Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы международной школы-семинара


НазваниеКогнитивный и психолингвистический аспекты материалы международной школы-семинара
страница17/40
ТипДокументы
filling-form.ru > Туризм > Документы
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   40

Литература

1. Колева-Златева Ж. Славянская лексика звукосимволического происхождения. Tractata Slavica Universitatis Debreceniensis. Vol. 1. – Дебрецен, 2008. – 355 с.

2. Kunene D. Speaking the act: The ideophone as a linguistic rebel // Ideophones. Voeltz F. K. E., Kilian-Hatz C.. (Eds.). Typological studies in language 44. – Amsterdam: John Benjamins Press, 2001. –P. 183–191.

3. Абаев В.И. Как можно улучшить этимологические словари // Этимология 1984. Москва: «Наука», 1986. – P. 7–27.

4. Malkiel Y. Diachronic Problems in Phonosymbolism. Edita and Inedita, 1979–1988. Vol.1. – Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 1990. – 274 p.

5. Waugh L. Against Arbitrariness: Imitation and Motivation Revived, with Consequences for Textual Meaning // Diacritics. Vol. 23, No. 2, 1993. – P. 71–87.

6. Журавлев А.П. Типы значений слова и их мотивированность // Проблемы мотивированности языкового знака. – Калининград: Изд-во Калинингр. гос. ун-та, 1976. – С. 20–25.

7. Němec I. Rekonstrukce lexikálního vývoje. – Praha: Academia, 1980, – 193 p.

8. Якобсон Р. Мозг и язык // Избранные работы. – М.: Прогресс, 1985, – 270–286.

9. Баллонов Л.Я., Деглин В.Л. Слух и речь доминантного и недоминантного полушарий. – Л.: Наука, 1976. – 218 с.

10. Воронин С.В. Основы фоносемантики. – Л.: Изд. ЛГУ, 1982, – 243 с.

11. Воронин С.В. Воронин. Этимология и фоносемантика (на материале тюркских и некоторых других языков) // Проблемы этимологии тюркских языков. – Алма-Ата: Гылым, 1990. – С. 62–70.

12. Lietuvių kalbos žodynas. T. I–XX. Vilnius, 1941–2002, Online: www.lkz.lt/dzl.php?1, Accessed: 28.02.2011.

13. Етимологічний словник української мови: У 2-х т. Укл. Я. Рудницький. Вінніпег–Оттава, 1962–1982.

14. Karłowicz J., Kryński A., Niedźwiedzki W. Słownik języka polskiego. T. I – VIII. Warszawa, 1900–1927.

15. Machek V. Etymologický slovník jazyka českého. Druhé, opravené a doplněné vydáni. – Praha: Akademia, 1968, 868 s.

16. Словарь русских народных говоров. Т. 1– Ред. Филин Ф.П., Сороколетов Ф.П. – Л.: Наука, 1965.

17. Этимологический словарь славянских языков. Ред. Трубачев О.Н. – М.: Наука, 1974.

18. Български етимологичен речник. – София: Изд-во на БАН, 1971.

19. Muka E. Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow. I–II. Reprint 1966. Pertohrad, 1911–1915, – Praha, 1926, 1928.

20. Schuster-Šewc H. Historisch-etymologisches Wörterbuch der ober-und niedersorbischen Sprache. H. 1–24. – Bautzen: VEB Domowina-Verlag, 1978–1989.

21. Стойчев Т. Родопски речник // Българска диалектология. Проучвания и материали. V, – София: Изд-во на БАН, 1970. – С. 152–221.

22. Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. I–XIX. JAZU. – Zagreb. 1880–1967.

23. Liddell H.G., Scott R., A Greek-English Lexicon. 1968. Online: stephanus.tlg.uci.edu/lsj/#eid=1&context=lsj. Accessed: 01.03.2011.

24. Regier T. Reduplication and the Arbitrariness of the Sign // Proceedings of the Twentieth Annual Conference of the Cognitive Science Society. Gernsbacher, M., Derry, S. (Eds.). Mahwah NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1998, 887–892.

25. Skok. P. Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. I–IV. Zagreb, 1971–1974.

26. Lewis C.T., Short C., A Latin Dictionary. Online: www.perseus.tufts.edu/hopper/ text?doc=Perseus:text:1999.04.0059&redirect=true, Accessed: 01.03.2011.

27. Turner R.L. A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages. – London, New York, Toronto.1966.

28. Dicţionarul explicativ al limbii române, editat de Academia Română şi Institutul de Lingvistică “Iorgu Iordan”, ediţia a II-a, 1998. Online: dexonline.ro, Accessed: 01.03.2011.


С.И. Корниевская
ДОСТУП К СЛОВУ В СИТУАЦИИ БИЛИНГВИЗМА: АКТИВАЦИЯ, КОНКУРЕНЦИЯ, ВЫБОР
Изучение лексического доступа как в ситуации монолингвизма, так и в ситуации билингвизма является одним из самых актуальных в современной западной психолингвистике.

По замечанию автора статьи [1], исторически исследования лексического доступа проводились в двух различных традициях. Одна из них фокусировалась на анализе ошибок в речи, и в рамках этой теории утверждалось, что все процессы продуцирования речи дискретны [2]. Все субпроцессы, участвующие в продуцировании речи, рассматривались как независимые и не пересекающиеся друг с другом – это так называемые модульные модели, в которых моделируются только односторонние связи между уровнями. Модель продуцирования речи, предложенная В. Левелтом [3], является наиболее влиятельной в западной психолингвистике [4].

В 80-х гг. ХХ в. стало понятно, что подобные теории не могут объяснить всех данных, полученных путем наблюдений, экспериментов, анализа ошибок в речи. Появились интерактивные коннекционистские теории [5], в которых все формы знания представлены сетевой структурой, а сеть состоит из узлов и связей между ними, а также теории распространяющейся интерактивной активации. В русле этих теорий стали говорить о механизме каскадной активации и обратной связи между уровнями репрезентаций. Процессы продуцирования речи при этом рассматриваются как интерактивные, активация течет двунаправлено, существует возможность взаимосвязей между различными уровнями. Исследования в этой парадигме основывались в основном на изучении времени реакции на стимул. (the latency of speech production behavior). Можно выделить следующих ученых, которые в той или иной степени придерживаются подобных взглядов [6].

Исследования лексического доступа в рамках различных теорий многочисленны. В научной литературе существует большое количество различных терминов, употребляемых для описания по сути одних и тех же процессов выбора слов из ментального лексикона при продуцировании речи: lexical encoding, lexical access, lexical retrieval, lexicalization, lexical choice. Ученые, исследующие лексический доступ, ставят следующие основные вопросы: 1) сколько уровней репрезентации существует; 2) существует ли связь (интерактивность) между различными уровнями репрезентации; 3) каким образом выбирается нужный лексический узел из всех активированных узлов; 4) влияет ли активация ненужного лексического узла на процедуру лексического доступа; 5) активируются ли фонологические сегменты «ненужных» слов в процессе продуцирования речи.

Необходимо отметить, что однозначных ответов на эти вопросы не существует. Однако есть ряд положений, которые подтверждаются практически всеми исследователями: (1) лексический выбор происходит в две стадии: на первой стадии происходит выбор лексического и синтаксического узлов, а на второй – фонологической формы слова [7]; (2) перечисленные выше процессы основываются на конкуренции, т.е. концепты, слова и фонемы «соревнуются» за право быть избранными. Единица с наиболее высокой степенью активации – «победитель» в соревновании; (3) при продуцировании речи активируются не только нужные концепты, но и так или иначе связанные с ними.

Остановимся подробнее на понятии лексической конкуренции при лексическом выборе. Предполагается, что «ненужные», «нецелевые» лексические узлы ведут себя как конкуренты целевому узлу в процессе лексического выбора. Выбор нужного лексического узла базируется на уровне его активации. Механизм лексического выбора, природа которого пока до конца не ясна, выбирает лексический узел с наиболее высоким уровнем активации, обычно соответствующий концепту, который говорящий хочет передать в речи. Таким образом, нельзя смешивать понятия активации и лексического выбора, на что справедливо указывает Д. Кормос: активация далеко не всегда означает выбор [8].

Легкость и быстрота лексического выбора зависят от ряда факторов, к числу которых относятся следующие:

  • уровень активации целевого лексического узла: чем выше активация целевого лексического узла в момент выбора, тем легче выбор [9]. Некоторые ученые говорят о существовании так называемого механизма активации / подавления (« activation / inhibition mechanism»), который координирует процессы активации и лексического выбора [10]. Предполагается, что для каждого слова существует специфичный порог выбора, который зависит от частоты употребления слова и времени, прошедшего со времени последней активации [11]. Следуя этой логике, чем ниже уровень порога выбора, тем легче выбор слова. Чем порог выбора выше, тем труднее доступ к слову. Дж. Делл [12] полагает, что лексический узел может быть выбран, когда активация «превышает» порог выбора (a given selection threshold), и слова с высоким уровнем активации достигнут порога выбора быстрее, чем слова с низким уровнем активации;

  • уровень активации других активированных лексических узлов: чем выше уровень активации других активированных лексических узлов, тем труднее выбор [13]. Как полагает Green [14], уровень активации слов – семантических конкурентов подавляется путем повышения их порога активации;

  • близость активированных лексических репрезентация по значению: чем ближе две конкурирующие репрезентации по значению, тем сложнее сделать лексический выбор [15];

  • разница между уровнями активации нужного лексического узла и других активированных узлов – «участников соревнования». Если эта разница незначительна, лексический выбор сделать сложнее. В научной литературе подобная зависимость называется Luce ratio [16:153]. Суть этого явления заключается в том, что существует обратная связь между временем, необходимым на то, чтобы выбрать целевой лексический узел, и уровнем активации конкурирующих лексических узлов. Другими словами, если разница между уровнем активации целевого слова и нецелевых слов, конкурирующих за право быть выбранными, незначительна, выбор целевого лексического узла значительно затруднен.

Последний пункт требует пояснения. В соответствии с модульными моделями концепты репрезентируются как неразрывные, неделимые узлы [17]. Узлы, соответствующие концепту, связаны с узлами семантически близких концептов. Активация концептуального узла, соответствующего картинке в эксперименте (например, собака) распространяет активацию на другие семантические репрезентации (такие как кошка, рыба и т.п.). В соответствии с моделями распространяющейся активации [18], которые представляют концепты как пучок семантических признаков (животное, четыре лапы, лает и т.п.), активация данного концепта (собака) будет активировать часть семантической репрезентации других, связанных с ним, концептов (например, кошка), в силу того, что они имеют некоторые общие семантические признаки.

Переходя к освещению вопроса об особенностях лексического доступа при двуязычии, необходимо затронуть вопрос о структуре ментального лексикона билингва. В настоящее время практически все исследователи согласны с тем, что два языка билингва имеют общую семантическую систему [19]. Вопрос о том, хранятся ли лексические единицы билингва в двух отдельных лексиконах [20], или же они соединены в один лексикон [21], до сих пор остается открытым. Если предположить, что при двуязычии семантическая система и ментальный лексикон являются общими для обоих языков билингва, то это означает, что каждая семантическая / концептуальная репрезентация связана с соответствующими лексическими узлами в двух языках.

Ключевым вопросом в исследованиях лексического доступа при билингвизме является вопрос о роли лексических репрезентаций неактивного языка в процессе лексического доступа на активном языке [22]. Распространяется ли активация общей семантической системы билингва на оба языка, независимо от того, на каком языке предполагается продуцировать высказывание, и существует ли межъязыковая конкуренция активированных лексических узлов? Участвуют ли лексические репрезентации неактивного языка в лексической конкуренции при продуцировании речи? Среди современных исследователей существуют две противоположные точки зрения на этот вопрос: а) лексические репрезентации обоих языков активируются одновременно [23] и принимают участие в лексической конкуренции при выборе слова; б) при продуцировании речи на одном языке у билингва активируются и участвуют в лексической конкуренции лишь лексические репрезентации активного в данный момент языка [24].

Суть этих двух противоположных подходов можно отобразить с помощью рис. 1:


Лексическая активация в ситуации двуязычия











не ориентирована на конкретный язык (language non-specific, language non-dependent), билингвы активируют слова обоих языков




ориентирована на конкретный язык (language specific, language-dependent), билингвы активируют только слова активного языка


Рис. 1

Выше мы перечислили факторы, влияющие на легкость и быстроту лексического выбора: уровень активации целевого лексического узла; уровень активации других активированных лексических узлов; разница между уровнями активации нужного лексического узла и других активированных узлов – «участников соревнования»; близость активированных лексических репрезентация по значению. В случае двуязычия активируются репрезентации целевого концепта и концепты, близкие к нему, на обоих языках, т.е. конкуренция гораздо выше, и лексический выбор сделать сложнее, чем в ситуации одноязычия, однако билингвы не испытывают при этом никаких видимых сложностей. В связи с этим в научной литературе предлагаются три возможных объяснения [25. С. 154]: (1) активация лексических узлов неактивного языка подавляется, тем самым снижается [26]; (2) уровень активации лексических узлов активного и неактивного языков различен, семантическая система активирует лексические узлы активного языка на более высоком уровне [27]; (3) механизм лексического выбора рассматривает только активацию лексических узлов активного в данный момент языка (target language), т.е. межъязыковой конкуренции не существует [28]. Необходимо отметить, что одно время в науке весьма популярным было предположение о том, что существует некий «переключатель» (switching device), который включает и выключает поток активации от семантической системы, предотвращая тем самым активацию лексических узлов неактивного в момент говорения языка [29].

Пока исследователи не располагают достаточными экспериментальными данными, подтверждающими или опровергающими какое-либо из представленных предположений.

Большинство исследований лексического доступа, в том числе выполнение задания по распознаванию слов (PDM – progressive demasking), называние картинок, языковые ассоциации, перевод слов, исследования продуцирования когнатов и некогнатов, исследования по продуцированию и распознаванию графических омонимов, фонологических омонимов и многие другие проводятся вне языкового контекста. Очевидно, что восприятие и продуцирование изолированных слов, слов вне контекста – не вполне естественная ситуация для билингвов. Более того, по мнению van Hell, языковой контекст целевого слова может повлиять на процессы лексической активации этого слова [30. С. 2297]. Контекст может модулировать степень параллельной активации связанных с контекстом слов из билингвальной памяти. Van Hell считает, и мы с ним полностью согласны, что исследования по узнаванию, обработке и продуцированию слов в реальном языковом контексте могут подвергнуть сомнению обоснованность и достоверность моделей продуцирования изолированных слов в ситуации билингвизма.

Таким образом, можно выделить две основные модели лексического доступа, основанные на двух основных моделях продуцирования речи: дискретная модульная и теория распространяющейся активации. Основные различия между ними в области лексического кодирования состоят в трактовке степени взаимодействия механизмов лексического выбора и процессов синтаксического построения друг с другом, а также в ответе на вопрос о степени активации единиц, участвующих в лексическом выборе. Наличие лексической конкуренции при продуцировании речи в ситуации одноязычия не подвергается сомнению. Однако не всё так однозначно при билингвальном продуцировании речи: вопрос о том, принимают ли участие в конкуренции лексические узлы неактивного в данный момент языка, остается открытым. Необходимы дальнейшие исследования и эксперименты, возможно, на материале других языков, чтобы сделать однозначные выводы о наличии или отсутствии межъязыковой лексической конкуренции в ситуации билингвального доступа к слову.

Литература

  1. Goldrick, M. Limited interaction in speech production: chronometric, speech error, and neuropsychological evidence // Language and Cognitive Processes. – 2006. – Vol. 21 (7-8). – Pp. 817–855.

  2. Fromkin, V.A. The non-anomalous nature of anomalous utterances // Language. – 1971. – Vol.47. – Pp.27–52; Garrett, M.F. The limits of accommodation: arguments for independent processing levels in sentence production // Fromkin, V.A. (Ed.). Errors in linguistic performance. Slips of the tongue, ear, pen, and hand. – New York: Academic Press, 1980. – Pp.114–128.

  3. Levelt, J.M. Speaking: from intention to articulation // Cambidge, MA; London: The MIT Press, 1993. – 566 p.; Levelt, J.M. Models of word production // Trnds in Cognitive Sciences. – 1999. – Vol. 3. – Pp.223-232.

  4. Levelt, J.M. Op.cit.; de Bot, K. A bilingual production model: Levelt’s speaking model adapted // Applied Linguistics. – 1992. – Vol. 13. – Pp.1–24; Kormos, J. Speech production and second language acquisition – New Jersey: Lawrence Erlabaum Associates, Inc., 2006. – Pp. 221; Jescheniak J.D., Levelt W.J.M. & Meyer A.S. Specific-word frequence is not all that counts in speech production: Comments on Caramazza, Costa, et al. (2001) and new experimental data // Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition. – 2003. – Vol. 29, №. 3, Pp.432–438; Kroll J. & de Groot A.M.B. Lexical and conceptual memory in the bilingual. Mapping form the meaning in two languages // de Groot A. & Kroll J. (Eds.). Tutorials in bilingualism. Psycholinguistic perspectives. – Mahwah, NJ, 1997. – Pp.169-199.

  5. Stemberger, J.P. An interactive activation model of language production // Ellis A.W. (Ed.). Progress in the psychology of language. – 1985. – Vol. 1. – Pp.143-186; Dell, G.S. A spreading activation theory of retrieval in language production // Psychological Review. – 1986. – Vol.93. – Pp.283–321.

  6. Stemberger, J.P. Op.cit.; Dell, G.S. Op.cit.; Poulisse, N. & Bongaerts, T. First language use in second language production // Applied Linguistics. – 1994. – Vol. 15. – Pp.36-57; Roelofs A. A spreading activation theory of lemma retrieval in speaking // Cognition. – 1992. – Vol. 42. – Pp.107-142; Costa A. Lexical access in bilingual production // Kroll J. And deGroot A.M.B. (Eds.). Handbook of bilingualism: Psycholinguistic perspectives. – New York: Oxford University Press, 2005. – Pp.308-325; Harley, T. A. & MacAndrew, S. B. G. Interactive models of lexicalization: Some constraints from speech error, picture naming, and neuropsychological date // Levy, J. P., Bairaktaris, D., Bullinaria, J. A. & Cairns, P. (Ed.). Connectionist models of memory and Language. – UCL Press Limited; London, 1995. – Pp.311–331; Caramazza, A., Colome, A. & Costa, A. Lexical access in speech production: The bilingual case // Psicologica. – 2000. – Vol. 21. – Pp.403–437.

  7. Garret, M.F. Op.cit.; Dell, G.S. Op.cit.; Poulisse, N.& Bongaerts, T. Op.cit.; Harley, T.A. Op.cit.; Caramazza A. How many levels of processing are there in lexical access? // Cognitive Neuropsycology. – 1997. – Vol. 30 (1). – Pp.177–208; Levelt W.J.M. Accessing words in speech production: stages, processes and representation // Conginiton. – 1992. – Vol. 42. – Pp.1–22; Levy J.P., Bairakris D., Bullinaria J.A., Cairns P. (Eds.) Connectionist Models of Memory and Language. – London: UCL Press Limited, 1995. – 336 p.; Poulisse N. Language production in bilinguals. // de Groot A. & Kroll J. (Eds.). Tutorials in bilingualism. Psycholinguistic perspectives. – Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1997. – Pp.201-224; Rapp B. & Goldrick M. Discreteness and interactivity in spoken word production // Psychological Review. – 2000. – Vol. 107. – №. 3, Pp. 460–499.

  8. Kormos, J. Op. cit.

  9. Roelofs, A. A. Op. cit.

  10. Green D.W. Control, activation and resource // Brain and Language. – 1986. – Vol. 27. – Pp.210–223;Green D.W. Mental control of the bilingual lexico-semantic system // Bilingualism: Language and Cognition. – 1998. – Vol. 1. – Pp.67–81; Paradis M. Linguistic, psycholinguistic and neurolinguistic aspects of “interference” in bilingual speakers: the activation threshold hypothesis // International Journal of Psycholinguistics. – 1993. – Vol. 9. – Pp.133–145.

  11. Paradis, M. Op. cit.

  12. Dell, G.S. Op. cit.

  13. Roelofs, A. Lemma selection without inhibition of languages in bilingual speakers // Bilingualism; Language and Cognition. – 1998. – Vol. 1. – Pp.94–95.

  14. Green D.W. Op. cit.

  15. Peterson, R.R. & Savoy, P. Lexical selection and phonological encoding during language production: Evidence for cascaded procession. // Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition. – 1998. – Vol. 2. – Pp.539–557.

  16. Caramazza, A., Finkbeiner, M., Gollan, T. Lexical access in bilingual speakers: What’s the (hard) problem? // Bilingualism: Language and Cognition. – 2006. – Vol. 9 (2). – Pp.153–166.

  17. Levelt, J.M. Op. cit.; Levelt W.J.M. Accessing words in speech production: stages, processes and representation // Conginiton. – 1992. – Vol. 42. – Pp.1–22; Levelt W.J.M., Roelofs A. & Meyer A.S. A theory of lexical access in speech production // Behavioral and Brain Sciences. – 1999. – Vol. 22. – Pp.1–75.

  18. Stemberger, J.P. Op. cit.; Dell, G.S. Op. cit.; Caramazza, A., Colome, A. & Costa, A. Op. cit., Caramazza, A. Op. cit.; Morsella, E.& Miozzo, M. Evidence for a Cascade Model of Lexical Access in Speech Production // Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition. – 2002. – Vol. 28, №. 3. – Pp.555–563.

  19. Illes F.W., Desmond J., Gabrieli J., Glover G., et al. Convergent cortical representation of semantic processing in bilinguals // Brain and Language/ – 1999. – Vol. 70. – pp.347-363; Caramazza A., Costa A. &. Miozzo M. Lexical selection in bilinguals: do words in the bilingual’s two lexicons compete for selection? // Journal of Memory and Language. – 1999. – Vol. 41. – Pp. 365–397; Hermans D., Bongaeerts T., de Bot K. & Schreuder R. Producing words in a foreign language: can speakers prevent interference from their first language? // Bilingualism: Language and Cognition. – Vol. 1. – Pp. 213–229; Potter M., So K., Echardt V. & Feldman L. Lexical and conceptual representation in beginning and proficient bilinguals // Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour. – Vol. 18. – Pp. 342–366.

  20. Potter, M., So, K. Op. cit.; de Groot A.M.B. Word-type effects in bilingual processing tasks: support for a mixed-representational system // Schreuder R., Weltens D. (Eds.). The bilingual lexicon. – Amsterdam: John Benjamins, 1993. – Pp. 27–51; Kroll J.F., Stewart E. Category interference in translation and picture naming: evidence for asymmetric connections between bilingual memory representation // Journal of Memory and Language. – 1994. – Vol. 33. – Pp.149–174.

  21. de Bot, K. Op. cit.; Poulisse, N. & Bongaerts, T. Op. cit.; Caramazza, A., Colome, A. & Costa, A. Op. cit.; Poulisse, N. Op. cit.; Green, D.W. 1986; de Bot, K., Schreuder, R. Word production and the bilingual lexicon // Schreuder, R., Weltens, D. (Eds.). The bilingual lexicon. – Amsterdam: John Benjamins, 1993. – Pp. 191–214; Dijkstra, T. Task and context effects in bilingual lexical processing // Kecskes & Albertazzi, L. (Eds.). Cognitive Aspects of Bilingualism. – Springer, 2007. – Pp.231–235.

  22. Caramazza, A., Finkbeiner, M., Gollan, T. Op. cit.; Costa, A., Heij, W.L., Navarrete, E.The dynamics of bilingual lexical access // Bilingualism: Language and Cognition. – 2006. – Vol. 9(2). – Pp.137–151; La Heij, W. Monolingual and bilingual lexical access in speech production: issues and models. // De Groot, A. & Kroll, J. (Eds.). Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches. – New York: Oxford University Press, 2005. – Pp.289–307.

  23. Green, D. W. 1998 Op.cit; Caramazza, A., Costa, A. & Miozzo, M. Op. cit.; Hermans, D., Bongaerts, T., de Bot, K. & Schreuder, R. Op. cit.;La Heij, W. Op. cit.; Caramazza, A. & Costa, A. Is lexical selection in Bilingual speech production language-specific? Further evidence from Spanish-English and English-Spanish bilinguals // Bilingualism: Language and Cognition. – 1999. – Vol. 2(3). – Pp.231–244.

  24. Caramazza, A., Costa, A & Miozzo, M. Op. cit.; Caramazza, A. & Costa, A. Op. cit.

  25. Caramazza, A. Finkbeiner, M., Gollan, T, Op. cit.

  26. Green, D.W. 1986; 1998; Green, D.W. Towards a model of L2 comprehension and production // Schreuder, R. & Weltens, B. (Eds.). The Bilingual Lexicon. – Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. – 1993. – Pp.249–277.

  27. La Heij, W. Op. cit.

  28. Caramazza, A., Costa, A & Miozzo, M. Op. cit; Caramazza, A. & Costa, A. Op. cit.

  29. Penfield, W. & Roberts R. Speech and Brain Vechanisms. – Princeton; Princeton University Press, 1959; McNamara, J. & Kushnir, S.L. Linguistic independence of bilinguals: the input switch // Journal of Verbal Learning and Verbal Vehaviour. – 1972. – Vol. 10. – Pp.480-487; Lucy, J.M. Grammatical categories and cognition: a case study of the linguistic relativity hypotheses – Cambridge, England: Cambridge University Press, 1992.

  30. van Hell J.G. The influence of sentence context constraint on cognate effects in lexical decision and translation // Cohen J., McAlister K.T., Rolstad K. & MacSwan (Eds.). ISB4 Proceedings of the 4th Internation Symposium on Bilingualism. – Somerville, MA: Cascadilla Press, 2005. – Pp. 2297–2309.


1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   40

Похожие:

Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы международной школы-семинара iconКогнитивный и психолингвистический аспекты материалы
Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Материалы Международной школы-семинара (V березинские...

Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы международной школы-семинара iconМатериалы
Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Материалы IV международных Березинских чтений. Вып....

Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы международной школы-семинара iconПервое информационное сообщение о подготовке к проведению VII международной...
Научный комитет школы-семинара «Энергосбережение – теория и практика» приглашает принять участие молодых ученых и специалистов в...

Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы международной школы-семинара iconОбщероссийское движение «трезвая россия» международная славянская...
Основы собриологии, профилактики, социальной педагогики и алкологии (Материалы XXII международной конференции-семинара). /Под общей...

Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы международной школы-семинара iconЕвросредиземноморское товарищество против токсикомании общероссийское...
Основы собриологии, профилактики, социальной педагогики и алкологии (Материалы XX международной конференции-семинара). /Под общей...

Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы международной школы-семинара iconИнформационное сообщение
Санкт-Петербургское отделение Международной академии наук высшей школы объявляет конкурсный прием на вакантные места членов-корреспондентов...

Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы международной школы-семинара iconМатериалы Шестой Международной научно-практической конференции 22...
Информационное поле современной России: практики и эффекты: Материалы Шестой Международной научно-практической конференции

Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы международной школы-семинара iconМатериалы Пятой Международной научно-практической конференции 16...
Информационное поле современной России: практики и эффекты: Материалы Пятой Международной научно-практической конференции

Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы международной школы-семинара iconСовременные аспекты реабилитации в медицине
Приглашаем Вас принять участие в работе VIII международной конференции “современные аспекты реабилитации в медицине”, которая состоится...

Когнитивный и психолингвистический аспекты материалы международной школы-семинара iconПроблемы и перспективы
Демографическое развитие России: проблемы и перспективы: Материалы межрегиональной школы-семинара молодых ученых (Уфа, 27 июня 2008...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск