Мария Фернанда Аллен Предисловие


НазваниеМария Фернанда Аллен Предисловие
страница3/17
ТипКнига
filling-form.ru > Туризм > Книга
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17
Глава 2

Представляем два очень важных глагола: 'ser' и 'estar' (оба означают 'быть'), обращая внимание прежде всего на их настоящее время. Тдругие темы:

прилагательные и их согласование с существительными в числе и роде

важные предлоги

формы обращения

8 'Ser' и 'estar'

Оба неправильных глагола ser [сэйр] и estar [ыш-'тар] обозначают 'быть', но выполняют разные роли. В общем ser означает приобретённое или постоянное качество существительного, а также профессию или обращение, даже если оно временное. Неправильно говорить, что глагол ser обозначает постоянные качества. Это может ввести обучающихся в заблуждение, что они осознают позже. Ничего постоянного нет в утверждении sou um aluno 'я студент'; также как в sou um turista 'я турист'. То же самое можно сказать о sou solteiro 'я не женат/холостяк'. Ser обозначает что вы есть, или кто вы есть. Следующие примеры проиллюстрируют это утверждение:

Sou portuguesa. Я португалка.

Lisboa é linda. Лиссабон красивый.

Ele é casado. Он женат.

Nós somos amigos. Мы друзья.

8a 'Ser' с предлогом 'de'

Ser с предлогом de обозначает владение, происхождение. При употреблении притяжательных прилагательных или местоимений de опускается:

Eles são de Moscovo. Они из Москвы.

Esta chave é do senhor Gomes. Это ключ сеньора Гомеша.

Esta casa é minha. Это мой дом.

Ser также употребляется в пассивном залоге, безличных формах, указании времени и постоянного расположения (известного места). Например:

Este trabalho é sempre feito por mim. Я всегда делаю эту работу.

É importante. Это важно.

É uma hora da tarde. Сейчас час дня.

Onde é o castelo de Windsor? Где находится Виндзорский замок?

8b 'Estar'

Глагол estar употребляется при описании временного состояния или условий, действия и места.

Eles estão em Moscovo. Они находятся в Москве. Сравнивая этот пример с предыдущим, где употребляется ser, отметьте использованы разные предлоги: место рождения требует предлога de, место нахождения - em. Это ещё один индикатор, если вы видите em, вы знаете, что надо употребить estar.

Временное состояние или условия

Ela está feia. Она плохо выглядит.

(Но: Ela é feia. Она некрасивая.)

Nós estamos cansados. Мы устали.

Estar плюс предлог с последующим инфинитивом употребляются для выраения настоящего продолженного времени. Например:

Eu estou a trabalhar. Я работаю. (В Бразилии вместо инфинитива употребляется причастие настоящего времени. Eu estou trabalhando.)

Estar com имеет то же значение, что и глагол ter в таких выражениях как:

Estou com fome ( = Tenho fome) Я хочу есть./Я голоден.

Estou com sono ( = Tenho sono) Я хочу спать.

См. также раздел 4a.

8c Настоящее время

ser estar

eu (я) sou estou

tu (ты) és estás

você (вы) é está

ele, ela (он, она) é está

nós (мы) somos estamos

vocês (вы) são estão

os senhores (Вы м) são estão

as senhoras (Вы ж) são estão

eles (м), elas (ж) (они) são estão

Пожалуйста, обратитесь к субъектным местоимениям, раздел 7.

Предложения с глаголами ser и estar:

Ela é linda. Она красивая.

Ela está linda. Она хорошо выглядит.

O homem é velho. Старый человек.

O homem está velho. Человек стареет.

Elas são aborrecidas. Они (ж) нервные.

Elas estão aborrecidas. Они (ж) взволнованы.

Eu sou enganada por todos. Меня (ж) все обманули (предали).

Eu estou enganada. Я ошибаюсь.

ИМИТИРОВАННОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ (§8c): со; эш; э; 'со-муш; 'саун; ыш-'то; ыщ-'таш; иш-'та; ыш-'тэ-муш; иш-'та-ун; 'лын-дэ; 'вэль-ю; э-бур-рэ-'сид-эш; эн-гэ-'на-дэ; пур 'то-душ.

Упражнение 4 (глагол 'ser')

Перед тем как делать перевод посмотрите список слов за упражнением

1 Я (ж) русская.

2 Вы управляющий этим отелем?

3 Он волнуется.

4 Она секретарша.

5 Это очень важно.

6 Мы (ж) подруги.

7 Они (м) старики.

8 Это мои вещи?

9 Estas malas não são minhas.

10 Isto é impossível.

11 Eu não sou secretária, sou professora.

12 Nós somos amigas.

13 Vocês são casados?

Vocabulary

russa [r'ussa] русская

gerente [je-'ren-te] управляюший, менеджер

deste [daysh-te] этим

hotel [o-'tel] hotel отель, гостиница

secretária [se-kre-'tah-ree-er] секретарша

isto ['eesh-too] это

importante [een-poor'tan-te] важно

estas ['ehsh-tershj эти

malas ['mah-lersh] сумки, чемоданы

minhas (ж) ['meen-yersh] мои

impossível [een-poss-'ee-vel] impossible

casados [ker-'zah-doosh] женаты

Exercise 5 (глагол 'estar')

1 Я в Москве.

2 Ты устал?

3 Её нет дома.

4 Мы работаем каждый день.

5 Они (м) ошибаются.

6 Поезд опаздал.

7 Estou a comer.

8 Você está hoje em casa?

9 Nós não estamos enganados.

10 O senhor está com fome.

11 Elas estão lindas.

12 As raparigas estão prontas.

Словарь

Moscovo [муш-'ко-ву] Москва

cansadas (ж) [кэн-'са-дэш] усталые (ж мн)

em casaнь-'ка-зэ] дома

trabalhar [трэ-бэль-'яр] работать

todos os dias каждый день

['то-душ уш 'ди-эш]

o comboio [у кон-'бой-ю] поезд (в Бразилии, 'поезд' - trem м)

atrasado [э-трэ-'за-ду] опоздал (м)

comer [ку-'мэр] есть

hoje [o-жэ] сегодня.

fome ['фо-мэ] голод

prontas ['прон-тэш] готовы (ж мн)

Попрактикуйтесь!

Проработайте диалог и слова к нему, а затем ответьте на вопросы в упражнении.

NA ESPLANADA

5 часов вечера. В уличных кафе много посетителей. Они пьют чай или холодное молоко. К одному столику могут подсесть незнакомные люди. Паула идет к столику, где сидит только один посетитель.

Paula Está aqui alguém?

Homem Não, não. Faz favor!

Paula Obrigada. Está tanta gente!

Homem É verdade! E está tanto calor!

Paula (подзывает официанта) Faz favor!

Criado Um momento, se faz favor... Faz favor! Que deseja?

Paula Um chá forte com leite, um pastel de nata e um copo de água.

Homem Desculpe, você é inglesa?

Paula Não, sou americana mas vivo há muito tempo na Inglaterra. (Берет сахар) Com licença! O senhor é português?

Homem Não, sou brasiliero mas minha família é portuguesa. Estou aqui em negócios. E você?

Paula Estou de férias e quero praticar o meu português.

Homem Fala muito bem.

Paula Obrigada. Pode me dizer onde estão os lavabos?

Homem Sim, estão ali à sua direita.

Paula Muito obrigada e adeus. Vou pagar a conta ao balcão.

Homem Adeus e boas férias!

aqui здесь

alguém кто-нибудь

tanto/tanta столько, так много

gente (f) люди

verdade (f) правда

calor (m) жара

que deseja что желаете

chá (m) чай

forte крепкий

com с

leite (m) молоко

pastel de nata пирожное со взбитыми сливками

copo de água (m) стакан воды

mas vivo но живу

vivo há muito tempo живу долго (см. раздел 6)

a minha família моя семья

em negócios по делам

de férias (em férias) в отпуске

e и

quero я хочу

praticar по-практиковаться, позаниматься

pode me dizer не могли бы Вы мне сказать, скажите

lavabos общественный туалет

à sua direita направо

vou pagar ao balcão я заплачý у стойки

conta счёт

Упражнение P. 2

Ответьте на вопросы, а потом разыграйте эту сценку со своим приятелем или подругой в классе. Так как Ваши реплики (по-португальски) есть в тексте урока, это упражнение не включено в раздел "Ключи к упражнениям" в конце книги.

1 Que pergunta Paula ao homem? (Какой вопрос задаёт мужчине Паула?)

2 Está pouca (=немного) gente?

3 Está frio?

4 Que deseja a Paula?

5 Ela é portuguesa?

6 Ela vive há pouco tempo na Inglaterra?

7 O homem é americano?

8 O homem está de férias?

9 Porque (=почему) está Paula em Portugal?

10 Onde estão os lavabos?

11 Onde vai ela pagar a conta?

9 Прилагательные

Прилагательные согласуются с сушествительным в роде и числе и обычно стоят после них. Например: a lingua portuguesa португальский язык. Как и в случае с существительными окончание мужского рода прилагательного (o) изменяется на a, если существительное женского рода. Если оно оканчивается на s, z, r, вы добавляете a. Прилагательные, оканчивающиеся на другие согласные не изменяются в женском роде. Во множественном числе прилагательные изменяются по тем же законам, что и существительные. Дополнительные правила см. в разделах 21 и 22.

Когда прилагательное стоит перед существительным, его (прилагательного) значение может измениться. Например

um homem pobre человек беден (у него нет денег)

um pobre homem бедный человек (надо проявить к нему жалость из-за происшедшей неприятности)

Grande перед существительным обычно означает 'великий'. После существительного оно означает 'большой'. Напирмер:

um grande homem великий человек (выдающийся)

um homem grande большой человек (относится к его физическим качествам)

Существует еще ряд прилагательных, которые предпочтительнее ставить перед существительным:

bom/boa хороший/хорошая

belo/bela красивый/красивая

mau/má плохой/плохая

longo/longa длинный/длинная

breve быстро, скоро

muito/muita* много м/ж

muitos/muitas многие м/ж

Заметьте также, что порядковые числительные обычно ставятся перед существительными: no terceiro dia на третий день.

Прилагательные в португальском языке часто используются как причастия прошедшего временени, которые согласуются с подлежащим в числе и роде:

elas estão cansadas они (ж) устали.

*Наречие muito не изменяется. Оно означает 'очень много' или 'очень'.

10 Основные предлоги

de от, из

em в, на,

a у, в направлении

por через

para для; чтобы (См раздел 48)

Некоторые из этих предлогов сливаются с артиклями следующим образом:

de плюс o, a, os, становится do, da, dos, das 'из', 'от'

de плюс неопределённый артикль становится dum, duma, duns, dumas. По-русски передаётся родительным падежом. Они могут также употребляться раздельно.

em plus определённый артикль: no, na, nos, nas

em plus определённый артикль: num, numa, nuns, numas (иногда употребляются раздельно).

a плюс определённый артикль: ao, à, aos, às (С неопределённым артиклем не сочетается.)

Por плюс определённый артикль: pelo, pela, pêlos, pelas. С другими частями речи не сочетается.

Para не сочетается с другими частями речи.

Первые три предлога (de, em, a) также присоединяются к указательным местоимениям; например, nesta 'в этой' (ж), disto 'из этого' (м, с). Они таже присоединяются к 3-му лицу объектных местоимений, dele 'из/от него', nelas 'в них' - delas (ж мн), они сочетаются с aqui, ali давать daqui 'отсюда', dali 'оттуда', и т. д.

ИМИТИРОВАННОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ (§10): дэ; энь; э, пур; 'пэ-рэ, ду, дэ, душ, дэш; дун, 'ду-мэ, дунш, 'ду-мэш; ну, нэ, нуш, нэш; нун, 'ту-мэ, нунш, 'ну-мэш; 'эун, э, 'эйунш, эш; 'пэл-у, 'пэл-э, 'пэл-уш, 'пэл-эш.

Притяжательный падеж

Предлог de и его сочетания с различными формами в португальском языке указывают на употребление притяжательного падежа. Например:

Дом Марии. A casa da Maria.

См раздел 46.

Exercise 6

Переведите:

1 Книга на столе.

2 Женшина у дверей.

3 Она идёт по парку.

4 Офис дяди Тома.

5 Я у телефона.

6 Вода в стакане.

7 Я здесь на празднике.

8 Поехали на рынок.

9 Иду домой.

10 Она в ванной.

11 В такой ситуации.

12 Она влезла в окно.

13 Я говорю о происшествии.

14 Он дал мальчику деньги.

Словарь

livro ['lee-vroo] книга

mesa ['may-ser] стол

porta ['pohr-ter] дверь

ela vai ['eh-ler 'vah-ee] она собирается, она идёт, она будет

parque (m) [park] парк

tio Tomás ['tee-oo too-'mahsh] дядя Томас

telefone (m) [oo te-'le-foh-m] телефон

mercado [mer-'kah-doo] рынок

água ['ah-goo'er] вода

copo['koh-poo] стакан

vou [voh] я иду, я собираюсь, я буду

casa ['kah-zer] дом

casa de banho [bern'yoo] ванная

como esta ['koh-moo 'ehsh-ter] такая, как эта

situação [see-too-er-'sa"oon] ситуация, положение

ele entrou [el en-'troh] он вошёл

janela [zher-'neh-ler] окно

falo do ... ['fah-loo doo] я говорю о

acidente [er-see-'den-te] происшествие, несчастный случай

ele deu [el day'oo] он дал

Directions

Вот некоторые варианты основных ответов на ваш вопрос:

Pode me dizer, por favor, qual é o melhor caminho para... ?

Скажите, пожалуйста, как пройти... ?

идите

sempre a direito (всё время) прямо

sempre em frente (всё время) прямо

vire/volta à direita поверните направо

vire/volta à esquerda поверните налево

atravesse... перейдите

a rua улица

os semáforos светофоры

a rotunda обход, объезд

a passadeira de peões переход ("зебра")

a passagem de peões пешеходный переход

Note that a direito (no accent on a, and direito) is used for 'straight on', while 'to your right'/'on the right' is à direita. Getting this wrong could make a big difference to your journey!

11 Формы обращения

Вместо Sr пишется Senhor 'Г-н'. Sra является письменной аббревиатурой слова Senhora 'Г-жа'. При обращении к замужней даме вы называете её имя, предваряя его обращением Senhora Dona (Sra D.). В Бразилии достаточно обращения 'Dona'. Если вы не знаете имени дамы, то обычной формой обращения является Senhora (Sra) и фамилия. На письме пользуйтесь сокращёнными формами. К помошникам по хозяйству и торговцам обычно обращаются Senhor/Senhora плюс их имя. В Бразилии Seu обычный способ обращения к торговцам мужчинам (например: 'Seu José'). К незамушним дамам (до определённого возраста) можно обращаться Menina или просто по имени. Иногда обращение Menina употребляется в адрес продавщиц в магазинах, телефонисток, и так далее. В Бразилии взамен употребляется Senhorita.

Обучающимся мы рекомендуем внимательно слушать как португальцы обращаются друг к другу в частной жизни и в общественных местах, чтобы научиться правильно применять соответствующие формы обращения. (См. разделы 4 и 7 с заметками о 'ВЫ'.)

Обращаясь к доктору (в медицине, праве, PhD), говорите Senhor doutor (Sr Dr). Например: Como está o Senhor doutor? Как поживаете, господин доктор? (Senhora doutora для доктроров женщин). Обращаясь к инженеру (с высшим образованием) говорите Senhor engenheiro (Sr Eng). К архиректору (с высшим образованием) - Senhor arquitecto (Sr Arq).

ДИАЛОГ

Um encontro/Встреча

Sr Smith Olá Dona Linda. Como está?

Sra Pereira Estou bem, obrigada. E você?

Sr Smith Bem, obrigado.

Sra Pereira Então por aqui?

Sr Smith Sim, estou aqui há dois dias, em negócios.

Sra Pereira E quanto tempo vai ficar em Lisboa?

Sr Smith Vou ficar uma semana, pelo menos. Estou na casa dos meus amigos Bosomworth. Você lembra-se deles?

Sra Pereira Sim, muito bem, por causa do nome. Creio que o nome deles quer dizer em Português, 'peito de valor'. Que cómico!

Sr Smith Não é mais cómico que o seu que quer dizer em inglês 'beautiful peartree'

Sra Pereira Bem, é uma questão de opinião. Ah, aqui vem a minha amiga Angélica! Angélica, apresento-lhe o Sr. Tomás? Smith... Doutora Angélica dos Santos da Purificação.

Sr Smith Muito prazer, minha senhora.

Dra Santos da P. Igualmente.

Sr Smith Desculpe, por favor repita o seu nome e devagar. Não compreendi bem.

Dra Santos da P. Angélica dos Santos da Purificação.

Sr Smith Que pureza, senhora doutora!

Sra Pereira Bem, desculpe Tomás, mas temos que nos ir embora. Estamos com muita pressa. Telefone-me. Adeus.

Sr Smith Adeus Dona Linda e Doutora Angélica. Até breve.

ПЕРЕВОД

Г-н Смит Здравствуйте Дона Linda. Как вы поживаете?

Г-жа Перейра Всё хорошо, спасибо. А как вы?

Г-н Смит Хорошо, спасибо. (Обратите внимание, что мужчина говорит obrigado, а женщина говорит obrigada)

Г-жа Перейра Рада Вас здесь видеть. (буквально Вот вы и здесь?)

Г-н Смит Да, я уже два дня назад приехал по делам

Г-жа Перейра И сколько вы пробудете в Лиссабоне?

Г-н Смит Я буду здесь по крайней мере одну неделю. Я остановился в доме у своих друзей Босомвортов. Вы их помните?

Г-жа Перейра Да, очень хорошо, из-за их имени. Я думаю, что их имя по-португальски 'доблестная грудь'. Как смешно!

Г-н Смит Не смешнее, чем Ваше, которое значит по-английски 'красивая груша'.

Г-жа Перейра Хорошо, это вопрос мнения. А вот и моя подруга Анжелика. Анжелика, хочу представить тебе Господина Томаса Смита... Доктор Ажелика дос Сантос да Пурификасао.

Г-н Смит Очень приятно, моя госпожа.

Доктор Сантос да П. Мне также.

Г-н Смит Извините, пожалуйста, повторите Ваше имя медленно. Я плохо его запомнил.

Доктор Сантос да П. Ажелика дос Сантос да Пурификасао.

Г-н Смит Какая чистота, дорогой Доктор!

Г-жа Перейра Ладно, извините Томас, иы должны идти. Мы очень спешим. Позвоните мне. До свидания.

Г-н Смит До свиданья Дона Линда и Доктор Анджелика. До скорого.

Настоящее время с португальского языка переводится на русский настоящим временем.

Estou aqui há dois dias.

Я нахожусь здесь уже два дня.

Повторите, пожалуйста, следующие выражения из диалога:

em negóciosнь нэ-'го-си-уш] по делам

pelo menos ['пэ-лу 'мэй-нуш] по крайней мере

lembra-se de ... ? ['лен-брэсэ дэ] вы помните... ?

creio que ['крэй-ю кэ] Я думаю

quer dizer [кэр ди-'зэйр] это значит

apresento-lhe [э-прэзэн-ту-лье] Я представляю вам

muito prazer ['муйнь-ту прэ-'зэр] очень приятно

igualmente* [и-'гуал-мен-тэ] также

* Это важное слово, которое употребляется при обмене любезностями и при благодарности за комплимент и позволяет избегать повторения 'Muito prazer', 'Boa sorte' (Удачи). 'Feliz Natal' (С Рождеством) и т. д.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17

Похожие:

Мария Фернанда Аллен Предисловие iconЭйдзи Микагэ Пустая шкатулка и нулевая Мария
Мой враг, «О», стоит передо мной в квартире, где раньше жила Мария. Я сверлю ее взглядом, и мои мысли начинают блуждать

Мария Фернанда Аллен Предисловие iconБертил Торекуль Предисловие ко второму изданию Предисловие к первому...
России в 2002 г. Уже тогда у икеа было два магазина в Московской области. В теплом Стане, по соседству с одним из них, икеа построила...

Мария Фернанда Аллен Предисловие iconАлексеева Мария Ивановна, 10. 1998

Мария Фернанда Аллен Предисловие iconАдресный листок прибытия иванова мария

Мария Фернанда Аллен Предисловие iconУтверждена
Иванова Мария Ивановна, 22. 06. 1980 г р., паспорт 4700 001745, выдан 22. 09. 2009 овд г

Мария Фернанда Аллен Предисловие iconУильям Бренхем: "Человек исключительных знамений и чудес" 11. Джек...
Углев, перевод на русский язык, 1998 Христианская миссия "Прорыв", издание на русском языке, 1998

Мария Фернанда Аллен Предисловие iconВ этой статье
Мария Ерохова, главный консультант управления анализа и обобщения судебной практики вас рф, к ю н

Мария Фернанда Аллен Предисловие iconМеня зовет Мартынова Мария, я генеральный директор компании «Кадры...
Меня зовет Мартынова Мария, я генеральный директор компании «Кадры в порядке» и сегодня тема нашего видео-семинара «Кадровый учет...

Мария Фернанда Аллен Предисловие iconПредисловие к первому изданию д-ра Брилла (1947)

Мария Фернанда Аллен Предисловие iconОглавление
Председателей судов хотят избавить от "коррупционных подозрений" (КоммерсантЪ, Газета, Москва, Мария Плюснина, Екатеринбург; Максим...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск