Едеральное агентство морского и речного транспорта


НазваниеЕдеральное агентство морского и речного транспорта
страница5/13
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13
РАЗДЕЛ 3. ОЗНАКОМЛЕНИЕ С ПРОЦЕДУРАМИ И ОБОРУДОВАНИЕМ СУДНА

(Правило 1/14 Конвенции ПДМНВ, Раздел В-1/14 Кодекса ПДМНВ)

Section 3: Familiarization with shipboard and equipment procedures Regulation 1/14 of STCW – 78/95 Convention

Администрация судна назначает разумный период времени, в течение которого Вы должны ознакомиться:

  • со специфическим оборудованием, которое будете использовать или эксплуатировать;

  • с судовыми специфическими процедурами по несению вахты, безопасности, охране окружающей среды, действиями в аварийных ситуация.

Вы должны использовать все возможности, предоставляемые Вам, чтобы сделать это наиболее полно и в кратчайший срок.

В таблицах Раздела 3 отмечаются только те задачи, которые фактически выполнены и проверены на данном судне.

The ship's administration will give you a reasonable period of time during which you should be able to get acquainted with:

  • specific equipment which you will use or operate;

  • specific watch keeping, safety environmental and actions emergency.

You should use all possibilities to do it as completely as you can and in as short time as you can.

In Tables of Section 3 recording is done only of the tasks which have been performed and confirmed on this particular ship.

3.1. Безопасность и действия в аварийных ситуациях

Safety and actions in emergency

Название судна

Name of the Ship

Т/Х «П. Савкин»
















ЗАДАЧИ

TASKS

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Продемонстрировать понимание руководящих документов компании по действиям в аварийных ситуациях и безопасности Demonstrate understand­ing your Company's documents on safety and actions in emergency

Подпись и дата
















Знать: свои обязанности и действия по тревогам

ЧЕЛОВЕК ЗА БОРТОМ;

ОБЩЕСУДОВАЯ ТРЕВОГА;

ШЛЮПОЧНАЯ ТРЕВОГА

Know: your duties and actions on alarms: Man overboard; General alarm; Abandon ship.

Подпись и дата
















Знать: системы пожарной сигнализации судна Know: your ship's fire alarm system

Подпись и дата
















Знать: расположение и состав противопожарного и аварийного имущества и инвентаря.

Know: location of and items of the ship's fre-fighting equipment and facilities

Подпись и дата
















Знать: судовые системы пожаротушения (водяная, углекислотная, галоновая и др.)

Know: The ship's fire extinguishing system (water, carbon dioxide, halon)

Подпись и дата
















Знать: местонахождение медицинского оборудования и инвентаря Locate medical and first aid equipment

Подпись и дата
















Знать: места хранения индивидуальных средств защиты и спасания: нагрудники, спасательные жилеты, гидро и термокостюмы и др. Locate individual safety and life-saving facilities: life-jackets, hydro- and thermo-suits etc..

Подпись и дата
















Уметь: пользоваться системами внутрисудовой связи, включая носимые УКВ-радиостанции. Use ship's radio communication system, incl. VHP.



















Знать: места хранения пиротехнических сигналь­ных средств. Locate pyrotechnical signaling facilities

Подпись и дата
















Знать: расположение и принцип работы спутнико­вых аварийных радиобуев и радиолокационных транспондеров, правила предотвращения подачи ложных сигналов бедствия и действия в случае не­санкционированной подачи сигнала. Know location and operating principles of satellite message buoys, radar transponders, rules of false disaster alarms pre­vention and actions in case of false alarms. Уметь: их использовать Use the above



















Знать: процедуры спуска спасательных средств и посадки в них людей. Know procedures of rescue facilities and placing people there

Подпись и дата
















Уметь: спускать спасательные средства и управ­лять ими. Launch rescue facilities and control them






















3.2. Процедуры и оборудование для предотвращения загрязнения моря

Procedures and equipment for prevention of pollution of the sea

Название судна

Name of the Ship

Т/Х «П. Савкин»
















ЗАДАЧИ

TASKS

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Продемонстрировать понимание Руководства компании по предотвращению загрязнения моря. Demonstrate understanding the Company's Directions regarding prevention of sea pollution



















Знать: процедуры сбора, сортировки, хранения и сдачи мусора (сухой мусор, пищевые отходы, стек­ло, металл, пластик, маслосодержащие жидкости, фекальные воды и т.д.). Know procedures of col­lecting, sorting, storing and disposing of garbage (dry garbage, waste, glass, metal, plastics, oil containing liquids, etc.)

Подпись и дата
















Знать: судовое оборудование для обработки и хра­нения отходов. Know: ship's equipment for handling and storing wastes

Подпись и дата
















Знать: процедуры и действия в случае аварийного загрязнения или угрозы загрязнения. Know proce­dures and actions in case of emergency of pollution , or danger of pollution

Подпись и дата



















3.3. Процедуры и оборудование для несения ходовой машинной вахты

Procedures and equipment for keeping seagoing watch

Название судна

Name of the Ship

Т/Х «П. Савкин»
















ЗАДАЧИ

TASKS

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Продемонстрировать понимание Руководства компании по несению ходовой вахты Demonstrate understanding of Company's Directions on keeping seagoing watch

Подпись и дата
















Знать:

– правила техники безопасности при работе в машинном отделении

– правила приема и сдачи вахты

– расположение помещений машинного отделе­ния и аварийные выходы

– расположение и основные характеристики главных и вспомогательных дизелей и другого оборудования машинного отделения

Know:

Уметь:

Эксплуатировать в процессе несения ходовой или стояночной вахты под наблюдением вахтенно­го механика оборудование энергетической уста­новки судна

Be able, in the process of keeping seagoing or in port-watch and under supervision, to operate ER equipment

Подпись и дата



















3.4. Судовые устройства и системы

Ship's equipment and systems

Название судна

Name of the Ship



















ЗАДАЧИ

TASKS

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Продемонстрировать понимание руко­водящих документов компании по эксплуатации судовых устройств. Demonstrate understanding the Company's Directions on operating ship equipment


Подпись и дата
















Знать: основные технико-эксплуатационные ха­рактеристики судна: длина, ширина, осадка в грузе и балласте, высота борта, водоизмещение, дедвейт, регистровая вмести­мость, водоизмещение на 1 см. осадки, скорость, суточный расход топлива и воды и др. Know: principal characteristics of the ship: length, breadth, cargo and ballast drafts, depth, displacement, deadweight, register capacity, displace­ment per 1 cm draft, speed, daily fuel and water consumption, etc.



















Знать: конструкцию судна, расположение помеще­ний и их назначение, маркировку помещений, расположение водонепроницаемых и противопо­жарных переборок и их закрытий, маркировка; расположение мерительных трубок и их назначение.

Know: design of the ship, layout, purpose and marks of premises, location of watertight and fire protection bulkheads and their covers, location of measuring tubes and their purpose

Подпись и дата
















Знать: конструкцию рулевого устройства, распо­ложение деталей рулевого устройства и их назна­чение. Know: arrangement of steeling gear, location of parts of steering device and purpose of these




















ЗАДАЧИ

TASKS

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Знать: конструкцию якорного устройства, назна­чение и расположение деталей. Know: design of anchor arrangement, purpose and lo­cation of its parts.




















Знать: конструкцию швартовного устройства, на­значение и расположение деталей. Know: design of mooring gear, purpose and location of its parts.




















Знать: конструкцию грузового устройства, распо­ложение и назначение деталей, конструкцию грузо­вых стрел, кранов, грузовых лебедок; конструкцию и оборудование грузовых трюмов; конструкцию и принцип работы люковых закрытий.

Know: design of cargo handling system, location and purpose of its parts; arrangement of derricks, cranes, cargo winches: arrangement and equipment of cargo holds; arrangement and operating principle of hatch covers.



















Знать: конструкцию шлюпочного устройства, расположение спасательных шлюпок и плотов; конст­рукцию шлюпбалок и правила работы с ними. Know: construction of boat handling gear, location of lifeboats and rafts, construction of davits and rules of using these.

Уметь: спускать спасательную шлюпку и плоты на воду.

Be able: to launch lifeboats and rafts.



















Знать: Принцип работы, назначение и расположе­ние главного и вспомогательных двигателей и уст­ройств машинного отделения Know: Operating principle, function and location of main and auxiliary engines and equipment of the engine room.



















ЗАДАЧИ

TASKS

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Подпись старшего механика и дата Signed and dated by chief engineer

Знать: назначение и расположение деталей балла­стной системы

Know: function and location of the ballast system parts.




















Знать: назначение и расположение деталей осуши­тельной системы

Know: function and location of the drain system parts.




















Знать: назначение и расположение деталей систе­мы питьевой, мытьевой и забортной воды. Know: function and location of drinking, washing and sea water system.




















Знать: назначение и расположение деталей топ­ливной масляной систем

Know: function and location of fuel and oil systems




















Знать: назначение и расположение деталей систе­мы вентиляции и кондиционирования воздуха Know: function and location ventilation and air-conditioning system





















1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13

Похожие:

Едеральное агентство морского и речного транспорта iconФедеральное агентство морского и речного транспорта
Фгбоу во “Волжский государственный университет водного транспорта” Телефон/факс (831) 419-78-58, e-mail: vgavt@vgavt-nn ru

Едеральное агентство морского и речного транспорта iconФедеральное агентство морского и речного транспорта
Характеристика профессиональной деятельности выпускника опоп по специальности 100401 туризм

Едеральное агентство морского и речного транспорта iconФедеральное агентство морского и речного транспорта капитан морского...
Примечание: гражданский паспорт и паспорт моряка (при наличии) предъявляются при подаче заявления

Едеральное агентство морского и речного транспорта iconФедеральное агентство морского и речного транспорта
Подготовка по расширенной программе для работы на танкерах-химовозах в соответствии с Правилом V/1-1 пункта 5 Конвенции пднв

Едеральное агентство морского и речного транспорта iconАдминистративный регламент
Федерального агентства морского и речного транспорта предоставления государственной услуги по выдаче разрешений на строительство...

Едеральное агентство морского и речного транспорта iconФедеральное агентство морского и речного транспорта бассейновый узел связи
Федеральным законом от 18. 07. 2011г. №223-фз «О закупках товаров, работ, услуг отдельными видами юридических лиц»

Едеральное агентство морского и речного транспорта iconРоссийской Федерации Федеральное агентство морского и речного транспорта
Федеральное бюджетное учреждение «Администрация Волго-Балтийского бассейна внутренних водных путей»

Едеральное агентство морского и речного транспорта iconРоссийской Федерации Федеральное агентство морского и речного транспорта
Федеральное бюджетное учреждение «Администрация Волго-Балтийского бассейна внутренних водных путей»

Едеральное агентство морского и речного транспорта iconРоссийской Федерации Левитину И. Е
Федерального агентства морского и речного транспорта, Федеральной службы по надзору в сфере транспорта и фгу «Администрация морского...

Едеральное агентство морского и речного транспорта iconФедеральное агентство морского и речного транспорта
Красным цветом выделено примерное заполнение журнала для 2 курса, синим для 3, 4, 5 курса

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск