Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв. 10 Основы переводческой деятельности второго иностранного языка


НазваниеФгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв. 10 Основы переводческой деятельности второго иностранного языка
страница4/7
ТипРабочая программа
1   2   3   4   5   6   7

СОДЕРЖАНИЕ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ


по дисциплине структурированное по темам (разделам)

Таблица 5

Самостоятельная работа по дисциплине

Раздел

Тема для самостоятельного изучения

Задание для самостоятельного выполнения студентом

Кол-во часов

Методическое обеспечение

Форма отчетности

Общая теория перевода

Типы информации в переводе. Творческий характер переводческой деятельности

Упражнения на перевод высказываний с применением творческого поиска.

Сравнительный анализ переводов стихотворения.

4

№ 12, № 13, № 16, № 18, № 20, № 21, № 22

Письменное упражнение; Письменный анализ переводов стихотворения, выделение типов информации в переводах

Трансформации в переводе

Случаи и обоснованность применения лексических трансформаций

Составление списка примеров использования каждой из лексических трансформаций при переводе (по 3 примера).

Перевод текста, с применением лексических трансформаций, где это необходимо, переводческий комментарий по их использованию.

5

№ 10, № 14, № 16, № 18, № 21, № 23, № 25

Список примеров использования каждой из лексических трансформаций при переводе (по 3 примера).

Письменный перевод текста, с применением лексических трансформаций, где это необходимо, переводческий комментарий по их использованию.

Трансформации в переводе

Случаи и обоснованность применения грамматических трансформаций

Составление списка примеров использования каждой из грамматических трансформаций при переводе (по 3 примера).

Перевести текст, применяя грамматические трансформации, где это необходимо, и прокомментировать их использование.

5

№ 11, № 13, № 16, № 18, № 21, № 23, № 25

Список примеров по грамматическим трансформациям;

Письменный перевод текста с переводческим комментарием

Особенности перевода текстов различных функциональных стилей

Классификация текстов. Имплицитная информация в тексте.

Задание на выявление имплицитной информации в тексте

2

№ 12, № 15, № 16, № 18, № 20, № 21, № 22, № 25

Письменный комментарий по выявленной в тексте имплицитной информации

Особенности перевода текстов различных функциональных стилей

Стратегия переводчика в зависимости от типа переводимого текста.

Предпереводческий анализ семантических, синтаксических и стилистических особенностей текста

5

№ 12, № 13, № 15, № 16, № 18, № 20, № 21, № 22, № 25

Письменный анализ семантических, синтаксических и стилистических особенностей текста

Особенности перевода текстов различных функциональных стилей

Перевод научно-популярных статей. Отличия от перевода научных статей

Задание на перевод научно-популярной статьи с учетом особенностей перевода данного вида текстов

5

№ 12, № 13, № 15, № 16, № 18, № 20, № 21, № 22, № 25

Письменный перевод научно-популярного текста

Основные проблемные аспекты перевода

Проблемы и способы передачи модальности в переводе, особенности перевод модальных глаголов

Задание на перевод предложений с модальными глаголами

2

№ 11, № 12, № 15, № 16, № 17, № 21, № 24, № 25

Письменное упражнение

Основные проблемные аспекты перевода

Возможности эквивалентного перевода крылатых выражений

Составление списка из 20 крылатых слов и выражений на английском языке на основании рейтингов в англоязычной прессе, и их перевод на русский язык с комментарием выбор варианта перевода.

4

№ 10, № 12, № 15, № 16, № 17, № 21, № 24, № 25

Список из 20 крылатых выражений с переводом и переводческим комментарием

Основные проблемные аспекты перевода

Прагматический аспект в переводе, способы его сохранения и передачи

Перевод на английский язык 5 анекдотов, требующих прагматической адаптации для зарубежного читателя с объяснением механизма адаптации.

4

№ 12, № 13, № 14, № 15, № 21, № 22, № 24, № 25

Письменный перевод 5 англоязычных анекдотов с перводческим комментарием



1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв. 10 Основы переводческой деятельности второго иностранного языка iconФгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины...

Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв. 10 Основы переводческой деятельности второго иностранного языка iconРабочая программа дисциплины в. Од. 6 Основы теории второго иностранного языка Направление

Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв. 10 Основы переводческой деятельности второго иностранного языка iconФгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины...

Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв. 10 Основы переводческой деятельности второго иностранного языка iconРабочая программа дисциплины курс делового второго иностранного языка направление

Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв. 10 Основы переводческой деятельности второго иностранного языка iconФгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины...

Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв. 10 Основы переводческой деятельности второго иностранного языка iconФгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины основы общей химии

Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв. 10 Основы переводческой деятельности второго иностранного языка iconФгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины основы теоретической физики

Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв. 10 Основы переводческой деятельности второго иностранного языка iconФгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины...

Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв. 10 Основы переводческой деятельности второго иностранного языка iconРабочая программа учебной дисциплины «Основы бухгалтерского учета»
«Основы бухгалтерского учета» является частью основной профессиональной образовательной программы в соответствии с фгос. Рабочая...

Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины в. Дв. 10 Основы переводческой деятельности второго иностранного языка iconРабочая программа дисциплины правовые основы безопасности информации...
Рабочая программа учебной дисциплины «Правовые основы безопасности информации» подготовлена Темниковой И. С., старшим преподавателем...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск