Фгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв 1 Письменный перевод первого иностранного языка


НазваниеФгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв 1 Письменный перевод первого иностранного языка
страница2/7
ТипРабочая программа
1   2   3   4   5   6   7

Направление: 035700 Лингвистика



Уровень образования: Бакалавриат
Профиль: Перевод и переводоведение


Челябинск, 2014г

ОГЛАВЛЕНИЕ


ФГОС ВПО РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ 1

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ 1

Направление: 035700 Лингвистика 1

Челябинск 2014 1

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ 3

Направление: 035700 Лингвистика 3

1ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА. 6

1.1Дисциплина «Письменный перевод первого иностранного языка» (Б3.В.ДВ.8.1) относится к дисциплинам по выбору из вариативной части профессионального цикла и предполагает формированию у студентов профессиональных знаний и компетенций в рамках выбранного профессионального направления, способствующих организации межкультурного общения в различных профессиональных сферах. Трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетные единицы. Дисциплина рассчитана на 1 семестр: 54 аудиторных часа и 54 часа самостоятельной работы; экзамен в 6 семестре. 6

2СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ 7

3СОДЕРЖАНИЕ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ 16

4УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ 19

5ФОНД ОЦЕНОЧНЫХ СРЕДСТВ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ТЕКУЩЕГО КОНТРОЛЯ И ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ ОБУЧАЮЩИХСЯ ПО ДИСЦИПЛИНЕ 21

6МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ОБУЧАЮЩИХСЯ ПО ОСВОЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ 37

7ПЕРЕЧЕНЬ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ 38

8ОПИСАНИЕ МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ БАЗЫ 38

9ИНЫЕ СВЕДЕНИЯ И (ИЛИ) МАТЕРИАЛЫ 38

ЛИСТ ИЗМЕНЕНИЙ 41

  1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА.

    1. Дисциплина «Письменный перевод первого иностранного языка» (Б3.В.ДВ.8.1) относится к дисциплинам по выбору из вариативной части профессионального цикла и предполагает формированию у студентов профессиональных знаний и компетенций в рамках выбранного профессионального направления, способствующих организации межкультурного общения в различных профессиональных сферах. Трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетные единицы. Дисциплина рассчитана на 1 семестр: 54 аудиторных часа и 54 часа самостоятельной работы; экзамен в 6 семестре.


    2. Лучшему пониманию основных положений данного курса будет способствовать знания, умения и навыки, полученные в процессе изучения следующих дисциплин: «Теория перевода», «Практический курс перевода первого иностранного языка»: знание базовой терминологии, знание основных приёмов перевода, знание проблемных аспектов перевода, умение применения терминологии, умение выделения единиц перевода, умение применения переводческих трансформаций, навык работы со словарями, навык аналитического чтения.

    3. Полученные в процессе обучения данной дисциплине знания, умения и навыки должны использоваться при дальнейшем изучении таких дисциплин, как «Общественно-политический перевод», «Экономический перевод», предусмотренных вариативной частью профессионального цикла.

    4. В процессе аудиторного обучения и самостоятельной работы студентов достигаются следующие цели:

  • Сформировать у обучаемых знания и умения, связанные с собственно переводческой деятельностью и с сопутствующими ей профессиональными навыками: работой со словарями и справочной литературой, оформлением документации в соответствии с требованиями заказчика.

  • Развить готовность к переводческой деятельности. Обучение письменной медиации формирует навыки и умения перевода текстов различных функциональных стилей с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный.

  • Ознакомить студентов с принципами организации труда и поведения переводчика, профессиональной этикой, профессиональным и общекультурным самообразованием переводчика.

    1. Планируемые результаты обучения:


Планируемые результаты обучения

№ п/п


Компетенция (содержание и обозначение в соответствии с ФГОС ВО и ОПОП)

Конкретизированные цели освоения дисциплины

Знать

Уметь

владеть




1



Способность осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-10)

З.1 Знать нормы лексической эквивалентности и типы переводческих трансформаций

З.2 Знать структуру синтаксических единиц, типы сложных предложений, типы инвертированных конструкций в английском языке, их роли в коммуникации.

У.1 Уметь идентифицировать переводческие трансформации и объяснять их функции при сопоставлении текстов оригинала и переводов

У.2 Уметь сопоставлять лексические и грамматические единицы языка оригинала и языка перевода с целью нахождения переводного эквивалента или соответствия

В.1 Владеть навыками использования переводческих эквивалентов и переводческих трансформаций в процессе письменного перевода

В.2 Владеть навыком выполнения письменного перевода с соблюдением норм лексической эквивалентности, с соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода


2

Способность оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе (ПК-11)

З.1 Знать требования к оформлению письменного перевода

У.1 Уметь выявлять соответствие или несоответствие оформления текста требованиям и правилам оформления.

В.1 Владеть навыками оформления и форматирования текста письменного перевода в текстовом редакторе Microsoft Word или его аналоге.

1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Фгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв 1 Письменный перевод первого иностранного языка iconФгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины...

Фгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв 1 Письменный перевод первого иностранного языка iconФгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины...

Фгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв 1 Письменный перевод первого иностранного языка iconФгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины...
Кафедра автомобильного транспорта, информационных технологий и методики обучения техническим

Фгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв 1 Письменный перевод первого иностранного языка iconРабочая программа дисциплины б в. 4 Практикум по культуре речевого...

Фгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв 1 Письменный перевод первого иностранного языка iconФгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины...

Фгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв 1 Письменный перевод первого иностранного языка iconРабочая программа дисциплины «Русский язык и культура речи»
Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп впо по направлению подготовки «Биология»...

Фгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв 1 Письменный перевод первого иностранного языка iconФгос впо рабочая программа практики рабочая программа дисциплины...

Фгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв 1 Письменный перевод первого иностранного языка iconРабочая программа учебной дисциплины английский язык заочное отделение
Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе фгос и в соответствии с примерной программой учебной дисциплины для специальностей...

Фгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв 1 Письменный перевод первого иностранного языка iconРабочая программа учебной дисциплины документационное обеспечение управления заочное отделение
Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе фгос и в соответствии с примерной программой учебной дисциплины для специальностей...

Фгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв 1 Письменный перевод первого иностранного языка iconФгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск