Скачать 1.3 Mb.
|
Понятия «образ», «стереотип», «имидж»Межкультурная коммуникация изучает проблемы восприятия одной культуры представителями другой, а процесс межкультурного взаимодействия порождает такие явления как образы, стереотипы, имиджи, отражающие сложные представления одного народа о другом. В современной науке пока не сложилось единого мнения о природе и функциях образов, стереотипов и имиджей в современном мире, эти понятия находятся в стадии научного обсуждения. В научной литературе можно встретить различные подходы к определению этих понятий, и основаны они на сложившихся методиках гуманитарных наук: социологии, философии, истории, политологии, этнологии, когнитологии, культурологии. Понятие «стереотип» было введено в научные круги американским журналистом, политологом и общественным деятелем Уолтером Липпманом (1889-1974), который определил стереотипы, как «упорядоченные, детерминированные культурой - картинки мира в голове человека, которые экономят усилия при восприятии сложных социальных объектов и защищают его ценности, позиции и права»6. В изданной в 1922 году книге «Общественное мнение» (Lippmann, 1922) У. Липпман превращает слово «стереотип» из общеупотребительного метафорического выражения в сильное социокультурное и идеологическое понятие. По мнению Липпмана, проблема современного человека заключается в том, что реальность оказывается для него недостижимой, т.к. непосредственный личный опыт позволяет получить представление лишь о незначительной части тех явлений, которые определяют жизнь современного человека и требуют его реакции. Ни один человек не может знать все необходимое на основании собственного опыта, т.к. реальность слишком сложна, объемна и изменчива. У. Липпман делает вывод о том, что действующая реальность – это не столько «внешний мир» (the world outside), сколько «образы в наших головах» (the pictures in our heads). По мнению У. Липпмана, эти готовые образы-«картинки» являются спасительными компромиссами в отношениях с реальностью. Эти готовые образы он и назвал стереотипами. С.А. Ромашко проанализировал употребление слова «стереотип» в концепции У. Липпмана. Стереотип по Липпману – это всегда редуцированный образ реальности, который содержит оценочный компонент, т.е. это не просто констатация факта, а ориентир, указывающий в определенном направлении. Эти два признака (редуцированность и оценочность), которые выявил Липпман, породили в общественном сознании стремление к освобождению от стереотипов7. С.А. Ромашко также изучил этимологию слова «стереотип» и внедрение данного термина в общеевропейской науке. Сегодня понятие «стереотип» является междисциплинарным и активно используется в различных областях знания: лингвистике, культурологии, социологии, философии, психологии, этнографии и других науках. Макеева Л.Б., переводчик и исследователь научных трудов американского логика и философа Хилари Уайхолла Патнэма (1926-2016), считает, что именно он первым обратил внимание на связь стереотипов с языком8. Х.У. Патнэм понимает под стереотипом определенное конвенционное представление, связанное с термином естественного вида, например, вода, тигр, лимон9. В дальнейшем мысль Х. У. Патнэма о том, что под влиянием общества, в результате полученных при взаимодействии с людьми впечатлений, у человека формируются оценочные эталоны, с помощью которых происходит категоризация понятий, стала предпосылкой многих лингвистических исследований (напр., см.: Ю. Д. Апресян, Е. Бартминьский, И. А. Голубовская, Ю. Е. Прохоров и мн. др.). В настоящее время в научной литературе можно встретить множество определений стереотипа. Так, например, С.Г. Тер-Минасова использует определение стереотипа из политического словаря: «схематический, стандартизированный образ или представление о социальном явлении или объекте, обычно эмоционально окрашенные и обладающие устойчивостью. Выражает привычное отношение человека к какому-либо явлению, сложившиеся под влиянием социальных условий и предшествующего опыта»10. В.В. Красных дает следующее определение: «Стереотип есть некоторая структура ментально-лингвального комплекса, формируемая инвариантной совокупностью валентных связей, приписываемых данной единице и репрезентирующих концепт феномена, стоящего за данной единицей»11. В.А. Косяков понимает под стереотипом «упрощенный и эмоционально окрашенный шаблон, используемый человеком в случаях нехватки феноменологического опыта взаимодействия с каким-либо объектом или явлением и приобретаемый им посредством языка»12. Основываясь на мнении большинства специалистов, Н.М. Боголюбова и Ю.В. Николаева предлагают следующее обобщенное и универсальное (междисциплинарное) определение стереотипа: «Стереотип (в переводе с греческого – «твердый отпечаток», «зафиксированная целостность») – схематический, стандартизированный образ или представление об объекте, явлении, народе, стране, обычно эмоционально окрашенный и обладающий большой устойчивостью. Стереотип отражает привычное отношение человека или группы людей к какому-либо явлению, другому человеку, группе людей, народу, стране, сложившееся под влиянием социальных, политических, исторических условий и на основе предшествующего опыта»13. Формирование и усвоение человеком стереотипов может идти различными путями. Привычку думать о других народах определенным образом человек получает в процессе освоения родной культуры и социализации; в процессе общения с родителями, сверстниками, учителями и т.д.; через личные контакты, которые дают положительный и отрицательный опыт общения с представителями другой культуры14. Среди ученых до сих пор нет единого мнения о том, тождественны ли понятия образа и имиджа. Н. М. Боголюбова и Ю. В. Николаева поддерживают мнение тех исследователей, которые считают, что между образом и имиджем существуют существенные различия и, исходя из этого, предлагают следующее определение: «Образ - адекватно отраженная в человеческом сознании реальность, формирующаяся естественным путем в процессе познания и восприятия объективной действительности»15. Образ - это важнейшая языковая сущность, в которой содержится основная информация о связи слова с культурой. Традиционно под образностью понимается способность языковых единиц создавать наглядно-чувственные представления о предметах и явлениях действительности. Языковым образным средством, в котором три перечисленных компонента представлены эксплицитно, является сравнение. Образность - это реальное свойство языковых единиц, проявляющееся в способности вызывать в нашем сознании «картинки». Отличительными чертами образа являются субъективность и идеальность, а так же его двойственная природа: уподобление, сходство с изображаемым предметом, но не тождественность ему. Образ не является адекватным отражением действительности, в нем осознанно отобраны и переданы те признаки, через которые можно выразить отношение к изображаемому, вызвать у читателя целенаправленное восприятие фактов. Образ обладает такими чертами как экспрессивность, эмоциональность, оценочность16. Имидж – это «впечатление, мнение о лице, предмете, коллективе, государстве и т. д., создаваемое заинтересованными лицами в соответствии с определенными целями»17. Таким образом, образ более объективен, чем имидж, который формируется в результате целенаправленных действий. Кроме того, в отличие от образа имидж обладает «подвижностью» и может изменяться под влиянием текущей социально-экономической и политической ситуации. В отличие от образа имидж идеализирует субъект, преувеличивает его лучшие качества и подчеркивает специфические свойства. Имидж – это образ, который формируется целенаправленно, который складывается в результате определенных действий и соответствует намеченным целям или определенным ожиданиям. В отличие от стереотипов имидж также более мобилен. Стереотипы подготавливают базу для восприятия имиджей и обобщают накопленную информацию.18 Образы, имиджи и стереотипы напрямую связаны с особенностями человеческой психики и человеческого мышления: они являются естественным продуктом переработки мозгом большого количества информации и помогают человеку составить представление о многих фактах и явлениях даже без личного знакомства с ними. Так, например, мы получаем необходимую информацию о любой стране мира и ее жителях из кинофильмов, телевизионных передач, книг, рассказов других людей, интернета и т.п., не посещая ее лично.
Стереотип является ментальным представлением, которое зафиксировано в текстах с помощью определенных языковых способов и средств, поэтому он доступен наблюдению, изучению, анализу и верификации. Наиболее обстоятельно понятие «языковой стереотип» исследовал польский лингвист Е. Бартминьский. В его концепции стереотип выступает как одно из центральных понятий этнолингвистики и определяется как «субъективно детерминированное представление о предмете, которое охватывает как описательные, так и оценочные признаки, а также является результатом интерпретации действительности в пределах социальных познавательных моделей»19; «представление, сформировавшееся в рамках определенного коллективного опыта и определяющее то, что этот предмет собой представляет, как выглядит, действует, как воспринимается человеком, это представление воплощается человеком в языке, доступно через язык и принадлежит коллективному знанию о мире»20. Е. Бартминьского ввел понятие зональной структуры языкового стереотипа: вокруг наиболее устойчивых признаков, составляющих ядро стереотипа, располагаются признаки с меньшей степенью закрепленности; границы стереотипного комплекса остаются открытыми. Украинский лингвист Е. Маленко разделяет взгляды Е. Бартминьского и использует в своих работах предложенное им определение вербального стереотипа. Однако Е. Маленко уточняет и конкретизирует это определение: этновербальный стереотип - «объективированное языком коллективное представление о предмете или явлении, в котором закодирована разноуровневая этнокультурная информация в ее познавательном, ассоциативно-образном, эмоционально-оценочном, этическом и других аспектах»21. По Е. Бартминьскому, с языковой точки зрения стереотип можно исследовать и описывать как «устойчивые, т.е. повторяющиеся, а не возникающие случайно сочетания семантических и/или формальных элементов), закрепленные в коллективной памяти на уровне конкретики, соответствующей лексемам»22. Стереотипы могут быть выражены как вербально, так и невербально (напр., карикатура, пантомима и т.п.). Представления о действительности (истинные или ложные), могут получать выражение средствами разных уровней языка: фонологического, морфологического, номинативного, синтаксического, стилистического. К ним и обращаются лингвисты, чтобы обнаружить и реконструировать тот или иной конкретный стереотип. Однако основную роль в репрезентации стереотипа играет именно лексика, поскольку стереотип, в первую очередь, сообщает качественные характеристики какой-либо группы, и именно в лексике заключен языковой опыт многих поколений носителей языка23. Стереотипы выражаются средствами разных компонентов языка, и важными показателями стереотипизации являются «повторяемость характеристики предмета в различных высказываниях, а также закрепление этой характеристики в языке»24. Е. Бартминьский предлагает список конкретных вербальных способов выражения стереотипов, среди которых: 1) способы номинации предметов: немец от немой; 2) переносные значения слов; 3) значения некоторых дериватов: обезъянничать «подражать»; 4) фразеологизмы; 5) пословицы; 6) семантическая структура сложных предложений: противительные и причинно-следственные25. На материале русского языка наиболее полный список языковых способов выражения стереотипов предлагает Л.П. Крысин, который выделяет: 1) слова, в свернутой форме содержащие оценку свойств другого этноса, например: выцыганить; 2) случаи переносного употребления этнонимов: негр «человек, который тяжело и не имея никаких прав, работает на другого»; 3) сравнительные обороты молчалив, как финн; 4) генетивные и атрибутивные сочетания: Он добивался всего с упорством китайца; американская деловитость; 5) кванторные слова все, всегда, каждый, любой; 6) модальные наречия типа просто, прямо, прямо-таки, даже и оценочные прилагательные настоящий, истинный, подлинный; 7) импликатуры: Он русский, но не пьет26. Отметим, что представленные у Е. Бартминьского и у Л.П. Крысина списки частично совпадают, однако вербальные способы выражения стереотипов, описываемые Л.П. Крысиным, не предполагают обязательной фиксации в словарях и могут встречаться в любых устных и письменных текстах. Со временем они могут получать формальное закрепление в языковой системе: метафорическое употребление слова ведет к появлению переносного значения; сравнительные обороты, генетивные и атрибутивные сочетания становятся фразеологизмами и т. д. Таким образом, одни и те же способы выражения стереотипов могут использоваться в разных типах данных: для выявления наиболее закрепленных и автоматизированных стереотипных признаков подходят словари и фольклорные тексты, для получения большего разнообразия признаков - экспериментальные данные и корпуса текстов, как специально отобранные, так и спонтанно выявленные через поисковые системы Интернета27. Следует подчеркнуть, что стереотипы, реконструированные по данным языка, не всегда совпадают со стереотипами по данным психологии, социологии, культурологии и т. д. На это есть несколько причин: во-первых, фразеологические обороты и пословицы, которые учитываются при воссоздании «языкового» стереотипа, могли сформироваться в другом историческом и культурном контексте, фиксируя стереотипы прошлого времени: так, выражения злой как собака и собачий холод отсылают к быту прошлого, когда собаки, как правило, жили на улице. Во-вторых, некоторые признаки «культурного» стереотипа могут не получить фиксации в языке. Так, например, В.А. Плунгян и Е.В. Рахилина отмечают, что, напр., терпеливость русского народа никак не отражается в языке в отличие от английской сдержанности и немецкой педантичности28. Как известно, слова стереотип, стереотипный имеют негативную окраску и в русском, и в английском языке, т.к. определяются через слово шаблонный, в свою очередь определяемое как «лишенный оригинальности и выразительности». Большинство исследователей считает, что в контексте межкультурной коммуникации это не совсем справедливо, т.к. при всем своем схематизме и обобщенности стереотипные представления о других народах и других культурах подготавливают к столкновению с чужой культурой и снижают культурный шок (Е. Бартминьский, С.Г. Тер-Минасова, А.В. Павловская, Л. Роберт Колс (L. Robert Kohls), Н. Макрэ (N. Macrae), Ч. Стэнгр (Сh. Stangor), М. Хьстон (M. Hewstone) и др.). Стереотипы «позволяют человеку составить представление о мире в целом, выйти за рамки своего узкого социального, географического и политического мира»29. |
Составители: канд экон наук, доц. Дорджиева О. Б., канд экон наук, доц. Сарунова М. П., канд экон наук, доц. Тостаева В. С., ст преп.... | Л. П. Бондаренко, канд филол наук, профессор; Л. Е. Корнилова, старший преподаватель; Н. С. Морева, канд филол наук, профессор, М.... | ||
Л. П. Бондаренко, канд филол наук, профессор; Л. Е. Корнилова, старший преподаватель; Н. С. Морева, канд филол наук, профессор, М.... | Деловое общение: понятие и основные признаки | ||
Лингвометодические проблемы преподавания иностранных языков в высшей школе: Межвуз сб науч тр. / Под ред. Л. И. Сокиркиной. – Саратов:... | Составители: д-р филол наук, проф. С. Г. Воркачев, канд филол наук, доц. Е. А. Воркачева, доц. Н. Ю. Граббе | ||
Л. П. Семенов канд техн наук; Г. И. Крус канд хим наук; В. Б. Серафимович канд хим наук; Т. С. Воронина канд хим наук; В. И. Орехов... | Составители: канд экон наук, доц. Дорджиева О. Б., канд экон наук, доц. Сарунова М. П., канд экон наук, доц. Тостаева В. С., ст преп.... | ||
Е. В. канд юрид наук; Клименко С. В. – канд юрид наук; Леонова Г. Б. канд юрид наук; Маслова В. А. канд юрид наук; Пугинский Б. И.... | В. А. Пучков и канд юрид наук Т. К. Пучкова гл. 1; канд физ мат наук А. Я. Викарук, Л. Я. Гегечкори, канд физ мат наук В. З. Поляков,... |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |