Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов


НазваниеБалыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов
страница14/22
ТипУчебное пособие
filling-form.ru > Туризм > Учебное пособие
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   22

Дательный падеж со значением лица, к которому направлено движение – Я иду к другу – частотен в речи. Вместе с тем его осознание затруднено смешением со структурами Я иду в школу (в театр)и Я был у друга. Возникает внутриязыковая (смешение русскоязычных грамматических структур) интерференция. Отсюда вывод о необходимости разграничения данных выше структур в методически оправданной последовательности их подачи (интервалы введения смешиваемых структур должны быть

105

достаточными для выработки автоматизма их употребления в речи) и их тщательной проработки. Итак, логика работы может быть следующей:

1) предъявление структуры, третий член которой выражен дательным падежом с педлогом к;

2) определение семантики третьего члена (к другу); 3) интерпретация семантики предиката (идет, едет, пришел, приехал, вышел); 4) осмысление способа выражения третьего члена структуры (при необходимости его сопоставление со способом выражения в родном языке); 5) отграничение этой структуры от винительного падежа локального значения: Я иду в поликлинику (не лицо) к врачу (лицо); 6) разграничение интерферирующего влияния межъязыковых несовпадений: chez (франц.) = к, у; chez = к + идти, прийти, ходить куда? и chez = у + быть, сидеть, читать, жить где? у кого? На основании данных рекомендаций создается методически целесообразная система упражнений. Предъявление следующих значений русских падежей: – творительного падежа в значении совместного действия (Он идет с другом); – творительного падежа с глаголами быть, стать, работать (Он будет врачом); – творительного падежа локального значения с предлогом рядом с (Мой дом находится рядом с метро); – творительного инструментального падежа (я пишу ручкой) рекомендуется в следующей схеме:

1) восприятие со слуха;

2) осмысление значения и формы структуры (модели-образца);

3) соотнесение структур с целью преодоления внутриязыковой, межъязыковой интерференции;

4) запись речевого образца и формальных признаков;

5) речевые правила.

Лингвистические и методические трудности усвоения русского глагола Спрягаемые формы глагола. Овладение спрягаемыми формами происходит непросто. В речи неносителя русского языка можно встретить ошибки такого типа: «Я сознаваю свою ошибку» или «Эти слова мне не принадлежают». Такого рода ошибки возможны, когда идет интенсивное накопление глагольной лексики. Это объясняется тем, что учащийся, не зная системы классов, при встрече с новым глаголом не может самостоятельно отнести его к нужному типу. Трудности вызывает у учащихся и постановка ударения в спрягаемых формах, что приводит к нарушению нормативности, а в ряде случаев – к непонятности речи. Лингвистика дает нам четкую систему классов глаголов. Итак, в зависимости от принадлежности к I или II спряжению, а также по характеру отношения основы инфинитива, прошедшего и настоящего времени, глаголы делятся на 16 классов. 4 первых из них продуктивные, 5-16 класс – непродуктивные. Вне классов находятся разноспрягаемые глаголы бежать, хотеть, чтить, дать, создать, есть, надоесть, а также ехать, идти, быть.

106

Продуктивный класс

Класс

Спряже-ние

Инфинитив/ Прошедшее время

Настоящее время

Пример

1 кл. 2кл. 3 кл. 4 кл.

111 2

ае ова ну и согл. и

aj ej yj нмягк. согл. шипящий

читать белеть рисовать прыгнуть мерзнуть варить (варю) сушить (сушу)

Непродуктивный класс

5 кл. 6 кл. 7 кл. 8 кл. 9 кл. 10 кл. 11 кл. 12 кл. 13 кл. 14 кл. 15 кл. 16 кл.

2111 1111111 1

аеаз-с

на глаг. (+ чь) ере/ инфинитив оло, оро ии, у, е ава аеаи

мягк. согл. согл. согл. заднеяз. или шипящий р р’ j’ pj’ uj, oj, ej, yj н, н’, м, м’ ен (‘) ан (‘) ив (‘)

спать /сплю писать (пишу) нести (несу) печь/пеку тереть/тру колоть/колю бить/бьет гнить, мыть, брить давать жать/жну поднять/ подниму стать/стану жить/живу

Если учащимся своевременно не дать нужных знаний, а заставить их механически выучить спряжение указанных глаголов, то создастся довольно пестрая и даже хаотичная картина. Могут возникнуть вопросы, почему читать и писать имеют одинаковую структуру инфинитива, одинаковые окончания в спрягаемых формах, но в одном случае при спряжении остается (читаю), а в другом нет (пишу). Похожи писать/лежать, говорить/пить, но при спряжении у них используются разные окончания. То же самое наблюдается и с ударением. У глагола читать ударение приходится на одну и ту же гласную, а у писать тип ударения подвижный. Какими же сведениями должны обладать учащиеся? Конечно, невозможно познакомить учащихся одновременно со всеми продуктивными и непродуктивными классами русского языка, но общие сведения по этому вопросу у них должны быть. Им должна быть понятна идея, что для глаголов одного класса характерна определенная система окончаний, так же, как при склонении существительных, и принцип соотнесения основы инфинитива и основы настоящего времени. Кроме того, учащиеся должны иметь представление о трех типах ударения: - неподвижном, фиксированном, свойственном инфинитиву и сохраняющем свое место во всех формах (читать, делать) – А; - подвижном, характер которого состоит в следующем: в инфинитиве и форме 1 лица единственного числа ударение падает на последний слог, во всех других формах настоящего и будущего времени переносится на предшествующий (писать) – Б; - неподвижном, последовательно сохраняющемся на окончании во всех личных формах (говорить) – В.

В методических целях целесообразно подавать глагольную лексику, принадлежащую к разным классам и группам через интервалы во времени, достаточные для осознания особенностей образования спрягаемых форм. Обычно знакомство

107

начинается с глаголов I продуктивного „~класса на ать(ять) - читать, гулять, но при этом учащимся необходимо уметь распознавать основу инфинитива путем отделения суффикса ть, постоянно обращать внимание на гласную основы. Затем для закрепления дать еще несколько глаголов этого же класса, установить сходство и указать, что эти глаголы спрягаются точно так же. Далее необходимо определить тип ударения. Ударение в этих словах неподвижно, оно сохраняется на том же гласном, что и в основе инфинитива. Например, последовательность работы с глаголом читать включает:

1) выяснение (может быть, на примерах из родного языка или языка-посредника) понятия инфинитива, настоящего времени; ть – показатель инфинитива;

2) какая буква стоит перед ть (выделяется окончание);

3) дается задание: Слушайте, как спрягается глагол;

4) дается задание: Спрягайте глагол читать;

5) дается задание определить, где ударение в данном глаголе: как в инфинитиве? на â?

6) дается форма императива (повелительного наклонения): читай + те;

7) далее спрягается глагол делать и соотносится с читать, работать.

В результате объяснений у учащихся должно сложится представление, что в русском языке есть группа глаголов с суффиксом -ть, перед которым стоит а – на эту букву заканчивается основа настоящего времени. Эти глаголы в спрягаемых формах имеют окончание -ю, -ешь, -ет, -ем, -ете, -ют; ударение в этих глаголах всегда падает на ту же гласную, что и в инфинитиве, а повелительное наклонение образуется прибавлением суффикса й, йте. С самого начала целесообразно вести глагольную тетрадь, в которую выписываются новые глаголы: работать – типа читать, отдыхать – типа читать. Спряжение указывается при этом цифрой I или II, а неподвижное ударение обозначается буквой: думать – типа читать, I A. Затем можно ввести глагол ждать, найти общие и различающие эти глаголы моменты (новый тип ударения, подвижное, возможное чередование). Вывод, к которому должны прийти учащиеся – не все глаголы с суффиксом â спрягаются по типу читать; преподаватель дописывает глагол по схеме искать – ждать (II) ск/ш, Б. Это означает, что при спряжении этого глагола чередуются согласные, Б – символ подвижного ударения. У глагола говорить нет знакомого суффикса â суффикс û утрачивается при спряжении. Ударение можно условно обозначать В – оно неподвижное, на окончании. При введении нового глагола этого типа, например, любить - люблю, можно сделать запись, указывающую на чередование в корне б/бл. Не все классы целесообразно вводить с выделением в самостоятельную группу: Отработка в упражнениях не должна быть монотонной, основанной лишь на повторении парадигмы глагола, лучше если даже это будут языковые и речевые упражнения одновременно. Например: Вы говорите по-русски?; А они? А он говорит по-арабски? Работа над видами русского глагола Виды глагола – еще одно сложное явление в русском языке. Трудности:

1) отсутствие данной категории в большинстве иностранных языков;

2) при объяснении этой категории преподаватель практически лишен возможности опираться на родной язык учащихся или язык-посредник;

3) вид – одна из немногих категорий, которая не осознается на практике; она нуждается не только в длительной тренировке, но и в глубоком творческом освещении;

4) объяснение этого явления проходит на ограниченном лексическом материале, требует от преподавателя продуманности, системы знаний.

При освоении несовершенного вида глагола обычно предлагается не давать материал порционно, а познакомить учащегося со всеми тремя семантическими вариантами несовершенного вида: значением конкретного процесса, значением повторяющегося действия, общефактическим значением.

108

В результате объяснения в сознании учащегося должны сложиться следующие признаки, характеризующие основные функции несовершенного и совершенного видов глаголов в речи:

1) для обозначения действия как процесса, повторного действия, для называния действия, которое имеет место (общий факт), используется глагол несовершенного вида;

2) для обозначения конкретного действия, однократного или которое завершилось – совершенный вид:

Несовершенный вид

Совершенный вид

1. обозначает действие в процессе: Он читает 2. обозначает повторяющееся действие: Каждый день он читает 3. обозначает констатацию факта (общефактическое значение): Он читает или пишет?

1. обозначает достижение результата действия: Он прочитал книгу 2. обозначает однократное действие: Он прочитал слово один раз 3. обозначает конкретный факт (конкретнофактическое действие): Ты пообедал?

Далее необходимо ввести понятие видовой пары. Глаголы читать, писать, решать обозначают действие, способное достичь предела и после этого прекратиться. Но не все глаголы в русском языке имеют такую способность, например, стоять, жить, находиться своей семантикой не выражают достижения предела, результата. Следовательно, не все глаголы могут образовывать видовые пары. Один из этапов промежуточного обобщения глагольного материала – знакомство с формальным выражением видовых оппозиций: читать – прочитать решать – решить брать – взять. Демонстрация этих видовых пар иллюстрирует способы их образования: с помощью приставки, суффикса, новой корневой формы (суплетивизм). Отсутствие унифицированных средств видообразования вызывает трудности в усвоении русского глагола: учащимся приходится заучивать практически не одно, а два слова, супплетивные (разнокорневые) видовые пары, которые, как видим из примеров, могут принадлежать к разным спряжениям: решать – тип читать, А; решить – тип говорить, В и т.д. Непривычными, трудно осознаваемыми могут оказаться для неносителей языка схожие между собой формы настоящего времени несовершенного вида и будущего времени совершенного вида: решаю – решу, оставляю – оставлю и т.д. В процессе тренировки рекомендуется обратить внимание на следующее:

1) следует уделить внимание анализу функционирования видов в большом количестве микротекстов монологического и диалогического характера; практически осмыслить семантические варианты значения несовершенного и совершенного видов;

2) анализ контекстного употребления видов глаголов должен быть не формальным (формы выражения вида), а функциональным (в какой именно функции выступает тот или иной вид глагола в конкретном случае);

3) анализ необходимо сопровождать вопросами преподавателя и ответами учащихся: Что ты делал сегодня вечером? – Читал текст. – Долго читал? – Полчаса. Анализ лучше проводить не на разрозненных примерах, а с использованием потенциала речевых ситуаций;

4) для предупреждения ошибок в речевой практике следует освоить ряд правил, акцентирующих внимание на выборе вида:

109

а) употребление только несовершенного вида после так называемых фазисных глаголов: начинать – начать, продолжать – продолжить, кончать – кончить, а также передавать – передать, уставать – устать, учится – научиться, привыкать – привыкнуть и т.д.; б) употребление только несовершенного вида в отрицательных конструкциях, при отрицании наличия действия: Я не читал этот текст; в) употребление несовершенного вида с модальными словами: не надо, не должен; г) употребление несовершенного вида в повелительном наклонении для выражения побуждения к действию: Пишите!; д) употребление преимущественно несовершенного вида с отрицанием в повелительном наклонении, императиве: Не пишите!; е) употребление совершенного вида после глаголов забывать – забыть, уставать – устать; ж) употребление совершенного вида в отрицательных конструкциях, если цель высказывания – отрицание не действия, а его результата: Я не прочитал текст; з) употребление совершенного вида в императиве при выражении просьбы, совета, приказа: Расскажите! Отдохните! Следует осознавать и использовать в организации практики грамматическую тему вида, которая является сквозной, т.е. сопровождает весь процесс обучения русскому языку как новому, неродному. Работа с глаголами движения. В русском языке имеется особая группа глаголов, вызывающих трудности у обучающихся, глаголы движения однонаправленные (типа идти), разнонаправленные (типа ходить), приставочные (типа пройти) и без приставок. Причины проблемы сосредоточены в следующем:

1) в русском языке, в отличие от других языков, характер движения разграничен: идти – «двигаться пешком», ехать – «двигаться с помощью транспорта», нести – «перемещать что-либо, не используя средств транспорта», везти – «перемещать что-либо с помощью средств передвижения, либо пешком» и т.д.;

2) в других языках отсутствует деление движения на однонаправленное и разнонаправленное, повторяющееся и однократное;

3) в русском языке значения глаголов движения дополнены системой переносных значений: поезд идет – (не пешком), весна идет, время идет, дождь идет, шляпа тебе идет и др.;

4) в группе глаголов движения есть высокочастотные и менее частотные единицы, к последним относятся плыть, лететь, водить, бродить, лазить, и др., реже используемые в речи неносителя языка, нежели русскими в речевой практике, хотя в процессе обучения и повседневной жизни могут возникнуть такие ситуации, которые повышают коммуникативную востребованность многих глаголов движения.

Однонаправленные глаголы движения без приставок – первая ступень в обучении данной лексико-семантической группе. Для преодоления возможных ошибок следует осознавать, что способ передвижения во многих языках не разграничен. С помощью наглядных средств можно преодолеть эту трудность. Еще один момент, на который необходимо обратить внимание: слабая фонетическая дифференциация ряда глаголов движения (иду – еду, идешь – едешь и т.д.) Поэтому на стадии введения глаголов движения требуется внимание выработке их правильного произношения и употребления; а) учащимися допускается неправильное употребление предлогов и падежей в обстоятельствах со значением места и направления, а также наречий здесь, тут – сюда, там – туда: Они едут в Москве; я иду там;

б) наблюдается избирательность в употреблении глаголов движения в будущем и прошедшем времени в определенных контекстах и ситуациях, невнимание к этому

110

вопросу порождает ошибки типа Завтра я буду идти в театр (вместо Завтра я пойду в театр) или Вечером я шел на почту( вместо Вечером я ходил на почту). Кроме того особого объяснения требуют более тонкие значения однонаправленного движения, когда 1) формально не указывается или неизвестно направление движения: Я видел его, он шел с девушкой; 2) однонаправленное движение не прямолинейно, проходит с перерывами; 3) однонаправленные глаголы движения передают повторяющееся движение, что обусловлено контекстом: Я всегда шел к цели прямым путем. На начальном этапе невозможно дать все значения глаголов движения в системе, поэтому преподаватель должен быть готов разъяснить сложные случаи их употребления. Последовательность работы над глаголами движения может быть следующей: 1) введение и отработка конструкций с обстоятельством в винительном падеже: Куда ты едешь? – На выставку; 2) глаголы идти, ехать с обстоятельствами в родительном падеже: Мы идем из театра; 3) глаголы движения в сочетании с дательным падежом – объектом движения: Он идет к врачу; 4) работа над формами прошедшего времени, которые функционируют в речи несколько иначе: например, предложение Утром я шла в университет нуждается в распространении пешком, долго, с Николаем. Прошедшее время употребляется также тогда, когда движение служит фоном для другого главного действия: Я купил эту книгу, когда шел домой; 5) форма сложного будущего времени глаголов идти, ехать употребляется в русском языке редко, в следующих контекстах а) при желании указать на длительность движения Долго мы будем еще идти? б) при усилении внимания к обстоятельствам движения: Вы меня увидите, я буду идти по правой стороне улицы в) при передаче предстоящего движения может использоваться настоящее время: Завтра я иду в театр. Разнонаправленные глаголы движения без приставок. Знакомство с ними обычно происходит не в формах прошедшего времени в значении «побывать где-либо», поэтому они представляются в параллели с глаголом быть: Он был в университете = Он ходил в университет. При объяснении глаголов ходить, ездить обращается внимание на следующее:

1) глагол ходить обозначает движение пешком из отправной точки + пребывание субъекта в месте, ставшем целью движения + возвращение пешком в исходную точку;

2) аналогично обозначение движения субъекта на каком-либо транспорте глаголом ходить; при этом употребление глагола ездить обязательно, если пункт цели движения значительно удален; при нахождении пункта в пределах досягаемости возможно употребление глагола ходить: Он ходил в театр;

3) глаголы ходить, ездить, когда они равнозначны глаголу быть могут обозначать: а) повторяющееся однонаправленное движение: Мы часто ходим в театр; б) специально не направленное движение, движение в пределах определенной территории: Ходить по парку; в) способность, умение двигаться: Ребенок уже ходит. Объяснение различий в употреблении глаголов однонаправленного и разнонаправленного движения связано с употреблением языковых единиц, передающих идею повторяемости, регулярности обычности совершаемого субъектом движения: всегда, обычно, часто (Ср. Он идет в школу. - Он ходит в школу каждый день). Глаголы движения с приставками вызывают меньшие трудности по сравнению с употреблением бесприставочных глаголов, поскольку у большинства из них есть эквивалент в родном языке учащихся или языке-посреднике. Внимание должно быть уделено преодолению ошибок на семантическом уровне: выйти («ненадолго») – уйти («совсем»); значению начинательного движения: После уроков я пришел в библиотеку вместо После уроков я пошел в библиотеку и т.д.

111

Работа над глагольным управлением. Русский язык для сочетания слов в предложении использует определенные средства грамматической связи. Так, связь глагола с существительным в функции дополнения может выражаться двумя способами: морфологическим изменением имени Я читаю книгу; морфологическим изменением имени и использованием предлога Я работаю с книгой. Управляемое слово в русском языке может обозначать:

1) прямой объект – читать книгу (прямое дополнение);

2) объект, к которому действие относится касательно, не прямо – интересоваться книгой (косвенное дополнение);

3) может выражать обстоятельственные значения, к примеру, причину – краснеть от стыда;

4) восполнение информации при недостаточно информативном глаголе – казаться добрым;

5) кроме того, управляемое слово и его форма могут быть предопределены словообразовательной структурой управляющего слова и дополнять значение его приставки – отказаться от приглашения.

Работа над глагольным управлением подчинена работе над глаголами движения видо-временной системой русского глагола и в тоже время постоянно сопровождает учебный процесс. Уже указывалось, что введение одним из первых в речевую практику винительного падежа неодушевленного объекта актуализировало введение различных глаголов восприятия: смотреть телевизор, читать текст, делать задание. Вместе с тем не всегда управляющее слово предопределяет функции и способ выражения управляемых слов, особенно в обстоятельственном временном значении: – приехать в две тысячи седьмом году (предложный падеж) – приехать в воскресенье (винительный падеж) – приехать к завтраку (дательный падеж) – приехать год назад, через год, во время отпуска Как видим, управляемое слово в приведенных выше сочетаниях не является обязательным и регулярным, поэтому усвоение обстоятельственных отношений происходит на уровне структурных моделей, через речевые образцы, с использованием в роли обстоятельств лексических единиц (по мере их накопления). Особую работу предполагает глагол как управляющее слово в том случае если он полностью подчиняет себе падежные формы имен существительных. При этом необходимо учитывать следующее:

1) в русском языке глаголы делятся на переходные и непереходные;

2) переходные глаголы управляют прямым дополнением, как правило, в форме винительного падежа без предлога, а непереходные глаголы управляют косвенным дополнением, что не всегда характерно для других языков;

3) категория переходности-непереходности выражается в русском языке иначе, чем, например, во французском языке. В русском языке переходность передается постсуффиксом -ся (ср. начинать – начинаться), в то время как во французском языке с этой целью используется один и тот же глагол: commencer;

4) в русском языке - в отличие от французского - переходность может выражаться префиксом или разными корневыми морфемами: думать (неперех.) – обдумывать (перех.) – penser (фр.); гореть (неперех.) – жечь (перех.) – bruler (фр.).

Недоучет различий в русском и в родном языках порождает ошибки типа Я думаю проблему, Я желаю успех другу.

Поэтому при введении новой глагольной лексики важно установить особенности управления нового слова в словаре учащихся глагола. Пополнение активного запаса изучающих русский язык глаголами соотносится с введением падежей; так, с глаголами интересоваться, гордиться целесообразно познакомить учащихся при введении

112

творительного падежа, управляющего дополнениями, которые отвечают на вопросы кем? чем? и имеют объектное значение: интересоваться спортом, математикой, музыкой; гордиться сыном, другом и т.д. Особое внимание следует обратить на случаи двойного управления, когда глагол управляет, как минимум, двумя зависимыми словоформами рассказывать кому? что? о чем? (другу о книге). Некоторые русские глаголы 1) обладают свойством сочетаться с инфинитивом другого глагола: привыкать – привыкнуть к кому? к чему? или + инфинитив (привыкнуть опаздывать) 2) служат основой построения сложного предложения с соотносительным словом что: верить в то, что…, заключаться в том, что…. На управление глагола влияет его многозначность, контекстуальное значение. Введение значений глагола и соотнесение глагола в данном значении с управлением конкретными словоформами должны опираться на глагольный минимум этапа обучения и уровень владения учащихся русским языком как новым. Упражнения, с помощью которых отрабатывается глагольное управление могут быть разнообразными: от языковых (Составьте словосочетания с данными глаголами; Закончите предложения) до речевых, которые стимулируют мыслительную деятельность учащихся, активизируют выход в речевую практику (Спросите товарища, чем он занимается; Посоветуйте другу сделать что-нибудь в следующих ситуациях и т.д.). Методические рекомендации по усвоению местоимений, имен прилагательных При введении притяжательных, указательных местоимений целесообразно:

1) опираться на изучение речевой модели:

Он учится в школе. – Он учится в нашей школе.

Я говорю с другом. – Я говорю с (моим, твоим, нашим, вашим) другом.

2) представлять в таблице формы изменения местоимений по падежам, обращая внимание

на совпадение форм мужского и женского рода (кроме именительного и винительного

падежей);

3) использовать в качестве «помощника» косвенные падежи личных местоимений

мужского и среднего рода (ср.: его – моего);

4) обратить внимание на усвоение неизменяемых притяжательных местоимений его, ее,

их: в русском языке форма этих местоимений зависит от пола лица – обладателя предмета

либо рода и числа предмета: книга брата (м.р.) – его книга. В о тличие о т и спанского,

итальянского, французского и других языков, в которых род и число притяжательных

местоимений соотнесено с определенным словом (так, le book – книга – существительное

мужского рода);

5) разграничить местоимения его, ее, их и местоимение свой: Я читаю его книгу (т.е. книга

принадлежит другому лицу, не мне) – Я читаю свою книгу (книга принадлежит мне как

субъекту действия);

6) указать, что притяжательное местоимение свой не сочетается с субъектом действия:

Твой (нельзя свой) учебник на столе; Моему (нельзя своему) другу 15 лет, но может

сочетаться с существительным-объектом или обстоятельством действия: Я пишу письмо

моему (своему) другу; Мы занимаемся в нашей (своей) комнате.

Как видим, в данном случае возможны варианты мой–свой, наш–свой и т.д. при

преимущественном употреблении свой;

7) объяснить, что исключается употребление местоимения свой, если лицо-обладатель

прямо не названо: Моего друга зовут Николай (нельзя Своего друга зовут Николай).

Изучение имен прилагательных принципиально не отличается от изучения

местоимений. При этом важно учесть следующее:

113

1) прилагательные в русском языке согласуются с определяемым существительным в роде, числе, падеже, это выражается с помощью окончаний: новый (м.р.) – новая (ж.р.) – новое (с.р.) – новые (мн.ч.);

2) форма вопроса (вопросительного слова) зависит от рода, числа, падежа существительного, с которым согласуется вопрос: Это новое пальто. – Какое это пальто?

3) прилагательные в роли определения располагаются перед определяемым существительным (во вьетнамском, французском языках прилагательные употребляются в постпозиции): У меня новая рубашка;

4) в постпозиции употребляются прилагательные в роли сказуемого: Эта книга интересная; при этом время выражается глаголом-связкой быть: Погода была хорошая; Погода хорошая; Погода будет хорошая;

5) Имена прилагательные делятся на: а) прилагательные с твердой основой и безударными окончаниями (новый, умная); б) прилагательные с твердой основой и ударными окончаниями (больной, больная); в) прилагательные с мягкой основой и безударными окончаниями (синий, домашняя). Выделяют в особую группу прилагательные с основой на г, к, х, а также на шипящий: они имеют смешанный тип склонения: тихий, тихого, тихому и т.д.; после г, к, х не пишутся ы, е, и, ю, а после ж, ш не пишутся ы, я, ю;

6) наиболее распространена в русском языке группа прилагательных с ударением на основе и с твердой основой типа новый; малочисленна группа с ударным окончанием типа молодой: прилагательные этой группы следует заучить, чтобы избежать ошибок (голубой, худой). Пока не сформируется автоматизм в склонении прилагательных, необходимо выяснить у учащихся, к какому типу относится новое слово-прилагательное.

Приемы работы с учебным грамматическим материалом. Конкретные способы работы с грамматическим материалом на уроке выбираются в зависимости от ряда факторов. Прежде всего важно, какого рода действия и операции будет выполнять учащийся с данным материалом в процессе речевого общения на русском языке, как характеризуется этот материал с точки зрения его усвоения, т.е. какова цель введения конкретной грамматической единицы. Такой целью может быть осмысление, систематизация, сопоставление различных изучаемых явлений, запоминание, формирование «готовности к применению». Но конечной целью, ради которой нужны промежуточное осмысление, запоминание и т.п., всегда является непосредственное применение изучаемого материала в различных видах речевой деятельности, осуществляемой на русском языке. Способ работы над конкретным грамматическим явлением зависит также от соотношения грамматических систем русского и родного языка учащегося: преподаватель использует на уроке различные приемы работы: – объяснение; – демонстрацию разнообразных наглядных материалов; – чтение и анализ текста; – анализ специально составленных примеров; – комментирование действий; – устные и письменные упражнения и т.п. Выбор отдельного приема или комплекса приемов для занятия зависит от его цели, особенностей вводимого материала, подготовленности учащихся и т.п.

Ознакомление с новым грамматическим материалом. В практике используются следующие основные способы ознакомления с новым грамматическим материалом: 1) объяснения преподавателя или объясняющий текст учебника; 2) различные средства наглядности; 3) контекст, специально подобранные примеры (их наблюдение и анализ), система речевых образцов. Кроме того, ознакомление с новым грамматическим материалом может осуществляться в процессе выполнения некоторых видов упражнений;

114

при этом введению нового материала может предшествовать повторение, выполнение подготовительных упражнений, снимающих дополнительные трудности сосредоточивающих внимание учащихся на новом материале. В зависимости от этапа обучения, уровня подготовленности учащихся, характера вводимого материала, состава группы объяснение может проводиться на русском языке, родном языке учащегося, языке-посреднике. В связи с этим необходимо затронуть вопрос об использовании грамматической терминологии при ознакомлении с грамматическим материалом. Непосредственно в речевой деятельности на русском языке термины учащемуся не нужны. Однако в учебной речи часто возникает необходимость определить, назвать грамматическое явление. Наиболее целесообразным представляется путь от объяснений на родном языке учащихся или языке-посреднике к включению русских терминов, обозначающих основные грамматические понятия (род, число, названия частей речи и падежей, время глаголов и т.п.). На промежуточном этапе эффективнее использовать латинские названия (если они знакомы учащимся) с постепенной заменой их русскими терминами. Вместе с тем термины, называющие грамматические явления русского языка, которые не представлены в родном языке учащегося, необходимо ввести сразу на русском языке, четко семантизируя вкладываемые в них понятия. Особую трудность представляет ознакомление с русской грамматической терминологией в том случае, если учащиеся владеют грамматической терминологией своего языка. Здесь необходимы значительные усилия как преподавателя, так и учащегося, однако польза от такой работы для практического овладения русским языком несомненна. При введении новых грамматических единиц указывается не только их образование, но и употребление в определенных видах речевой деятельности. Для этой цели часто используются средства наглядности, позволяющие искусственно имитировать элементы ситуации речевого общения, соотносить вводимую форму с ее конкретным содержанием, направляя внимание учащегося на содержательную сторону высказывания, что способствует непроизвольному запоминанию грамматической формы. Особенно целесообразно применение средств наглядности в тех случаях, когда производится ознакомление с грамматическими явлениями, расходящимися с соответствующими явлениями родного языка учащихся или отсутствующими в нем. Использование наглядности при обучении русскому языку Предметно-изобразительная наглядность помогает учащемуся сопоставить различные грамматические явления русского языка и глубже их осмыслить. Например, для дифференциации употребления предложно-падежных конструкций со значением пункта назначения движения и местоположения (Она идет в магазин. – Она в магазине) картинка (рисунок) служит хорошим средством семантизации. При объяснении некоторых случаев употребления и значений видов глагола целесообразно использовать моторно-двигательную наглядность: Я открывал окно. – Окно было открыто, сейчас закрыто; Я открыл окно. – Окно сейчас открыто. (Преподаватель произносит эти фразы, сопровождая их соответствующими действиями) Абстрактно-графическая наглядность (схемы, таблицы, графики) служит основой для сопоставления, дифференциации изучаемых грамматических явлений, выделения в них характерных признаков. Желательно использовать на уроке наглядные пособия большого формата, чтобы группа могла работать, не обращаясь к учебнику.

Использование контекста как средства ознакомления с грамматическим материалом основывается на самой природе контекста, который фиксирует условия, выявляющие содержание конкретной языковой единицы. Этот прием целесообразно применять, например, для сопоставления и дифференциации явлений, которые учащиеся могут смешивать (Можно хорошо отдохнуть в туристском походе. – Туризм – хороший отдых). Он совершенно незаменим при ознакомлении с синтаксическими построениями

115

целого текста, когда необходимо продемонстрировать учащимся способы связи между отдельными предложениями в высказывании или частями высказывания.
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   22

Похожие:

Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов iconМетодические рекомендации «Современные образовательные технологии...
Методическое издание содержит комплекс кратких предложений и указаний по внедрению в практику преподавания русского языка как иностранного...

Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов iconМетодика обучения дошкольников иностранному языку: учебное пособие Текст предоставлен
Методика обучения дошкольников иностранному языку: учеб пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности «Иностр яз.» («Методика...

Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов iconУчебное пособие по английскому языку «Город» актуально и значимо...
...

Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов iconТуризм и методика преподавания
Учебное пособие предназначено для студентов и преподавателей факультетов или институтов физической культуры. В нем отражены формы...

Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов iconУчебное пособие с методическими указаниями и тестами для текущего...
Учебное пособие предназначено для студентов заочного отделения, обучающихся по направлению подготовки 43. 03. 03 Гостиничное дело....

Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов iconОпыт и перспективы использования сети интернет в коммерческих целях учебное пособие
Учебное пособие предназначено для студентов и аспирантов экономических специальностей, а также для преподавателей-экономистов

Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов iconУчебное пособие Рекомендовано Государственным университетом управления...
Учебное пособие предназначено для студентов, обучающихся по экономическим и другим специальностям, преподавателей, бухгалтеров, руководителей...

Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов iconУчебное пособие Рекомендовано Государственным университетом управления...
Учебное пособие предназначено для студентов, обучающихся по экономическим и другим специальностям, преподавателей, бухгалтеров, руководителей...

Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов iconУчебное пособие Йошкар-Ола 2014 Печатается по решению научно-методического...
Учебное пособие предназначено для тренеров-преподавателей дюсш, учителей физического воспитания, преподавателей ссузов, студентов...

Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов iconПособие для преподавателей русского языка, ведущих занятия с иностранными...
Рекомендовано методической комиссией филологического факультета для слушателей подготовительного отделения факультета иностранных...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск