Скачать 6.28 Mb.
|
Литература 1. Колева-Златева Ж. Славянская лексика звукосимволического происхождения. Tractata Slavica Universitatis Debreceniensis. Vol. 1. – Дебрецен, 2008. – 355 с. 2. Kunene D. Speaking the act: The ideophone as a linguistic rebel // Ideophones. Voeltz F. K. E., Kilian-Hatz C.. (Eds.). Typological studies in language 44. – Amsterdam: John Benjamins Press, 2001. –P. 183–191. 3. Абаев В.И. Как можно улучшить этимологические словари // Этимология 1984. Москва: «Наука», 1986. – P. 7–27. 4. Malkiel Y. Diachronic Problems in Phonosymbolism. Edita and Inedita, 1979–1988. Vol.1. – Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 1990. – 274 p. 5. Waugh L. Against Arbitrariness: Imitation and Motivation Revived, with Consequences for Textual Meaning // Diacritics. Vol. 23, No. 2, 1993. – P. 71–87. 6. Журавлев А.П. Типы значений слова и их мотивированность // Проблемы мотивированности языкового знака. – Калининград: Изд-во Калинингр. гос. ун-та, 1976. – С. 20–25. 7. Němec I. Rekonstrukce lexikálního vývoje. – Praha: Academia, 1980, – 193 p. 8. Якобсон Р. Мозг и язык // Избранные работы. – М.: Прогресс, 1985, – 270–286. 9. Баллонов Л.Я., Деглин В.Л. Слух и речь доминантного и недоминантного полушарий. – Л.: Наука, 1976. – 218 с. 10. Воронин С.В. Основы фоносемантики. – Л.: Изд. ЛГУ, 1982, – 243 с. 11. Воронин С.В. Воронин. Этимология и фоносемантика (на материале тюркских и некоторых других языков) // Проблемы этимологии тюркских языков. – Алма-Ата: Гылым, 1990. – С. 62–70. 12. Lietuvių kalbos žodynas. T. I–XX. Vilnius, 1941–2002, Online: www.lkz.lt/dzl.php?1, Accessed: 28.02.2011. 13. Етимологічний словник української мови: У 2-х т. Укл. Я. Рудницький. Вінніпег–Оттава, 1962–1982. 14. Karłowicz J., Kryński A., Niedźwiedzki W. Słownik języka polskiego. T. I – VIII. Warszawa, 1900–1927. 15. Machek V. Etymologický slovník jazyka českého. Druhé, opravené a doplněné vydáni. – Praha: Akademia, 1968, 868 s. 16. Словарь русских народных говоров. Т. 1– Ред. Филин Ф.П., Сороколетов Ф.П. – Л.: Наука, 1965. 17. Этимологический словарь славянских языков. Ред. Трубачев О.Н. – М.: Наука, 1974. 18. Български етимологичен речник. – София: Изд-во на БАН, 1971. 19. Muka E. Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow. I–II. Reprint 1966. Pertohrad, 1911–1915, – Praha, 1926, 1928. 20. Schuster-Šewc H. Historisch-etymologisches Wörterbuch der ober-und niedersorbischen Sprache. H. 1–24. – Bautzen: VEB Domowina-Verlag, 1978–1989. 21. Стойчев Т. Родопски речник // Българска диалектология. Проучвания и материали. V, – София: Изд-во на БАН, 1970. – С. 152–221. 22. Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. I–XIX. JAZU. – Zagreb. 1880–1967. 23. Liddell H.G., Scott R., A Greek-English Lexicon. 1968. Online: stephanus.tlg.uci.edu/lsj/#eid=1&context=lsj. Accessed: 01.03.2011. 24. Regier T. Reduplication and the Arbitrariness of the Sign // Proceedings of the Twentieth Annual Conference of the Cognitive Science Society. Gernsbacher, M., Derry, S. (Eds.). Mahwah NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1998, 887–892. 25. Skok. P. Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. I–IV. Zagreb, 1971–1974. 26. Lewis C.T., Short C., A Latin Dictionary. Online: www.perseus.tufts.edu/hopper/ text?doc=Perseus:text:1999.04.0059&redirect=true, Accessed: 01.03.2011. 27. Turner R.L. A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages. – London, New York, Toronto.1966. 28. Dicţionarul explicativ al limbii române, editat de Academia Română şi Institutul de Lingvistică “Iorgu Iordan”, ediţia a II-a, 1998. Online: dexonline.ro, Accessed: 01.03.2011. С.И. Корниевская ДОСТУП К СЛОВУ В СИТУАЦИИ БИЛИНГВИЗМА: АКТИВАЦИЯ, КОНКУРЕНЦИЯ, ВЫБОР Изучение лексического доступа как в ситуации монолингвизма, так и в ситуации билингвизма является одним из самых актуальных в современной западной психолингвистике. По замечанию автора статьи [1], исторически исследования лексического доступа проводились в двух различных традициях. Одна из них фокусировалась на анализе ошибок в речи, и в рамках этой теории утверждалось, что все процессы продуцирования речи дискретны [2]. Все субпроцессы, участвующие в продуцировании речи, рассматривались как независимые и не пересекающиеся друг с другом – это так называемые модульные модели, в которых моделируются только односторонние связи между уровнями. Модель продуцирования речи, предложенная В. Левелтом [3], является наиболее влиятельной в западной психолингвистике [4]. В 80-х гг. ХХ в. стало понятно, что подобные теории не могут объяснить всех данных, полученных путем наблюдений, экспериментов, анализа ошибок в речи. Появились интерактивные коннекционистские теории [5], в которых все формы знания представлены сетевой структурой, а сеть состоит из узлов и связей между ними, а также теории распространяющейся интерактивной активации. В русле этих теорий стали говорить о механизме каскадной активации и обратной связи между уровнями репрезентаций. Процессы продуцирования речи при этом рассматриваются как интерактивные, активация течет двунаправлено, существует возможность взаимосвязей между различными уровнями. Исследования в этой парадигме основывались в основном на изучении времени реакции на стимул. (the latency of speech production behavior). Можно выделить следующих ученых, которые в той или иной степени придерживаются подобных взглядов [6]. Исследования лексического доступа в рамках различных теорий многочисленны. В научной литературе существует большое количество различных терминов, употребляемых для описания по сути одних и тех же процессов выбора слов из ментального лексикона при продуцировании речи: lexical encoding, lexical access, lexical retrieval, lexicalization, lexical choice. Ученые, исследующие лексический доступ, ставят следующие основные вопросы: 1) сколько уровней репрезентации существует; 2) существует ли связь (интерактивность) между различными уровнями репрезентации; 3) каким образом выбирается нужный лексический узел из всех активированных узлов; 4) влияет ли активация ненужного лексического узла на процедуру лексического доступа; 5) активируются ли фонологические сегменты «ненужных» слов в процессе продуцирования речи. Необходимо отметить, что однозначных ответов на эти вопросы не существует. Однако есть ряд положений, которые подтверждаются практически всеми исследователями: (1) лексический выбор происходит в две стадии: на первой стадии происходит выбор лексического и синтаксического узлов, а на второй – фонологической формы слова [7]; (2) перечисленные выше процессы основываются на конкуренции, т.е. концепты, слова и фонемы «соревнуются» за право быть избранными. Единица с наиболее высокой степенью активации – «победитель» в соревновании; (3) при продуцировании речи активируются не только нужные концепты, но и так или иначе связанные с ними. Остановимся подробнее на понятии лексической конкуренции при лексическом выборе. Предполагается, что «ненужные», «нецелевые» лексические узлы ведут себя как конкуренты целевому узлу в процессе лексического выбора. Выбор нужного лексического узла базируется на уровне его активации. Механизм лексического выбора, природа которого пока до конца не ясна, выбирает лексический узел с наиболее высоким уровнем активации, обычно соответствующий концепту, который говорящий хочет передать в речи. Таким образом, нельзя смешивать понятия активации и лексического выбора, на что справедливо указывает Д. Кормос: активация далеко не всегда означает выбор [8]. Легкость и быстрота лексического выбора зависят от ряда факторов, к числу которых относятся следующие:
Последний пункт требует пояснения. В соответствии с модульными моделями концепты репрезентируются как неразрывные, неделимые узлы [17]. Узлы, соответствующие концепту, связаны с узлами семантически близких концептов. Активация концептуального узла, соответствующего картинке в эксперименте (например, собака) распространяет активацию на другие семантические репрезентации (такие как кошка, рыба и т.п.). В соответствии с моделями распространяющейся активации [18], которые представляют концепты как пучок семантических признаков (животное, четыре лапы, лает и т.п.), активация данного концепта (собака) будет активировать часть семантической репрезентации других, связанных с ним, концептов (например, кошка), в силу того, что они имеют некоторые общие семантические признаки. Переходя к освещению вопроса об особенностях лексического доступа при двуязычии, необходимо затронуть вопрос о структуре ментального лексикона билингва. В настоящее время практически все исследователи согласны с тем, что два языка билингва имеют общую семантическую систему [19]. Вопрос о том, хранятся ли лексические единицы билингва в двух отдельных лексиконах [20], или же они соединены в один лексикон [21], до сих пор остается открытым. Если предположить, что при двуязычии семантическая система и ментальный лексикон являются общими для обоих языков билингва, то это означает, что каждая семантическая / концептуальная репрезентация связана с соответствующими лексическими узлами в двух языках. Ключевым вопросом в исследованиях лексического доступа при билингвизме является вопрос о роли лексических репрезентаций неактивного языка в процессе лексического доступа на активном языке [22]. Распространяется ли активация общей семантической системы билингва на оба языка, независимо от того, на каком языке предполагается продуцировать высказывание, и существует ли межъязыковая конкуренция активированных лексических узлов? Участвуют ли лексические репрезентации неактивного языка в лексической конкуренции при продуцировании речи? Среди современных исследователей существуют две противоположные точки зрения на этот вопрос: а) лексические репрезентации обоих языков активируются одновременно [23] и принимают участие в лексической конкуренции при выборе слова; б) при продуцировании речи на одном языке у билингва активируются и участвуют в лексической конкуренции лишь лексические репрезентации активного в данный момент языка [24]. Суть этих двух противоположных подходов можно отобразить с помощью рис. 1:
Рис. 1 Выше мы перечислили факторы, влияющие на легкость и быстроту лексического выбора: уровень активации целевого лексического узла; уровень активации других активированных лексических узлов; разница между уровнями активации нужного лексического узла и других активированных узлов – «участников соревнования»; близость активированных лексических репрезентация по значению. В случае двуязычия активируются репрезентации целевого концепта и концепты, близкие к нему, на обоих языках, т.е. конкуренция гораздо выше, и лексический выбор сделать сложнее, чем в ситуации одноязычия, однако билингвы не испытывают при этом никаких видимых сложностей. В связи с этим в научной литературе предлагаются три возможных объяснения [25. С. 154]: (1) активация лексических узлов неактивного языка подавляется, тем самым снижается [26]; (2) уровень активации лексических узлов активного и неактивного языков различен, семантическая система активирует лексические узлы активного языка на более высоком уровне [27]; (3) механизм лексического выбора рассматривает только активацию лексических узлов активного в данный момент языка (target language), т.е. межъязыковой конкуренции не существует [28]. Необходимо отметить, что одно время в науке весьма популярным было предположение о том, что существует некий «переключатель» (switching device), который включает и выключает поток активации от семантической системы, предотвращая тем самым активацию лексических узлов неактивного в момент говорения языка [29]. Пока исследователи не располагают достаточными экспериментальными данными, подтверждающими или опровергающими какое-либо из представленных предположений. Большинство исследований лексического доступа, в том числе выполнение задания по распознаванию слов (PDM – progressive demasking), называние картинок, языковые ассоциации, перевод слов, исследования продуцирования когнатов и некогнатов, исследования по продуцированию и распознаванию графических омонимов, фонологических омонимов и многие другие проводятся вне языкового контекста. Очевидно, что восприятие и продуцирование изолированных слов, слов вне контекста – не вполне естественная ситуация для билингвов. Более того, по мнению van Hell, языковой контекст целевого слова может повлиять на процессы лексической активации этого слова [30. С. 2297]. Контекст может модулировать степень параллельной активации связанных с контекстом слов из билингвальной памяти. Van Hell считает, и мы с ним полностью согласны, что исследования по узнаванию, обработке и продуцированию слов в реальном языковом контексте могут подвергнуть сомнению обоснованность и достоверность моделей продуцирования изолированных слов в ситуации билингвизма. Таким образом, можно выделить две основные модели лексического доступа, основанные на двух основных моделях продуцирования речи: дискретная модульная и теория распространяющейся активации. Основные различия между ними в области лексического кодирования состоят в трактовке степени взаимодействия механизмов лексического выбора и процессов синтаксического построения друг с другом, а также в ответе на вопрос о степени активации единиц, участвующих в лексическом выборе. Наличие лексической конкуренции при продуцировании речи в ситуации одноязычия не подвергается сомнению. Однако не всё так однозначно при билингвальном продуцировании речи: вопрос о том, принимают ли участие в конкуренции лексические узлы неактивного в данный момент языка, остается открытым. Необходимы дальнейшие исследования и эксперименты, возможно, на материале других языков, чтобы сделать однозначные выводы о наличии или отсутствии межъязыковой лексической конкуренции в ситуации билингвального доступа к слову. Литература
|
Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Материалы Международной школы-семинара (V березинские... | Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Материалы IV международных Березинских чтений. Вып.... | ||
Научный комитет школы-семинара «Энергосбережение – теория и практика» приглашает принять участие молодых ученых и специалистов в... | Основы собриологии, профилактики, социальной педагогики и алкологии (Материалы XXII международной конференции-семинара). /Под общей... | ||
Основы собриологии, профилактики, социальной педагогики и алкологии (Материалы XX международной конференции-семинара). /Под общей... | Санкт-Петербургское отделение Международной академии наук высшей школы объявляет конкурсный прием на вакантные места членов-корреспондентов... | ||
Информационное поле современной России: практики и эффекты: Материалы Шестой Международной научно-практической конференции | Информационное поле современной России: практики и эффекты: Материалы Пятой Международной научно-практической конференции | ||
Приглашаем Вас принять участие в работе VIII международной конференции “современные аспекты реабилитации в медицине”, которая состоится... | Демографическое развитие России: проблемы и перспективы: Материалы межрегиональной школы-семинара молодых ученых (Уфа, 27 июня 2008... |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |