ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ < >
|
№ < >
|
|
Дата: г. Москва
|
|
Компания «Штокман Девелопмент АГ», созданная и существующая в соответствии с законодательством Швейцарии, имеющая адрес: c/o Маркус Шнурренбергер, Баарерштрассе 8, 6301 Цуг, Швейцария, (именуемая в дальнейшем «Продавец»), действующая через свой аккредитованный Московский филиал с местонахождением: ул. Малая Пироговская д. 3, г. Москва, Российская Федерация, 119435 (в дальнейшем «Филиал в г. Москве»),
|
< ФИО> <должность>, действующего на основании < >, с одной стороны
|
и
|
< > (далее «Покупатель»), общество ____, созданное и существующее в соответствии с законодательством < >, имеющее следующий юридический адрес: < >, в лице < >, действующего на основании < >, с другой стороны
|
Продавец и Покупатель, в дальнейшем именуемые по отдельности «Сторона», а вместе «Стороны»
|
заключили настоящий договор (именуемый в дальнейшем «Договор») о нижеследующем:
|
|
ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА |
Продавец обязуется передать в собственность Покупателю <<указать>> (далее - Товар), цена, количество и ассортимент которого будут определяться Сторонами в спецификации, приведенной в Приложении №1, являющейся неотъемлемой частью настоящего Договора (далее – Спецификация), а Покупатель обязуется принять и оплатить Товар в порядке и в сроки, установленные в спецификации и настоящем Договоре. |
Продавец гарантирует, что передаваемый Товар принадлежит ему на праве собственности, в споре или под арестом не состоит, не является предметом залога и не обременен другими правами третьих лиц. |
Продавец гарантирует, что Товар в момент его передачи Компании соответствует применимым и обязательным для Сторон требованиям законодательства Российской Федерации, а также иным применимым нормативно-правовым актам, требованиям и предписаниям уполномоченных органов государственной власти. |
Если для продажи Товара необходимо получение или наличие каких-либо лицензий или разрешений государственных органов, Продавец гарантирует их наличие и действительность до передачи Товара Покупателю. |
Передача Товара в полной комплектности (в том числе с сопроводительной документацией) должна осуществляться Продавцом в соответствии с условиями настоящего Договора в срок до "___" __________ _____ г. в <указать место> или в промежуточные сроки, указанные в Спецификации. Сроки передачи могут быть изменены по согласованию Сторон. |
Датой передачи Товара (далее – Дата Передачи) является дата приемки Товара Покупателем и подписания уполномоченным представителем Покупателя товаросопроводительных документов, указанных в Статье 4 настоящего Договора. |
СРОКИ И ПОРЯДОК ПЕРЕДАЧИ ТОвара |
Товар передается Покупателю в месте нахождения Продавца (выборка Товара). При этом вывоз Товара со склада Продавца, расположенного по адресу ____________________, обеспечивает Покупатель. |
Право собственности на Товар переходит к Покупателю с момента передачи Товара Покупателю. |
Риск случайной гибели или случайного повреждения Товара переходит к Покупателю с момента передачи Товара Покупателю. |
Покупатель обязуется совершить все необходимые действия, обеспечивающие принятие Товара. |
Продавец обязуется в момент передачи Товара Покупателю обеспечить его соответствие требованиям, характеристикам и описанию, приведенным в настоящем Договоре и Спецификации. |
ЦЕНА, СРОКИ И ПОРЯДОК ОПЛАТЫ |
Цена Договора (в дальнейшем «Цена Договора») определяется Спецификацией и / составляет (<сумма, валюта>), кроме того НДС 18% (<сумма, валюта>) |
Если Договором не предусмотрено иное, Цена Договора, указанная в Спецификации (в том числе цена Товара), учитывает все обязательные платежи и иные расходы (со всеми прямыми и косвенными затратами на их оплату, а также всеми относящимися ко всему перечисленному взысканиями и штрафами), по которым Стороны несут обязательства в связи с заключением или исполнением настоящего Договора без каких-либо исключений. |
В течение (_____) рабочих дней после подписания настоящего Договора Продавец выставляет счет на авансовый платеж в размере <сумма, валюта> плюс НДС <сумма, валюта> . |
Оплата счетов в соответствии с пунктами 3.3 и 3.6 производится в течение _________ дней с Даты направления счета в адрес Покупателя. Обязательства Покупателя по оплате счета считаются исполненными с момента зачисления денежных средств на расчётный счет Продавца. |
В случае изменения банковского счета Продавец обязан уведомить об этом Покупателя в письменном виде. Валюта Цены Договора, указанная в пункте 3.1 настоящего Договора, является валютой выставления счета и валютой платежа. Все платежи, произведенные Покупателем до даты передачи Товара (указанной в пункте 1.6, считаются авансовыми платежами). |
Банковские реквизиты Сторон
|
ДЛЯ ПРОДАВЦА |
ОАО «Газпромбанк», г. Москва |
Р/cчет: 40807810600000008065 (рубли РФ) |
БИК 044525823 |
кор/счет 30101810200000000823 |
ИНН 9909282260 |
КПП 774751001 |
ОКОГУ – 49011 |
ОКПО – 94129728 |
ОКАТО – 45286590000 |
|
ДЛЯ ПОКУПАТЕЛЯ |
Банк |
Адрес и реквизиты Банка: |
Текущий счет (в валюте Цена Договора) |
Реквизиты для заполнения счетов-фактур: Покупатель:
Адрес: Российская Федерация
ИНН /КПП
|
Приемка ТОВАРА |
Покупатель обязуется в течение 5 (пяти) рабочих дней после зачисления денежных средств на расчётный счет Продавца осуществить приемку Товара. Вместе с Товаром Продавец предоставляет Покупателю следующие, надлежащим образом оформленные и подписанные, товаросопроводительные документы: |
товарную накладную (ТОРГ-12) в 2 (двух) экземплярах в соответствии с формой, приведенной в Приложении № 2, |
счет-фактуру, оформленный в соответствии с действующим на момент его выставления законодательством России. |
Продавец обязуется предоставить Товар Покупателю для осмотра и приемки до его передачи Покупателем. <Товар должен быть представлен на осмотр и приемку Покупателю в <указать время или временной период>. Покупатель при предъявлении Товара проводит его внешний осмотр и проверку целостности упаковки, видимых внешних повреждений, а также его комплектность и соответствие товаросопроводительным документам. При отсутствии замечаний к Товару по результатам осмотра Покупатель принимает Товар, путем подписания уполномоченным лицом Покупателя товаросопроводительных документов, что подтверждает факт приемки. |
Покупатель вправе принять Товар с обнаруженными в ходе его осмотра недостатками. Принятие Товара Покупателем, а также имеющиеся на момент приемки замечания по его состоянию и комплектности, подтверждаются соответствующими отметками в товаросопроводительных документах. |
При передаче Товара ненадлежащего качества к отношениям Сторон применяются положения действующего законодательства РФ.
|
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
|
За нарушение срока платежа, установленного Договором, Продавец по своему усмотрению вправе начислить и взыскать с Покупателя за каждый день просрочки штрафную неустойку в размере ____% (_____________) от суммы, срок уплаты которой нарушен. |
При нарушении срока передачи Товара, Продавец выплачивает пени в размере _____ % (__________) от стоимости не поставленного в срок Товара, за каждый день просрочки, при условии исполнения Покупателем обязательства по оплате в соответствии с пунктом 3 настоящего Договора. |
Обстоятельства непреодолимой силы |
Стороны освобождаются от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по Договору при возникновении непреодолимой силы, то есть чрезвычайных и непредотвратимых при данных условиях обстоятельств, которые непосредственно повлияли на исполнение настоящего Договора. |
Сторона, для которой исполнение настоящего Договора стало невозможным вследствие наступления обстоятельств непреодолимой силы, письменно уведомляет об этом другую Сторону в течение трех (3) дней после наступления таких обстоятельств, задерживающих исполнение или иным образом препятствующих исполнению настоящего Договора. |
Сторона лишается права ссылаться на обстоятельства непреодолимой силы в случае невыполнения такой Стороной обязанности уведомления другой Стороны об обстоятельствах непреодолимой силы. Уведомлением признается письмо, содержащее данные о характере обстоятельств непреодолимой силы, а также оценку их влияния на выполнение Стороной своих обязательств по настоящему Договору. |
Обстоятельствами непреодолимой силы являются исключительно запретные действия властей, гражданские волнения, эпидемии, блокада, эмбарго, землетрясения, наводнения и стихийные бедствия. Наличие обстоятельств непреодолимой силы подтверждается соответствующим документом Торгово-промышленной палаты Российской Федерации или иной уполномоченной на то организацией или органом власти. |
Если обстоятельства непреодолимой силы продолжают действовать более двух месяцев, то каждая Сторона вправе расторгнуть Договор в одностороннем порядке. |
ПРАВО И ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ |
Настоящий Договор составлен и регулируется в соответствии с законодательством Российской Федерации. |
Стороны будут стремиться к разрешению всех возможных споров и разногласий, которые могут возникнуть по Договору или в связи с ним, путем переговоров. |
Споры, не урегулированные путем переговоров, передаются на рассмотрение суда в порядке, предусмотренном действующим законодательством РФ. |
Конфиденциальность |
Стороны обязуются соблюдать конфиденциальность и не раскрывать третьим лицам информацию, имеющую отношение к Договору, равно как и любую иную информацию, полученную в ходе исполнения настоящего Договора, или к которой Стороны получили доступ при исполнении настоящего Договора, за исключением случаев раскрытия конфиденциальной информации по запросу компетентных организаций и органов в соответствии с законодательством РФ. |
Без предварительного письменного разрешения другой Стороны одна Сторона не может предавать гласности какие-либо факты или вопросы, о которых Стороне может стать известно, или к которым она может получить доступ при исполнении настоящего Договора, а также осуществлять взаимодействие с прессой или иными средствами массовой информации касательно таких фактов или вопросов. |
Стороны обязуются довести до сведения своих работников и любых третьих лиц, участвующих в исполнении настоящего Договора, об их обязанности соблюдать условия и ограничения, установленные в настоящей статье, а также обеспечить исполнение ими таких обязательств. |
Положения настоящей статьи действуют в течение пяти (5) лет после полного исполнения Сторонами обязательств по настоящему Договору. |
СРОК ДЕЙСТВИЯ, ИЗМЕНЕНИЕ И ДОСРОЧНОЕ РАСТОРЖЕНИЕ ДОГОВОРА |
Договор вступает в силу с даты его подписания последней из Сторон и будет действовать до полного исполнения Сторонами обязательств по Договору, но не более 12 месяцев с даты его подписания, кроме обязательств, которые по своей природе действуют по прошествии указанного срока. |
Все изменения и дополнения к Договору действительны, если совершены в письменной форме и подписаны обеими Сторонами. Соответствующие дополнительные соглашения Сторон являются неотъемлемой частью Договора. |
Договор может быть досрочно расторгнут по соглашению Сторон либо по требованию одной из Сторон в порядке и по основаниям, предусмотренным действующим законодательством РФ. |
Разное |
По вопросам исполнения настоящего Договора Стороны назначают своих уполномоченных представителей: |
Продавец назначает в качестве своего представителя назначает г-на < фамилия, имя >, e-mail: |
Покупатель назначает в качестве своего представителя назначает г-на <фамилия, имя>, e-mail: |
Любые изменения в отношении представителей должны своевременно сообщаться другой Стороне. |
Официальные уведомления должны направляться Сторонами по следующим адресам: |
ДЛЯ ПРОДАВЦА |
|
Штокман Девелопмент АГ |
РФ, 119435, г. Москва, ул. Малая Пироговская д. 3 |
Кому: (ФИО назначенного представителя Компании) |
Кас. ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ № <> |
|
ДЛЯ ПОКУПАТЕЛЯ < > |
|
< >
|
Настоящий Договор составлен на двух языках: английском и русском. Русский текст имеет преимущественную силу. |
Перечень приложений к Договору |
Следующие приложения к Договору являются неотъемлемой его частью: |
Приложение № 1 - СПЕЦИФИКАЦИЯ |
Приложение № 2 – ФОРМА НАКЛАДНОЙ |
В случае несоответствий и разночтений между текстами Договора и указанных выше Приложений №№ <<1-2>> текст Договора имеет преимущественную силу. |
В подтверждение вышеизложенного уполномоченные представители Сторон подписали настоящий Договор в двух экземплярах по одному экземпляру для каждой из Сторон. |
|
От лица Продавца:
Должность ________________________
ФИО
| От лица Покупателя:
Должность ________________________
ФИО
|