста.




Период. Сложное синтаксическое целое. Определение последних в образцовых и реальных текстах документов..

Текст как последовательность предложений.

Тематическая структура текста.

Выделение абзацев и параграфов. Навыки выделения их в тексте документа.

Навыки устранения логических ошибок.




7

Функционально-композиционная структура текста документов определенного жанра

а) Задача стандартизации и унификации текста документов. Текст-трафарет как предельная ступень унификации. Достижимость этой ступени лишь для относительно элементарных ситуаций. Два классических подхода к кодификации текстов документов: хрестоматия эталонов; их взаимодополнительность.

б) Понятие жанра текста и типовой композиции текстов в пределах жанра. Документные жанры. Регламентированность отношений между различными жанрами документов как один из специфических признаков деловой речи.

в) Функциональные принципы выделения композиционных блоков (элементов композиционной схемы). Внешние функции текста в целом и внутренние функции одних композиционных блоков по отношению к другим блокам (введение, заключение и т.п.).

г) Понятие форм речи. Традиционно выделяемые формы (описание, повествование, рассуждение). Влияние форм речи на типовой порядок расположения композиционных блоков текста. Недостаточность традиционной номенклатуры форм речи для описания композиции текстов документных жанров.

д) Пополнение традиционной номенклатуры форм речи. Однородные и неоднородные (с точки зрения формного состава) жанры документов. Примеры композиционных схем для различных жанров. Типовая композиция приказа, заявления. предупреждения, студенческой курсовой и дипломной работы.

е) Минимально необходимый состав композиционной схемы и его риторические расширения. Информационная достаточность и функциональная эффективность в документах и в других видах текстов.




Кодификация текстов документов: хрестоматия эталонов и композиционная схема.

Жанр текста. Характеристика документного жанра.

Композиционная схема документа: основные блоки.

Формы речи, их использование в тексте документа.

Разработка текстов документов по примерным схемам различных жанров.

Использование приемов риторического расширения текста документа.





Литература к курсу

Рекомендуемая литература:

  1. Основная:

  2. Алексеев В.А., Беззубов А.Н. и др. Практическая стилистика русского языка: Функциональные стили. М.: Наука, 1982. С. 26-41.

  3. Веселов П.В. Аксиомы делового письма: культура делового общения и официальной переписки. М., 1993.

  4. Веселов П.В. Как оставить служебный документ. - М.: Экономика. 1982.

  5. Веселов П.В. Современное деловое письмо в промышленности. - 3-ое изд. перераб. и доп. М.: Издательство стандартов, 1990.

  6. Головач А.С. Оформление документов. Киев-Донецк, 1983.

  7. Демидова А.К., Смиронов А.Э. Русская коммерческая корреспонденция. М.: Рус. яз, 1985.

  8. Документы и делопроизводство. Справочное пособие \ Сост М.Т. Лихачев. М., 1991.

  9. Израилевич Е.Е. Коммерческая корреспонденция и документация на английском языка. - С.-Пб.: Лениздат, 1992.

  10. Иссерлин Е.М. Лексика и фразеология современных дипломатических документов. М., 1966.

  11. Кожин А.Н. и др. Функциональные типы русской речи. М.: Высшая школа, 1982. С. 64-129.

  12. Мильчин А.Э. Методика редактирования текста. М.: Книга, 1980.

  13. Мучник Б.С. Основы стилистики и редактирования. - Ростов-на-Дону: Феникс, 1997.

  14. Развитие функциональных стилей современного русского языка. М.: Наука, 1968.

  15. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. - 3-е изд. испр. М.: Высшая школа, 1988.

  16. Рогожин М.Ю. Документы делового общения. - М.: Русская деловая литература, 1999.

  17. Руководство по делопроизводству. Пособие для служащих учреждений. М., 1989.

  18. Русский язык в конце 20-го столетия. М.: Studia Philologica, 1998.

  19. Фельзер А.Б., Миссерман М.А. Делопроизводствою Справочное пособие. Киев, 1988.




  1. Дополнительная:

  2. Богуславский В.М. В защиту делового штампа \\ Русская речь. 1968, № 6. С. 33-38.

  3. Богуславский В.М. К вопросу о классификации языковых штампов \\ Рус. язык в школе. 1969, № 2. С. 74-78.

  4. Головнин В.В. Азбука делового этикета \\ Эхо планеты, № 47, 1991.

  5. Григорян М.В. О структуре текстов распорядительных документов \\ Лингвистические задачи и обработка данных на ЭВМ. М.: Ин-т рус. яз, 1987.

  6. Камычек Я. Вежливость на каждый день. - М.: Знание, 1975.

  7. Колесов В.В. Культура речи - культура поведения. - Л.: Лениздат. 1988.

  8. Покрасс Г.С. Язык государственных стандартов. \\ Стандартизация. 1964. № 3.

  9. Сарджент А. Принятие решений. - М.: Открытый университет, 1994.

  10. Холопова Т.И., Лебедева М.М. Протокол и этикет для деловых людей. - М.: Анкил. 1995.

  11. Шварцкопф В.С. О культуре деловой речи. \\ Русская речь, 1968, № 3. С. 43-49.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Документная лингвистика учебно- методический комплекс iconУчебно-методический комплекс по модулю в4 «документная лингвистика» Факультет филологический
Цель: научить слушателей составлять и редактировать тексты служебных документов с учетом требований официально-делового стиля современного...

Документная лингвистика учебно- методический комплекс iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Учет на предприятиях малого бизнеса»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...

Документная лингвистика учебно- методический комплекс iconУчебно-методический комплекс ростов-на-Дону 2009 Учебно-методический...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Адвокатская деятельность и адвокатура» разработан в соответствии с образовательным стандартом...

Документная лингвистика учебно- методический комплекс iconУчебно-методический комплекс Иностранный язык Направление подготовки...
Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» предназначен для студентов 2-го и 3-его курсов биологического отделения факультета...

Документная лингвистика учебно- методический комплекс iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «маркетинговые коммуникации»
Учебно-методический комплекс обсужден и утвержден на заседании кафедры маркетинга (протокол №1 от 14 сентября 2009 г.)

Документная лингвистика учебно- методический комплекс iconУчебно-методический комплекс логика высшее профессиональное образование специальности
Учебно-методический комплекс подготовлен Уткиным В. Г, кандидатом философских наук, доцентом

Документная лингвистика учебно- методический комплекс iconУчебно-методический комплекс дисциплины «социологические исследования»
Учебно-методический комплекс предназначен для студентов обучающихся по специальности 080801. 65

Документная лингвистика учебно- методический комплекс iconУчебно-методический комплекс гражданский процесс направление 030900 юриспруденция
Гражданское процессуальное право: Учебно-методический комплекс / Автор-составитель Барыкин Д. А., Калининград, 2013

Документная лингвистика учебно- методический комплекс iconКультура речевой коммуникации учебно-методический комплекс
Учебно-методический комплекс предназначен для студентов, обучающихся по специальности 032001 «Документоведение и документационное...

Документная лингвистика учебно- методический комплекс iconУчебно-методический комплекс дисциплины
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск