Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов


НазваниеБалыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов
страница17/22
ТипУчебное пособие
filling-form.ru > Туризм > Учебное пособие
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   22
Тема 6. Обучение чтению на русском языке как неродном Чтение – рецептивный вид речевой деятельности, связанный с восприятием и пониманием письменного текста. Чтение, являясь компонентом коммуникативно-социальной деятельности личности, обеспечивает в ней одну из форм общения – письменную. Поскольку целью чтения служит получение и переработка информации, в обучении неродному языку эта цель трансформируется в выработку умений извлекать информацию из речевого сообщения, закодированного с помощью графических символов, т.е. букв. В процессе чтения происходит декодирование (расшифровка) графических символов и их перевод в мыслительные образы. Чтение как цель обучения. С психологической точки зрения, чтение представляет собой неразложимый процесс, состоящий из техники чтения (средство) и понимания при чтении (цель), в основе которого лежат определенные речевые механизмы. К основным речевым механизмам чтения относят: – речевой слух – способность человеческого слуха к анализу и синтезу звуков речи на основе различения фонем неродного языка; умение дифференцировать фонемы (глухой–звонкий звук, твердый–мягкий звук и т.д.) складывается в свою очередь в ходе словесного общения и подкрепляется благодаря пониманию слов, различению их лексических значений. Развитие речевого слуха тесно связано с речевой артикуляцией; – речевую артикуляцию – способность речевых органов к совместной деятельности для произнесения звуков речи. Для правильного произнесения каждого звука необходима определенная система движения органов речи (артикуляционная база), которая формируется под влиянием слухового и речедвигательного контроля за правильностью произношения. В обучении неродному языку разграничивают а) фонемы, близкие к фонемам родного языка (они усваиваются путем имитации), б) фонемы, имеющие как общие, так и отличительные свойства, в) фонемы, не имеющие акустических и артикуляционных аналогов в родном языке (две последние группы нуждаются в объяснении и тренировке); – механизмы памяти (оперативной, кратковременной, долговременной) рассмотрены в теме «Психологические и психолингвистические основы обучения неродному языку», их анализ свидетельствует о том, что, учитывая индивидуальные различия памяти учащихся, разную способность индивида закреплять и сохранять в мозгу прошлый и накапливаемый языковой и речевой опыт, необходимо в процессе чтения формировать у учащихся различные виды памяти; – механизм вероятностного прогнозирования (упреждения, антиципации) – «мысленный обгон в процессе чтения» [И. Фейнгерберг], а также предвосхищение появления тех или иных элементов языка в воспринимаемой речи (вербальное прогнозирование – способность строить вербальные гипотезы на уровне слова, словосочетания, предложения: «Сегодня (гипотеза) будет хорошая погода» и смысловое прогнозирование – предвосхищение невоспринятого на уровне содержания, например, по заглавию текста). Необходимым условием прогнозирования является наличие и систематизация прошлого опыта. При обучении неродному языку данный механизм, как правило, не создается (исключение представляет методика обучения детей), он лишь «оснащается» средствами нового языка и совершенствуется в системе упражнений; – механизм эквивалентных замен – способность перекодировать «своими словами» воспринятые языковые знаки в элементы смысла, преобразование так называемого «текста в себе» в «текст для себя»;

137

механизм осмысливания – способность превращать словесную информацию в образную, сжимая ее за счет опускания подробностей. Речевые механизмы формируются в процессе взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности и через систему упражнений, развивающих память (задания с увеличением слов в фразе, разные виды пересказов и т.д.), прогнозирование (работа над высказыванием по опорным словам, поиск информации в тексте и т.д.), осмысливание (составление вопросов, резюмирование текста одной фразой и т.д.).

Уровни чтения. Понимание при чтении происходит на основе сложных логических операций, которые позволяют: 1) установить связи в тексте, 2) перейти от слов к смысловым вехам, т.е. оставить в памяти лишь необходимую информацию, освободить место для поступления новой. З. И. Клычникова выделила четыре типа информации, извлекаемой при чтении: 1) категориально-познавательная; 2) ситуационно-познавательная; 3) эмоционально-оценочная; 4) побудительно-волевая и семь уровней понимания. Уровень слова и уровень словосочетания – уровни приблизительного, фрагментарного понимания. Узнавая значение слов, словосочетаний в контексте, читающий получает представление о теме текста. Трудности этих уровней связаны с количественным расхождением словаря читающего с лексикой текста, а также с многозначностью слов, употреблением слов в переносном значении, с синонимами, антонимами. Уровень предложения – более совершенный уровень понимания. Трудности понимания связаны с грамматикой, а также с тем, что, воспринимая предложение, читающий разделяет его на отдельные сегменты, ему необходимо установить между ними связь и выявить их роль в высказывании. Трудны для восприятия и осмысления дистантные конструкции, связанные по смыслу, отделенные друг от друга; вызывают трудности конструкции с инверсией (требуется восстановление последовательности слов и событий). Все это предполагает чрезмерную нагрузку кратковременной памяти, замедляет процесс понимания, требует возвращения к уже прочитанному. Четвертый и пятый уровни – уровни текста – связаны с видам чтения и извлекаемой из текста информацией. Если целью чтения является общее понимание, понимание основной информации, то используется чтение с общим (глобальным) пониманием. В случае необходимости осмысления деталей информации используется детальное чтение. Шестой уровень – понимание содержательной и эмоционально–волевой информации и седьмой – понимание всех четырех типов информации – свидетельствуют об осмысленности чтения, об умении переключаться с одной операции на другую (сравнивать, обобщать, связывать, выделять наиболее важное, отделять дублирующую, иллюстрирующую и другую информацию), извлекать информацию, не выраженную эксплицитно (переходить в «подтекст»), достигать полноты, точности, глубины понимания [А. Лурия].

Виды и стратегии чтения

Прежде чем начать чтение, обучающемуся необходимо выбрать определенный режим чтения, который зависит от материала и цели чтения, т.е. прагматической установки:

1) текст, который необходимо понять в деталях, подробно изучить;

2) текст, с которым следует ознакомиться;

3) текст, из которого нужно выбрать определенную информацию.

Способы или виды чтения – это стратегии, используемые при чтении текстов разных групп. Та или иная стратегия выбирается в зависимости от цели и задач текста. Выделяют следующие основные способы чтения. Углубленное чтение (аналитическое, изучающее, творческое) предполагает детальное понимание проблемы, которую решает автор, его точки зрения и выводов. Для этого необходимо осмыслить структуру текста, сопоставить выводы автора с собственными рассуждениями, обратить внимание на детали информации, их анализ и синтез. При обучении неродному языку используется разновидность углубленного чтения – изучающее чтение, при котором внимание читающего направлено на детальное восприятие текста и анализ его языковой формы, позволяющий осознать структурные компоненты текста, устанавливать их смысловое содержание, т.е. подготавливает учащегося к интуитивному восприятию формы и детальному пониманию содержания. При установке на стопроцентное понимание скорость при изучающем чтении невысокая (50–60 слов в минуту). Чтение сопровождается остановками, перечитыванием отдельных мест. Помимо учебных (практических) целей такое чтение предусматривает учет образовательных и воспитательных целей. Поэтому соответствующий познавательному опыту учащихся, реалиям их жизни подбор текстов служит повышению мотивации к этому виду речевой деятельности. Обучение изучающему чтению Итак, условия успешности обучения изучающему чтению: – медленный вид чтения про себя без ограничения времени; – перечитывание с решением новых задач; – перевод на родной язык всего текста или его фрагментов; – чтение первоначально облегченных текстов, затем трудных (поучительных в смысле подхода к работе над незнакомым материалом); – самостоятельное чтение, связанное с обращением к словарю. Умения, лежащие в основе данного вида чтения: – определять важность (значимость, достоверность) информации; – полно и точно понимать содержание текста; – делать перифраз / толкование трудных для понимания слов / предложений; – раскрывать причинно-следственные связи; – предвосхищать дальнейшее развитие событий / действий; – составлять план, схемы, таблицы; – ставить вопросы к основной и второстепенной информации; – отделять объективную информацию от субъективной, т.е. факты от рассуждений; – выявлять имплицитную информацию; – понимать содержание, опираясь на фоновые знания / широкий контекст, на экстралингвистический аппарат текста и шрифтовые выделения; – переводить текст полностью или выборочно (устно или письменно). Упражнения для обучения изучающему чтению: – определите факты, содержащиеся в тексте, по степени важности; – назовите данные, которые вы считаете особо важными, обоснуйте свое решение; – добавьте факты, не меняя структуру текста; – найдите в тексте данные, которые можно использовать для выводов /аннотации; – составьте аннотацию / реферат; – поставьте вопросы к основной и детализирующей информации текста; – напишите тезисы по содержанию прочитанного; – составьте письменную оценку (рецензию);

139

– прочитайте сокращенный вариант текста, заполните пропуски недостающими словами (сloze test); – переведите на родной язык указанные абзацы / части текста и др. Ознакомительное чтение (чтение с общим охватом содержания) предполагает в качестве цели общее знакомство с содержанием текста. Предметом внимания читающего становится все речевое произведение без установки на получение определенной информации (так обычно читаются художественные произведения, публицистика – чтение для себя, для удовольствия). При ознакомительном чтении как учебном чтении исключается намеренное внимание к языковой основе текста, переработка информации связана с пониманием цепи событий, отдельного эпизода, т.е. основного содержания (семидесятипроцентное понимание текста). В связи с этим на занятии или дома текст читается полностью (сплошное чтение), темп чтения находится в пределах 120 слов в минуту (заметим, что при чтении текстов на английском языке, где больше одно-, двухсложных слов, темп чтения более быстрый – 180 слов в минуту, в немецком – 150 слов в минуту). Обучение ознакомительному чтению. Таким образом, условия, определяющие успешность обучения: – проведение в режиме дефицита времени (темп быстрый); – организация как одноразового чтения про себя; – проверка понимания основной информации; – исключение перевода на родной язык, так как «перевод противоречит природе ознакомительного чтения» [Фоломкина, 1987]. Умения, лежащие в основе данного вида чтения: – прогнозировать содержание по заголовку / вступлению, зрительной наглядности; – определять главную мысль; – отделять основную информацию от второстепенной, фактическую от гипотетической; – использовать сноски (ключевые слова, реалии и др.) как опоры для понимания; – устанавливать логическую / хронологическую связь фактов и событий; – обобщать данные, изложенные в тексте; делать выводы из прочитанного; – выписывать из текста наиболее значимую информацию с целью использования ее в других видах деятельности (в проектной работе, в коммуникативной игре и т.д.); – классифицировать / группировать информацию по определенному признаку; – оценивать новизну, важность, достоверность изложенных в тексте фактов и др. Упражнения для обучения ознакомительному чтению: – прочитайте план / утверждение, определите, соответствует ли он / оно последовательности изложенных в тексте фактов; – расположите вопросы (заголовки), данные в ключе, в последовательности, соответствующей содержанию текста; – выберите правильный ответ из 3 – 4 вариантов (multiple choice); – найдите в тексте ответ на вопрос, поставленный в заголовке; – составьте план текста; – найдите основную мысль в начале, середине, конце текста; – подчеркните в каждом абзаце одно-два предложения, которые можно было бы опустить как несущественные; – просмотрите текст и озаглавьте его; – перечислите факты, которые вы хотели бы запомнить; – составьте аннотацию / краткий реферат прочитанного; – передайте содержание текста в устной / письменной форме; – составьте выводы на основе прочитанного;

140

– назовите наиболее интересные вопросы / данные, содержащиеся в тексте. Укажите, где можно использовать эти сведения; – укажите, какая из двух аннотаций передает содержание точнее; – прочитайте текст и составьте на основе содержания схему (диаграмму, анкету и др.); – на основе содержания прочитанного текста дорисуйте карту / схему; – выскажите свое мнение о возможности использования информации, содержащейся в тексте, в вашей будущей профессии и др. Выборочное чтение – способ реального чтения, используемый для поиска информации, установления ее новизны, выяснения темы, круга решаемых в тексте проблем. На основе этой информации читающий решает: нужен ли ему текст. Для этого бывает достаточно прочитать заголовок, подзаголовок, отдельный абзац или предложение. Выборочное, или просмотровое, чтение отличает не столько степень полноты понимания, сколько скорость достижения цели чтения; при обучении требуется достичь умения за одну минуту просмотреть 1–1,5 страницы текста на изучаемом языке. Поисковое чтение как способ чтения и вид реального чтения имеет целью найти конкретную информацию, о которой читающий, возможно, знает из других источников, при этом с обнаружением информации (правила, цифровые, иные данные) цель оказывается достигнутой и чтение прекращается. В основу этого вида чтения положен поиск, являющийся по сути способом учения – получения знаний через мыслительные действия с информацией. Просмотр и поиск информации может быть достаточно быстрым, приближенным к сканированию, или скоростному (быстрому) чтению. Такие умения необходимы современному человеку, черпающему информацию, к примеру, из Интернета. Для достижения одновременности понимания информации и быстрого ее просмотра требуется овладеть техникой чтения и высоким качеством усвоения прочитанного (рациональное чтение). Обучение поисковому чтению. Таким образом, условия, определяющие успешность обучения данному виду чтения: - основная цель поиска – содержательная информация; - проведение чтения в условиях дефицита времени (темп быстрый, очень быстрый); - принятие решения о целевом использовании информации; - знание структурно-композиционных особенностей текстов; - использование экстралингвистических и когнитивных опор текста; - начало обучения данному виду чтения связывается с уже изученными текстами, т.е. прочитанными с целью ознакомления или изучения; - проведение чтения на больших по объему текстах в форме чтения про себя. Умения, лежащие в основе данного вида чтения: - определять тип / структурно-композиционные особенности текста (журнала, брошюры); - выделять информацию, относящуюся к определенной теме / проблеме; - находить нужные факты (данные, примеры, аргументы); - подбирать и группировать информацию по определенным признакам; - прогнозировать содержание целого текста на основе реалий, известных понятий, терминов, географических названий и имен собственных; - ориентироваться в тексте путем выдвижения ряда гипотез; - проводить беглый анализ предложений / абзацев; - составлять рабочие материалы для использования их в ролевых играх / проектах и т.д.; - находить абзацы / фрагменты текста, требующие подробного изучения. Упражнения для обучения поисковому чтению: - определите тему / проблему текста (статьи); - прочитайте текст, определите, освещены ли в нем указанные вопросы;

141

- найдите в тексте основной довод в пользу заголовка; - прочитайте два текста на одну тему, назовите расхождение в содержании (в количестве приведенных фактов, разнице оценок и т.д.); - найдите на указанной странице характеристики действующих лиц, инструкцию, рецепт, рекомендации и т.д.; - просмотрите аннотацию, определите, соответствует ли она содержанию текста; - найдите абзацы, посвященные указанной теме; - найдите в тексте ответы на вопросы (дающие основания для выводов); - просмотрите рисунок, назовите абзац, который он иллюстрирует; - найдите в тексте факты, которые автор относит к положительным / отрицательным; - разделите текст на части в соответствии с пунктами плана; - выразите свое мнение о содержании текста и соотнесите его со своим собственным опытом и др. В методике обучения неродному языку различные виды чтения группируются в зависимости от основания, лежащего в основе их специфики: 1) с учетом психологической установки на способ раскрытия содержания различают аналитическое и синтетическое чтение; последнее основывается на прочном владении лексико-грамматическим материалом, на языковой догадке, а также на умении конструировать целое по отдельно воспринятым частям; 2) по степени участия родного языка в понимании читаемого выделяются беспереводное (характеризуется преобладанием интуитивного восприятия иностранного языка и непосредственным пониманием содержания, преодолением естественного стремления переводить каждое незнакомое слово) и переводное чтение, или чтение со словарем и справочниками; в последнем случае обильное переводное чтение тормозит развитие речевых механизмов реального чтения; 3) по степени помощи читающему различают подготовленное (характеризуется предварительным снятием языковых и смысловых трудностей; проводится нередко на малоадаптированных и неадаптированных текстах) и неподготовленное чтение – учебный вид чтения, готовящий читающего к реальным условиям чтения; 4) по форме организации учебной работы разделяют индивидуальное и фронтальное (чтение группой одного того же текста), классное и домашнее чтение (различаются объемом, степенью самостоятельности, учебными задачами; к примеру, целью домашнего чтения может быть развитие словаря учащихся, текстовое закрепление грамматики, знакомство с художественной культурой, литературой нового языка); 5) по наличию инициативы учащихся и цели чтения выделяют реальное (осуществляется вне рамок учебного процесса освоения нового языка, позволяет мобилизовать навык умения чтения для познания и общения) и учебное чтение (связано с выработкой навыков и умений не только в чтении, но и в других видах речевой деятельности). Уровни владения чтением. С введением в практику овладения неродным, иностранным языком системы уровней, появилась возможность представить динамику развития навыков и умений в области чтения градуированы, с помощью иллюстративных дескрипторов-описаний, которые были разработаны и апробированы на практике в ходе исследовательского проекта, выполненного под эгидой Швейцарского национального совета по научным исследованиям (1993-1995 гг.). Ниже приводятся оценочные шкалы, связанные с общим понимание читаемого: уровень А1 – пользователь языком может понять короткие, простые тексты, читая по фразе, выделяя знакомые имена, слова, при необходимости – перечитывая;

уровень А2 – пользователь языком может понять короткие простые тексты знакомой тематики, содержащие конкретную информацию, написанные повседневным языком; выделить конкретную информацию в письменных материалах (письма, газетные

142

вырезки с описанием событий), понять обозначения и надписи: инструкции, предупреждения об опасности; уровень В1 – пользователь языком может читать несложные тексты, содержащие фактическую информацию, и достаточно хорошо их понимать; может понять описание событий, ощущений и желаний в личных письмах (регулярная переписка с другом); может найти и понять личностно актуальную информацию в повседневном материале: брошюрах, коротких официальных документах; может уловить нить рассуждений по теме, выводы, направленные на доказательство определенной точки зрения, понять правила (например, правила безопасности), если они написаны простым языком; уровень В2 – пользователь языком может читать самостоятельно, меняя вид чтения и скорость в зависимости от типа текста, избирательно используя необходимые справочные материалы; имеет широкий запас разнообразной лексики, некоторые затруднения могут вызвать идиоматические выражения; может читать интересующую его / ее корреспонденцию, быстро улавливать содержание статьи и ее актуальность, чтобы определить тактику ее прочтения; может черпать информацию и суждения из специальных источников, связанных со сферой деятельности; может понять четко написанные инструкции, например, по пользованию оборудованием; уровень С1 – пользователь языком может понять во всех подробностях сложные и большие тексты по широкому кругу вопросов, с которыми приходится сталкиваться в ходе общения с друзьями, в процессе профессиональной и учебной деятельности, улавливая тонкие оттенки отношений и мнений, как напрямую указанных, так и скрытых (независимо от сферы личных интересов), может понять любую переписку, инструкции; уровень С2 – пользователь языком может понять и критически оценить практически все формы письменной речи, включая абстрактные, сложные в структурном отношении или написанные повседневным языком художественные и нехудожественные тексты; оценить тонкие стилистические нюансы, уловить как эксплицитно выраженные, так и скрытые значения. Факторы, влияющие на понимание текста при чтении, можно условно разделить на две группы: 1) затрудняющие чтение: информационная насыщенность текста, сложная композиционно-логическая структура, наличие имплицитно выраженной («подтекст») и эмоциональной информации, отсутствие установки на способ чтения: последнее снижает готовность к активному чтению, к выбору конкретной тактики. Установка предполагает устойчивую ориентацию читающего как на процесс чтения, так на последующее применение полученной информации; 2) способствующие продуктивному чтению: степень приближения лексики, грамматики и стиля текста к лексико-грамматическому «запасу», стилю речи учащегося; установка как средство направленности внимания при восприятии, понимании, использовании текста; индивидуально-психологические особенности учащихся и проявление характерных черт билингвизма – рецептивного, репродуктивного.

Требования к текстам для чтения. По отношению к текстам для чтения рекомендации методистов сводятся к следующему: учебный текст для начинающего пользователя должен отличаться информационной содержательностью, наличием сюжетной линии с несложным последовательным изложением, соответствовать логике изложения, характерного для конкретного типа текста (повествование, рассуждение и т.д.); иметь заголовок, соответствующий содержанию; иметь легко вычленяемые при чтении семантические связи между смысловыми частями текста.

Чтение как средство обучения. Особенности чтения, которое называют «старшим братом» других видов речевой деятельности, делают его эффективным средством

143

обучения, в частности неоценима роль чтения в формировании потенциального словаря (лексика, которую обучающийся воспринимает без словаря при чтении или слушании, хотя до этого данных слов не было в его речевом опыте). Считается что для понимания неадаптированного, значительного объема текста может понадобиться не одна тысяча слов (сравним: в «Капитанской дочке» А.С. Пушкина насчитывается 11 тысяч словоупотреблений, а в романе «Дубровский» – 10 тысяч). Однако стремиться к бесконечному расширению словаря нерационально, нецелесообразно. В связи с этим читающему важно овладеть методикой распознавания незнакомых слов в тексте по опорам: морфемам, по сходству со словами родного языка, по контексту. Это значительно расширяет языковые, а следовательно, и коммуникативно-речевые возможности обучающихся. Чтение развивает память, произвольное и непроизвольное запоминание: в текстах языковые единицы многократно повторяются, контекст дает возможность осознать их семантику, нормы употребления, соотнесенность с различным ситуациями. Чтение вслух используется при обучении произношению, является обязательным компонентом объяснения нового материала, служит созданию правильных слухомоторных навыков, правильному интонированию текста.

Обучение технике чтения. Обучение технике чтения связано с выработкой навыков и умений, которые обеспечивают перцептивную (перцепция – чувственное восприятие, отражение объектов действительности в сознании через органы чувств) переработку __________письменного текста: восприятие графических знаков и их соотнесение с определенным значением. Отмечено, что, переходя к чтению, обучающийся допускает ошибки в артикуляции, интонировании, там, где он это не делает в устной речи. Объясняются эти ошибки трудностью сличения буквенных сигналов и их перекодировка в звуки. Кроме того, включение зрительного канала, обладающего большой пропускной способностью и «подталкивающего» к увеличению скорости чтения, необходимость увеличения поля зрения при чтении являются причинами медленного чтения Навыки и умения техники чтения формируются в период вводно-фонетико-грамматического (или – для билингвов – пропедевтического) курса и связаны с правильным произнесением слогов, слов и т.д. при чтении вслух и внутреннем проговаривании. Процесс их формирования идет параллельно с овладением графо-фонемными соответствиями и изменениями в других видах речевой деятельности. Упражнения опираются на произнесение усложняющихся элементов: букв, буквосочетаний, слов, синтагм, предложений, микротекстов. Начиная с уровня слова, следует сочетать озвучивание элементов с установлением значения произносимого. Важнейший показатель техники чтения – его скорость, чего можно добиться уменьшением в обучении доли громкого чтения. Обозначим некоторые проблемы, свидетельствующие о несформированности техники чтения: – «регрессия» – неоправданные, «механические» возвраты к уже прочитанному (в среднем 10-15 регрессий на 100 слов), в то время как зрелый чтец делает 3-4 остановки. Регрессивные движения глаз, длина пауз зависят от сложности текста относительно уровня владения учащимися языком, от коммуникативной задачи, которая стоит перед учащимися: если предстоит пересказать текст, то он читается медленнее, пересказывается мысленно.

низкая скорость чтения, для ее увеличения необходимо, помимо сформированности языковых и речевых навыков, добиваться регулярности чтения и повышения прагматической мотивации к чтению через отбор познавательных, ориентированных на жизненные перспективы учащихся текстов; что касается языковых навыков, то для увеличения скорости чтения в их «набор» должно войти: знание названий букв и умение

144

соотносить их с передаваемыми звуками, умение озвучивать незнакомое слово в изолированной и неизолированной позициях; умение соотносить слово со значением, узнавать в незнакомом тексте знакомые слова, ориентироваться в структуре текста (заголовок, абзац и т.д.), опираться на правила орфографии и орфоэпии, владеть языковой догадкой, преодолевать направленность внимания на артикуляцию; – артикуляция – внутреннее проговаривание читаемого текста. При ее формировании с детства между читаемым и произносимым словом устанавливается прочная рефлекторная связь и вырабатывается привычка проговаривать текст вслух, затем шепотом, потом про себя. Движение губ, языка и других органов речи при чтении про себя затормаживается, хотя все эти органы находятся в скрытом движении. Интенсивность данных микродвижений зависит от уровня развития навыков чтения, сложности текста. Внутреннее проговаривание сокращает скорость чтения, так как скорость говорения в 4 раза ниже скорости работы мысли. Таким образом, чтение глазами (без внутреннего проговаривания) ускоряет в 3 – 4 раза процесс чтения. Задание на достижение результата связывается с чтением текста в установленное время, с выработкой навыков опоры на опознавательные признаки (знаки препинания, шрифт, средства связи), с изменением темпа чтения, в том числе в зависимости от его характера и т.д.; – малое поле зрения связано с незрелым чтением и с большим количеством остановок по тексту (перечитывание, осмысливание). Чем шире поле зрения, тем больше фиксируется информации (от строки до абзаца). Зрительные процессы относятся к числу автоматизированных, т.е. таких, которые протекают как бы сами собой, независимо от сознательных намерений чтеца. Поэтому существует специальная система заданий для развития периферического зрения, которые может использовать читающий на неродном языке: 1) выберите слово в тексте, постарайтесь, не двигая зрачками, охватить как можно больше близлежащих слов; 2) выберите газетную колонку, проведите посередине яркую линию, скользя взглядом сверху вниз, не двигая зрачкам, старайтесь читать по всей ширине строки и т.д.; – низкий уровень организации внимания: внимание – катализатор процесса чтения. Если учащийся не рассеивает внимание, скорость чтения выше, понимание эффективнее; тренировка внимания – одно из условий совершенствования навыков чтения. Определить свою внимательность учащийся может разными способами: например, способом «стрелки» (слежение за секундной стрелкой в течение 3 минут) можно оценить качество и фиксированность внимания. – слабое развитие механизма смыслового прогнозирования может корректироваться специальной системой упражнений: восстановление пропущенных слов в тексте (каждое 3 слово); восстановление начальных, конечных букв, слогов в словах текста, собственно методическими решениями, о которых рассказывалось в стратегиях чтения: объединение слов в тематические группы, нахождение в тексте ответа на вопрос, дополнение предложений, пересказ по опорным словам, придумывание начала, конца текста. Особенности обучения чтению детей-билингвов Исследования показывают, что грамотность в русском языке повышает уровень овладения вторым языком, поскольку позволяет лучше осмыслить сам процесс чтения. Если в 7 – 11 лет дети попадают в иную среду, умея читать и писать на родном языке, то они имеют реальную возможность овладеть и новым языком в совершенстве. Условия вхождения в язык могут быть разными. – дети уже знакомы в какой-то мере с русским языком, поскольку он употребляется в семье; – другие учились русскому языку специально, например, в детском саду, дома с родителями, в школе; – третьи уже знают один из иностранных языков и понимают, что он особым образом устроен;

145

– четвертые имеют возможность получать помощь в овладении новым языком, их родной язык поддерживается дома, на дополнительных занятиях, в школе и др. С раннего возраста печатное слово должно окружать ребенка: рисунки, плакаты с подписями, распорядок дня, книги. В таком случае, устанавливая связь знака со значением, ребенок начинает усваивать традиционные в новом для него социуме вербальные функции. Несмотря на то, что дети начинают читать сравнительно поздно, причем осознанно – в школе, они способны с помощью взрослых понять роль печатного текста в жизни, производя несложный анализ надписей на продуктах, игрушках в магазине, окружающие их вещи дома или в саду могут быть трансформированы в игру. Знакомство с книгой происходит еще во младенчестве. Читать в младшем возрасте – это значит разглядывать картинки слева направо или наоборот (как в некоторых языках Северной Америки и Дальнего Востока), погружаясь таким образом в атмосферу, образов. Тому, что можно и нужно делать с книгой, дети учатся постепенно. Обильное, насколько это возможно в том или ином возрасте, чтение на родном, на неродном языках формирует универсальные способы смыслового восприятия текста, не зависящие от языка общения: один из них – навык узнавания. Родителям рекомендуется читать детям несколько книг одновременно, затем, взрослея, дети учатся читать параллельно несколько книг. Чтение, понимание, запоминание может активизироваться сразу несколькими способами: собственно чтение, просмотр мультфильма, спектакля, домашний театр или «художественная мастерская». Чтение книг, тем более в образовательном учреждении, должно стать событием, ожиданием, как и ритуал посещения книжного магазина, и не должно быть сведено к пересказу. Привычка вникать в содержание, разбираться в деталях, выстраивать ассоциации – образные, вербальные, обязательно приведет к положительным результатам. В обучении чтению на новом языке нельзя обойтись без работы над словом, самое очевидное отставание, понижающее осмысленность чтения лежит в области словаря: следует выучивать по несколько слов каждый день, чередуя этот процесс с написанием, рисованием, лепкой. Расширение словаря связано с личной мотивацией: поэтому работа над словом должна специально организовываться. Слово нужно употребить в устной и письменной форме, подыскать к нему синонимы, антонимы, например, из словарика, сделать из одного слова несколько слов, найти слова, сходно начинающиеся или заканчивающиеся, и т.д. Один из традиционных и интересных способов чтения – совместное чтение со взрослыми, в классе или группе со сверстниками.

1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   22

Похожие:

Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов iconМетодические рекомендации «Современные образовательные технологии...
Методическое издание содержит комплекс кратких предложений и указаний по внедрению в практику преподавания русского языка как иностранного...

Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов iconМетодика обучения дошкольников иностранному языку: учебное пособие Текст предоставлен
Методика обучения дошкольников иностранному языку: учеб пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности «Иностр яз.» («Методика...

Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов iconУчебное пособие по английскому языку «Город» актуально и значимо...
...

Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов iconТуризм и методика преподавания
Учебное пособие предназначено для студентов и преподавателей факультетов или институтов физической культуры. В нем отражены формы...

Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов iconУчебное пособие с методическими указаниями и тестами для текущего...
Учебное пособие предназначено для студентов заочного отделения, обучающихся по направлению подготовки 43. 03. 03 Гостиничное дело....

Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов iconОпыт и перспективы использования сети интернет в коммерческих целях учебное пособие
Учебное пособие предназначено для студентов и аспирантов экономических специальностей, а также для преподавателей-экономистов

Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов iconУчебное пособие Рекомендовано Государственным университетом управления...
Учебное пособие предназначено для студентов, обучающихся по экономическим и другим специальностям, преподавателей, бухгалтеров, руководителей...

Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов iconУчебное пособие Рекомендовано Государственным университетом управления...
Учебное пособие предназначено для студентов, обучающихся по экономическим и другим специальностям, преподавателей, бухгалтеров, руководителей...

Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов iconУчебное пособие Йошкар-Ола 2014 Печатается по решению научно-методического...
Учебное пособие предназначено для тренеров-преподавателей дюсш, учителей физического воспитания, преподавателей ссузов, студентов...

Балыхина Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов iconПособие для преподавателей русского языка, ведущих занятия с иностранными...
Рекомендовано методической комиссией филологического факультета для слушателей подготовительного отделения факультета иностранных...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск