Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы


НазваниеКогнитивный и психолингвистический аспекты материалы
страница3/43
ТипДокументы
filling-form.ru > Туризм > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   43
часть тела глагол: to shoulder; to strong-arm; to stomach; to elbow; to face; to eye; to mouth; to knee; to tiptoe

в) существительное, обозначающее результат, продукт какой-либо деятельности глагол, описывающий эту деятельность: to lecture, to bridge; to bill; to carpet; to cash

г) существительные, обозначающие представителей животного мира глагол: to duck lower; to wolf smb down; to dog smb; to snake in the grass; to parrot what other people say

д) существительные, обозначающие производителя какой-либо деятельности глагол:

to shepherd, to midwife (the first peace treaty in Northern Ireland), to butcher smb

е) существительные, обозначающие состояние, эмоцию, субстанцию/форму глагол, описывающий действие, направленное на достижение этого состояния или действие, сопровождающееся похожими характеристиками: to anger; to hunger; to silence; to sweat, to battle; to blitz; to storm (out); to pressure; to sun; to glue; to pride

3. предлог → сущ. / глагол, обозначающий направление / характер движения:

a whispered aside, the ins and outs of the work, ups and downs of a marriage life; to near the place; to forward a plan; to forward smb in rank; to down a beer

4. глагол существительное, с целью создания нового слова с эффектом одноразовости, непродолжительности действия: have a feel, прием часто сопровождается приемом словосложения (глагольная основа + предлог / наречие / постфикс): a penalty for late pickups.

5. Изменение характера переходности глагола также является видом конверсии: to run a university, to fly a plane, work the crowd; to sound a proposal; to fly the national flag

Синтаксические слова — композиты. В современном английском языке широкое распространение получило образование т.н. синтаксических слов (А.И. Смирницкий) по определенным моделям. Их отличает сложная семантическая структура, в целом они представляют собой свернутую предикацию в силу природы второго компонента − причастия настоящего или прошедшего времени, прилагательного. В первую очередь это композиты с первым компонентом-существительным, образованные по моделям:

Noun+Part II FDA-approved; Yale-educated; health-obsessed

Noun+Part I — health-threatening

Noun+ Adj − environment-friendly, health-conscious, worry-free

Активное использование этой словообразовательной модели в языке объясняется, с одной стороны, стремлением к экономии языковых средств и, с другой стороны, к стилистической выразительности. Стилистическая нагруженность делает это средство востребованным во всех функционально-стилистических регистрах английского языка.

Подобные конструкции представляют собой свернутую предикативность, при переводе на русский язык их рекомендуется разворачивать в полупредикативные конструкции (причастие или деепричастие с зависимыми словами), например: shoe-eating dogсобака, которая грызет обувь; сlass-anxious parentsродители, которых очень беспокоят вопросы классовой принадлежности; thrill-seeking hedonistsлюди, прожигающие жизнь в погоне за удовольствиями (слово thrill — стилистически маркированное, однако при переводе экспрессия передана через глагольное сочетание: прожигать жизнь); class-ridden countryстрана, в которой очень сильны классовые различия (ridden — маркированное слово, экспрессия передается через два усилительных слова: очень сильны).

Иногда при переводе сложно передать динамизм и экспрессию подобных конструкций: sharp-eyed readersвнимательные читатели — в переводе конструкция не разворачивается и используется нейтральное слово, экспрессия теряется.

Иногда свернутая предикация при переводе не разворачивается в причастный и деепричастный обороты: male-bonding rules — правила общения среди мужчин; over-baked tan — слишком сильный загар (экспрессия передается сочетанием слишком сильный, но исходный образ печься на солнце при переводе потерян, можно попробовать более образное: сгоревший на солнце, темно-коричневый, пропеченный на солнце, прожаренный солнцем.

Одна из разновидностей композитов — атрибутивные цепочки, где роль определения выполняют слова различных частей речи, связанные между собой предикативными отношениями; на письме соединяются дефисом: good-for-nothing approach. Словосочетания такого типа обладают экспрессией, которую можно передать при переводе отдельным предложением (в кавычках), вводимого словами словно, как будто, однако часто перевод − в силу общей тенденции к снижению экспрессивности − сопровождается ее утратой, ср.: Give-us-our-money-back demand — требование о возврате денег, everyone-will-keep-his-job promise — обещание, что за каждым работником будет сохранено его рабочее место. Атрибутивные цепочки характерны для разговорного стиля речи, характеризуются лаконичностью, экспрессивностью и чаще всего несут иронично-комическую коннотацию, благодаря чему получили распространение в публицистике.

Таким образом, словообразовательные модели английского языка часто используются для создания стилистически окрашенной лексики и являются эффективным приемом выражения авторской экспрессии. Это необходимо учитывать при переводе и передавать на максимальном уровне эквивалентности.
ССЫЛКИ НА ЛИТЕРАТУРУ

  1. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. — М.: Изд-во лит. на ин. языках, 1958. — 334 с.

  2. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. — М.: Логос, 2003. — 302 с.

  3. Mencken H. L. The American Language: An Inquiry into the Development of English in the United States, 2nd ed. — New York: Bartleby.com. — 2000. — 234 р.



Н. В. Беляева

МОДЕЛИРОВАНИЕ МЕНТАЛЬНОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ГИПЕРТЕКСТА
Результаты многочисленных наблюдений и экспериментов в сфере изучения понимания текста свидетельствуют о том, что в соответствии с общими закономерностями психической деятельности индивид видит в тексте в первую очередь то, что он ожидает или хочет видеть, на что его нацеливают мотивы, ситуация, акцентирование внимания, личностные ориентиры и многое другое [1]. Что касается гипертекста, то сам процесс его чтения, порядок следования информационных блоков, а часто также и начало, и конец текста, напрямую зависит от внешней ситуации и внутренних мотивов, целей и потребностей читателя.

Взгляд на гипертекст сквозь призму современных психолингвистических учений о слове и тексте позволил заметить, что многие формальные особенности гипертекста: его строение, а также те действия, которые выполняет читатель при работе с гипертекстовыми документами, имеют внешнее сходство с разработанными в русле различных теорий моделями понимания слова и текста. Согласно данным когнитивных и психолингвистических исследований, особую роль в понимании текста играет способность человека опираться на схемы знаний о мире (фреймы, сценарии, когнитивные карты и т.п.), позволяющие ориентироваться в ситуации, достраивать ее, судить о правдоподобности или нереальности описываемого в тексте. Формально фрейм представляют в виде структуры узлов и отношений. Вершинные уровни фрейма фиксированы и соответствуют вещам, всегда справедливым по отношению к предполагаемой ситуации. Ниже этих узлов терминальные узлы, или слоты (slots). Родственные соотнесенные фреймы связаны фреймовыми системами. Каждый терминальный узел может указывать на условия, которым должно отвечать его заполнение. Часто такое заполнение представляется как подфрейм вложенный фрейм [2. С.117].

Фрейм также и важная конструкция языка HTML, инструмента создания абсолютного большинства гипертекстов. Структура фрейма представляет собой список заданных для каждого слота свойств. В качестве значения слота может быть задано имя другого фрейма: так образуется сеть фреймов (подробнее см.: [3]). Таким образом, мы видим, что абстракция, являющаяся элементом модели хранения и переработки знаний человеком, соотносима с конкретными техническими приёмами хранения и переработки информации, реализуемыми в гипертексте.

Анализ внешнего сходства различных элементов и функций гипертекста со структурными и процессуальными особенностями моделей приводит нас к выводу, что между строением гипертекста и строением читательских ментальных репрезентаций (как они отображаются в моделях), существует не только внешнее сходство, но и аналогичная внутренняя логика. Ряд моделей ментального лексикона предполагает существование сети связей между значениями слов, и кроме того, наличие разнообразных связей и отношений между значениями слов и общим знанием. Так, модель М. Гармана интересна с точки зрения доступа к единицам лексикона. Согласно этой модели, хранящиеся в памяти словоформы и репрезентации значений слов, составляющие собственно лексикон, который пересекает некая область, названная автором «системой содержания» [4. С.249], в которую входит всё релевантное для переработки языка с опорой на слово и связанное с познанием у человека: грамматическое знание, языковая семантика, знание о мире, идиосинкретичные ассоциации. Доступ к единицам лексикона реализуется посредством нелинейной схемы: «вход» (лексический или нелексический) в собственно лексикон может осуществляться через любую его единицу, в ходе переработки сигнала осуществляется неограниченное число переходов между единицами, при обращении к области нелексического познания, обозначенной облаком. Эта модель напоминает процесс перемещения в гипертекстуальном пространстве, где вход может быть осуществлён с любого места, и переходы между информационными блоками происходят сообразно с целями, мотивами и выводными знаниями читателя гипертекста.

К вышеуказанному наблюдению стоит добавить, что прослеживается определённая связь между ролью слова в индивидуальном лексиконе и в гипертексте. Так, словарный запас человека трактуется Дж. Кишем, разработчиком «Ассоциативного тезауруса английского языка», как система поиска в сети связей, где уровень активности отдельного узла (слова) зависит от состояния системы и происходящих в ней свободных переходов [5]. Д. Толурст рассматривает гипертекст с функциональной точки зрения как «набор взаимосвязанных информационных узлов, позволяющих читателю разнообразные пути чтения следования семантически перекрёстным ассоциациям» [6. С. 22]. Слово как узел в сети ассоциативных связей, с одной стороны, репрезентирует информационный блок гипертекста (если экстраполировать модель на структуру и особенности функционирования гипертекстовой системы) и, с другой стороны, реализует ассоциативную связь между двумя блоками.

Ряд теорий понимания опирается на идею сети как модели ментальной репрезентации текста. Наиболее продуктивным с нашей точки зрения оказалось сопоставление структуры и функционирования гипертекста с теорией репрезентации, которую разработал У. Кинч. Согласно его конструктивно-интегративной модели понимания текста (см. [7]), ментальные репрезентации формируются на базе беспорядочных исходных данных, которые структурируются в результате процесса интеграции. Текст при этом перерабатывается последовательно, сегмент за сегментом: каждый последующий сегмент интегрируется с остальным текстом, текущая переработка которого производится в рабочей памяти, при встрече же с потенциально неоднозначными синтаксическими конструкциями читатель использует стратегию «откладывания» или продолжает читать, надеясь, что последующий текст прояснит непонятное [Там же. С.95-101]. Подобно тому, как, по Кинчу, происходит формирование ментальной репрезентации при последовательной переработке сегментов текста, при чтении гипертекста формируется некий существующий только для данного читателя в данной ситуации текст, к которому последовательно прибавляются при каждом переходе по гиперссылке новые текстовые блоки, причём от каждый переход потенциально обратим, т. е. в каждый момент читатель может вернуться по гиперссылке к предыдущему текстовому блоку, чтобы либо перечитать его для лучшего понимания, либо переменить направление. Конечный продукт понимания текста, согласно теории Кинча, представляет собой сеть взаимосвязанных пропозиций, в структуре которой присутствуют два компонента: текстовая база и ситуативная модель [Там же. С.103]. Нелинейная структура гипертекстового документа допускает различные варианты прочтения и, как следствие, множественные пути построения ментальных репрезентаций. В этом случае перевести весь текст в пропозициональную сеть «текстовой базы» не представляется возможным.

Вывод о том, что «текстовая база» в случае гипертекста не может или, по крайней мере, не всегда может существовать, следует из подвижного характера гипертекста. Поясним это на примере пятикомпонентной модели понимания А.А. Залевской: при понимании линейного текста лишь одна из пяти составляющих системы «автор — авторская проекция текста — тело текста — реципиент — проекция текста у реципиента», а именно тело текста — является константной [1. С.386]. В случае с гипертекстом и эта составляющая системы оказывается непостоянной, так как тело текста выстраивается по-новому при каждом прочтении, на него влияет и текущий опыт читателя, и его познавательные цели и намерения. Таким образом, не только проекция гипертекста, но и сама его материальная текстовая форма оказывается зависимой от многочисленных экстратекстуальных факторов.

Поскольку тело гипертекста, в отличие от линейного текста, не сохраняет постоянной формы, роль опор в понимании гипертекста должна быть иной, нежели при понимании линейного текста. Такими опорами прежде всего являются ключевые слова. Согласно вихревой модели М. Л. Корытной [8], ключевые слова видоизменяют первоначальную читательскую проекцию текста, актуализируя при этом и увязываемый со словом объем разнообразных знаний, и выводные знания, которые так или иначе затрагиваются контекстом непосредственно воспринимаемого произведения. «Спокойный столб», вокруг которого закручивается «вихрь» связанных у индивида с каждым ключевым словом знаний, эмоциональных оценок, состоит из ключевых слов текста, которые, согласно данной модели, являются инвариантными. Но состав ключевых слов в гипертексте, как и само тело гипертекста, при каждом прочтении может изменяться: в зависимости от способа, которым читатель переходит к некоторому фрагменту гипертекста и от того, какие фрагменты были им прочитаны перед этим, он может воспринимать различные слова данного фрагмента как ключевые. В случае гипертекста под ключевыми словами можно разуметь как слова, несущие основную смысловую нагрузку в каждом отдельном фрагменте, так и слова, связывающие фрагменты между собой, т. е. слова-гиперссылки. Учитывая это, можно сделать вывод, что понимание ключевых слов и те выводные знания, «вихрь» которых связан в сознании индивида с тем или иным словом, определяют не только понимание гипертекста, но и характер его прочтения.

Итак, нелинейное образование, возникающее в процессе создания или восприятия линейных текстов (а также текстов с нелинейной структурой, линейно расположенных на бумаге в силу технической невозможности расположить их иначе), может быть представлено в виде системы «гиперссылок», которая существует только в момент восприятия или создания текста и только в сознании воспринимающего или создающего текст субъекта. В электронном гипертексте эти ссылки присутствуют объективно и, таким образом, при чтении гипертекста нелинейность восприятия как бы накладывается на нелинейную структуру читаемого, что влияет на процесс и на продукт понимания.

В период с сентября 2005 по май 2007 г. нами было проведено экспериментальное исследование [9], одной из задач которого было построение модели репрезентации гипертекста. Построить такую модель, исходя из вышеприведённых положений, возможно только как модель одного из потенциальных путей, по которым репрезентация может быль построена, или её ситуационную модель. Модель представлена на рис. 1.


Рисунок : Ситуационная модель репрезентации гипертекста



В виде плоскостей на рисунке изображены текстовые фрагменты t1, t2,... tn, которым в реальности могут соответствовать как отдельные страницы html-документа, так и разветвлённые гипертексты. При работе с гипертекстом читатель следует от гиперссылки к гиперссылке, а образующаяся при этом ментальная репрезентация лежит в плоскости R, пересекающей плоскости всех прочитанных текстовых фрагментов. Для простоты восприятия на модели не отображены все возникающие при этом двусторонние связи и пропозиции, но следует помнить, что сеть пропозиций (p1, p2,... pn) охватывает как плоскость R, так и плоскости t1... tn, пересекая их под произвольным углом и выходя за их пределы (на модели это обозначено пунктирной линией p'). Кроме того, в любой момент при пересечении с любой из плоскостей p1... pn возможно отклонение плоскости репрезентации (ещё раз напомним, что линия H1... Hn в плоскости R — это лишь один из потенциальных путей прочтения гипертекста). Потенциальная возможность отклонения плоскости в сторону других вариантов прочтения представлена в виде пунктирной линии H'. От вида гипертекста, в частности, от такой его характеристики как связность/дискретность, зависит, что будет оказывать большее влияние на читательскую репрезентацию гипертекста: слова и словосочетания, активизирующие гиперссылки, или ключевые слова, выделяемые читателями из текстовых фрагментов под влиянием сети пропозиций. В первом случае направление плоскости R будет в большей степени определяться линией H', во втором — линией p'.

Конструирование проекции гипертекста подчиняется своим особым законам. В частности, сеть пропозиций, возникающая в сознании читателя в процессе понимания гипертекста, включает в себя более крупные единицы — метапропозиции, которые являются репрезентациями сегментов гипертекста, не имеющих точных аналогов в линейных текстах, т. е. отдельных текстовых фрагментов, связанных между собой гиперссылками. Характер представления испытуемыми прочитанного свидетельствует о том, что именно эти метапропозиции играют ключевую роль при понимании и запоминании гипертекста.

Согласно конструктивно-интегративной теории У. Кинча, в ментальной репрезентации текста находят отражение не все связи и отношения, которые обнаруживаются при его лингвистическом анализе. Сопоставив это положение с экспериментальными данными, мы пришли к выводу, что при работе с линейным текстом дискретного характера, связи и отношения, имевшие место в оригинальном тексте восстанавливаются в ментальной репрезентации, а при работе с дискретным гипертекстом на их месте возникают новые связи, установленные читателем на основе собственного опыта и выводных знаний. При чтении связного текста — как линейного, так и гипертекста — происходит воспроизведение связей и отношений оригинального текста в ментальной репрезентации, причём набор воспроизводимых связей и отношений в случае гипертекста более разнообразен. Из вышесказанного следует, во первых, что репрезентация гипертекста гораздо дальше отстоит от его гипотетической текстовой базы (гипотетической, так как текстовая база гипертекста не может быть зафиксирована в силу его подвижного характера), чем репрезентация линейного текста. Во-вторых, характер репрезентации гипертекста позволяет нам сделать вывод, что дискретная структура гипертекста, предполагая многовариантное прочтение, не нарушает цельности репрезентации текста, которую конструирует читатель, но это цельность иного рода, чем цельность репрезентации линейного текста, поскольку репрезентация гипертекста, может в большей степени включать экстратекстуальные знания.
ССЫЛКИ НА ЛИТЕРАТУРУ

  1. Залевская А.А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. — М.: Гнозис, 2005. — 543 с.

  2. Minsky M. K-lines, a theory of memory // Cognitive Science, 4, 1980. — Pp.117–133.

  3. Гаврилова Т.А., Хорошевский В.Ф. Базы знаний интеллектуальных систем, учебник для технических вузов. — СПб: Питер, 2001. — 384 с.

  4. Garman M. Psycholinguistics. Cambridge etc.: Cambridge University Press, 1990.

  5. Kiss G. An associative thesaurus of English: structural analyiso a large relevance network: Paper presented at the Conference on current research on long-term memory. Dundee, 1973.

  6. Tolhurst D. Hypertext, Hypermedia, Multimedia Defined? // Educational Technology, Mar/Apr, 1995. P. 21-26.

  7. Kintsch W. Comprehension: A paradigm for cognition. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1998.

  8. Корытная М.Л. Роль заголовка и ключевых слов в понимании художественного текста: Автореф. дис. ... канд. филол. Наук. — Тверь, 1996. — 16 с.

  9. Беляева Н.В. Психолингвистическое исследование понимания гипертекста // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. № 18 (44): Аспирантские тетради: Научный журнал. — СПб., 2007. — С. 83–87.


1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   43

Похожие:

Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы iconКогнитивный и психолингвистический аспекты материалы международной школы-семинара
Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Материалы Международной школы-семинара (VII березинские...

Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы iconМатериалы
Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Материалы IV международных Березинских чтений. Вып....

Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы iconИнформационно-аналитический медиадискурс: прагмасемантический, когнитивный...
Охватывает сегодня дискурсы рекламы, пиара, прессы, телевидения, радио, интернет-комуникаций (социальные сети, онлайн-издания, форумы,...

Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы iconМуниципальная политика в сфере образования и социальное положение...
Авторы выражают благодарность за предоставленные материалы и помощь в работе заместителю главы местного самоуправления муниципального...

Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы icon! Данные материалы подготовлены Центром мониторинга демократических...
Европейском Союзе. В данном исследовании анализируются аспекты избирательного законодательства Латвийской республики в контексте...

Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы iconСовременные аспекты реабилитации в медицине
Приглашаем Вас принять участие в работе VIII международной конференции “современные аспекты реабилитации в медицине”, которая состоится...

Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы icon«Несчастные случаи с обучающимися: правовые аспекты»
Предлагаемое библиодосье к «круглому столу» на тему «Несчастные случаи с обучающимися: правовые аспекты» подготовлено по запросу...

Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы iconИсследование проведено в 2007 г рамкам дипломной работы студенткой...
Кулик Ириной, по теме «Методические аспекты оценки туристских потоков в регионе», руководитель Чубиева И. В. – к э н.¸ н с. Уран...

Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы iconН. Г. Чернышевского Педагогический институт музыка и молодежь: теоретические...
Музыка и молодежь: теоретические и практические аспекты: сборник научных статей. Саратов: ООО «Издательский Центр «Наука», 2011....

Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы iconКогнитивный дефицит в клинике расстройств личности по специальности...
Исследовалось наличие взаимосвязи индивидуально-психологических характеристик личности с показателями когнитивного дефицита у пациентов...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск