A MAN WITH A CONSCIENCE
(pp. 274-303) Names of the Characters:
Jean Charvin ['di:n ' 't:vn] Marie-Louise [m’ri: lu:'i:z]
Henri Renar ['henr r'n:]
Riri [‘rr]/[r'r] I. Find the following words, word combinations and sentences,copy them out, recall the situations in which they are used: слой краски (р. 275); осужденный, заключенный (р. 275); удовлетворять чьи-либо нужды (р. 275); штрафная колония (р. 275); привычные завсегдатаи (р. 276); отбывать пожизненное заключение за убийство (р. 276); отвлечь (р. 277); смертная казнь (р. 278); преступление, совершенное из ревности (р. 278); неверность, измена (р. 279); теперь, когда... (р. 279); мелкие воришки (р. 284); мошенники (р. 284); фальшивомонетчики (р. 284); ловкачи (р. 284); беспощадный (р. 287); соединять, собирать из кусочков (р. 288); неразлучный (р. 289); неизбежный (р. 289); скрывать свою муку (р. 293); принципиальный человек (р. 293); ваш ответ делает вам честь (р. 295); уколы совести (р. 295); полностью признаться кому-либо (р. 298); терпимый (р. 298); не приходя в сознание (р. 300); меня арестовали и судили за убийство (р. 301); в конце концов я был приговорен к шести годам (р. 301); моя совесть спокойна (р. 302); в безупречном порядке (р. 302). II. Write out the words and word combinations that will help you characterize Jean Charvin. III. Write out the words and phrases that describe Riri. IV. Write out the words and phrases that describe Marie-Louise. V. Make up and write down 15 wrong statements about the story. VI. Answer these questions:
Where did the action of the story take place?
What kind of people were sent to that penal settlement?
What jobs did convicts do in that place?
What was the narrator's part in all that story?
What did the narrator think of crimes of passion?
Why did the narrator decide to tell us that very story and not a different one?
What was the motive of the crime as the narrator saw it?
Who was the criminal? Describe him in detail.
Why was Jean Charvin in that settlement? What was the crime he had committed?
Did Jean Charvin suffer living in the settlement?
What was Jean Charvin's life before he got to the settlement?
Who was Riri? Describe him.
Why did Jean say that Riri and himself had been inseparable ?
Who was Marie-Louise? Characterize her.
Whom of the friends did the girl choose as her future husband?
How did it happen that it was Jean Charvin who married Marie-Louise?
How did Jean Charvin betray his friend and what did he feel at that moment?
What happened to Riri?
Why did Jean begin to find fault with his wife?
Why did he kill his wife?
VII. Make a written translation of the extract: p. 280 "And so far as the authors of fiction are concerned ... they could seriously reproach themselves." VIII. Translate into English. 1. Дома выглядели так, как будто их только что заново покрасили. Улицы были аккуратными и чистыми. В штрафной колонии хватало заключенных, чтобы поддерживать порядок. 2. Ворота тюрьмы были открыты, и осужденные могли свободно входить и выходить. 3. Многие отбывали пожизненное заключение за убийство. Некоторые предпочли бы смертную казнь. 4. Измена жены довела его до преступления, он убил своего соперника. Суд классифицировал это как преступление, совершенное из ревности. 5. В лагере Сен-Жан содержались мелкие воришки, мошенники, фальшивомонетчики, ловкачи. Узники Сен-Лорана относились к ним с презрением. 6. Жан и Рири были неразлучны. Они всегда были счастливы в обществе друг друга. 7. Рири встретил Мари-Луизу, которая недавно переехала в Гавр. И Рири, и Жан влюбились в девушку. Это было неизбежно, она напоминала им экзотический цветок, потому что всю свою жизнь провела в Тонкине. 8. Мотивом преступления Жана были угрызения совести. Он предал своего лучшего друга ради того, чтобы жениться на девушке, которую они оба любили. 9. Мари-Луиза оказалась обыкновенной девушкой, довольно расчетливой. К тому же Жан больше не считал ее хорошенькой. Он находил ее довольно глупой. Он понимал, что она в этом неповинна, а он сам повинен в своем предательстве по отношению к Рири. 10. Однажды Мари-Луиза позволила себе сделать бестактное замечание, касающееся матери покойного Рири. Это разгневало Жана. Он с силой ударил жену по голове и проломил череп. Два дня спустя Мари-Луиза умерла, не приходя в сознание. Жана арестовали, судили за убийство и приговорили к шести годам. IX. Give a summary of the story.
JANE
(pp. 315-351) Names of the Characters: Jane Fowler ['den ‘fal]
Marion Tower ['mrn ‘ta]
Gilbert Napier ['lbt 'nep]/[n'р]
Reginald Frobisher ['rednld 'frb] I. Find the Russian equivalents of the following phrases, recall the situations in which they were used: to look back (p. 315); to play a trick (p. 316); to have no notion (p. 317); to dye one's hair (p. 317); to have a heart of gold (p. 319); dowdy (p. 319); to be short-sighted (p. 320); to be in a flutter (p. 322); I shall have a fit (p. 327); unscrupulous (p. 328); to gasp (p. 329); after mature consideration (p. 331); to be very much to the point (p. 333); honeymoon (p. 333); perplexity (p. 335); unique (p. 339); you could have knocked me down with a feather (p. 340); priceless (p. 342); irresistible (p. 343); commonplace (p. 347); to give a full account of smth (p. 348); to keep an eye on smb (p. 349); to lose sight of (p. 349); good-natured (p. 351). II. Find 5 interesting expressions in the story, be ready to introduce them in class.
Get ready to speak about the main characters of the story.
Make up and write down 5 "problem" questions and 5 "detail"questions.
V. Explain the meaning of the following words in English: sumptuous (p. 316); rueful (p.318); unregenerate (p. 318); tea-cozies (319); tummy (p. 323); decrepit (p. 323); facile (p. 327); innuendo (p. 331); execrable (p. 333); audacious (p. 335); buoyant (p. 343). VI. Comment on Jane's words: "The young have no conversation"(p. 349). VII. Translate in wtitten form: p. 338 "So they went down to Italy...
p. 339 ..."you are unique." VIII. Translate into English remembering the text of the story: безграничное чувство семейной привязанности; выглядеть на добрых пятьдесят пять; ровные зубы; выйти замуж за джентльмена, стоящего одной ногой в могиле; не знать, что сказать; дать волю своему тщеславию; это против человеческой природы; видно невооруженным глазом; преданная пара; поселиться в Лондоне. IX. Give a summary of the story.
СОДЕРЖАНИЕ
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 1
П62 1
Предисловие 1
AGATHA CHRISTIE 2
THE BODY IN THE LIBRARY* 2
THE MYSTERY OF KING'S ABBOT* 17
GERALD GORDON 28
LET THE DAY PERISH* 28
OSCAR WILDE 46
LADY WINDERMERE'S FAN* 47
AN IDEAL HUSBAND* 53
THE IMPORTANCE OF BEING EARNEST 65
DYMPHNA CUSACK* 68
SAY NO TO DEATH 68
GEORGE BERNARD SHAW 74
PYGMALION* 74
WILLIAM SOMERSET MAUGHAM* 81
RAIN* 81
THE OUTSTATION 84
THE FALL OF EDWARD BARNARD 86
A MAN WITH A CONSCIENCE 88
JANE 90
Учебное издание Селянина Лидия Ивановна,
Савватеева Антонина Викторовна,
Попова Валентина Викторовна и др. Пособие по домашнему чтению к практическому курсу английского языка Зав. редакцией Т.И. Смирнова
Редактор О.Б. Саакян
Художник обложки Ю.В. Токарев
Корректор О.Б. Саакян Отпечатано с диапозитивов, изготовленных ООО «Издательство ВЛАДОС-ПРЕСС». Лицензия ИД № 00349 от 29.10.99.
Гигиеническое заключение
№ 77.99.2.953.П.13882.8.00 от 23.08.2000 г.
Сдано в набор 16.10.00. Подписано в печать 26.04.01.
Формат 60x90/16. Печать офсетная. Усл. печ. л. 10.
Тираж 10 000 экз. Заказ № 2726. «Издательство ВЛАДОС-ПРЕСС».
117571, Москва, просп. Вернадского, 88,
Московский педагогический государственный университет.
Тел. 437-11-11, 437-25-52, 437-99-98; тел./факс 932-56-19.
E-mail: vlados@dol.ru
http://www.vlados.ru
ООО «Полиграфист».
160001, Россия, г. Вологда, ул. Челюскинцев, 3.
|