English for communication


НазваниеEnglish for communication
страница1/14
ТипУчебное пособие
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14




ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
КЕМЕРОВСКИЙ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ ПИЩЕВОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ

Г. А. Жданова, Е. Н. Борисенко, Н. С. Дельмухомедова

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ОБЩЕНИЯ
ENGLISH FOR COMMUNICATION

Учебное пособие
Для студентов вузов

Кемерово 2007


УДК 802.0 (075)

ББК 81.2 Англ.

Ж 42

Рецензенты:
Кафедра иностранных языков Куз ГТУ

зав. кафедрой Л.С. Зникина, канд. филол. наук, д.пед.наук, профессор;

О.А. Игнатенко, канд. пед. наук, доцент

Рекомендовано редакционно-издательским советом

Кемеровского технологического института

пищевой промышленности

Жданова Г.А.

Ж 42 Английский язык для общения = English for Communication: учеб. пособие / Г.А. Жданова, Е.Н. Борисенко, Н.С. Дельмухомедова;

Кемеровский технологический институт пищевой промышленности. Кемерово, 2007. – 100 с.

ISBN
Данное пособие предназначено для студентов неязыкового вуза. Его основная цель – совершенствование навыков диалогической и монологической речи по заданным темам: “Знакомство”, “Моя Родина: Россия. Москва. Кузбасс. Кемерово”, “Наш институт” В нем творчески обобщен опыт зарубежных и отечественных составителей аналогичных изданий.

Пособие поможет студентам расширить кругозор и лексический запас по темам, а также закрепить некоторые разделы грамматики. Пособие снабжено заданиями для самостоятельной работы и ключами для самоконтроля, полезным справочным материалом.

УДК 802.0 (075)

ББК 81.2 Англ
ISBN

©Г.А.Жданова, Е.Н.Борисенко, Н.С.Дельмухомедова

©КемТИПП, 2007


Предисловие
Настоящее пособие предназначено для студентов первого курса неязыкового вуза и служит цели формирования и развития навыков устной речи.

Пособие состоит из трёх тем: «Знакомство», «Моя Родина: Россия. Москва. Кузбасс. Кемерово», «Наш институт». Цель учебных материалов и заданий по теме «Знакомство» – научить обучающихся различать официальный и разговорный стили устной речи, систематизировать и углубить свои знания в этой области речевого общения. При этом основным речевым материалом являются диалоги, тематика которых соответствует требованиям, предъявляемым к материалам для обучения на первом этапе. Система упражнений предполагает имитацию ситуаций, наиболее вероятных и типичных в условиях реального общения. Последовательное выполнение всех заданий, среди которых много упражнений для самостоятельной работы, научит студентов употреблять речевые модели в зависимости от коммуникативных ситуаций и позволит сформировать у обучающихся языковую компетенцию определенного уровня, без которой невозможно дальнейшее совершенствование навыков говорения. Авторы считают целесообразным на данном этапе формулировать задания к упражнениям на родном языке.

Учебные материалы (тексты) второй и третьей тем направлены на развитие умений студентов осуществлять речевую деятельность, используя информацию о родной стране, её географии и истории, политике и экономике, о традициях и обычаях, а также об институте, в котором учатся студенты. При отборе материалов пособия мы руководствовались дифференцированным подходом, под которым понимается использование текстов для разных видов речевой деятельности (чтение, аудирование, говорение, письмо), всех форм работы (устная и письменная, аудиторная и внеаудиторная, индивидуальная, групповая, самостоятельная, парная). Обилие представленных материалов и заданий к ним позволяет преподавателю варьировать содержание процесса обучения. Учитывая накопленный языковой и речевой опыт студентов на втором этапе обучения, задания к упражнениям второй и третьей темам формулируются на английском языке.

Introducing people
В разных странах существуют разные представления о том, как знакомиться и избегать при этом ошибок. Бизнесменам всего мира по­везло, так как принципы представления друг другу в их кругу – просты, демократичны и интернациональны.

Представляя мужчину мужчине, обычно говорят "Mr Black, this is Mr. White", а мужчину женщине – "Miss Crommett, this is Mr. White".

Запомните, находясь в обществе, женщину не представляют муж­чине, если только он не глава государства или член королевской семьи.

Более официальными фразами при знакомстве являются:

Mr Black. May I introduce

Mr White?

Мистер Блэк. Могу я представить мистера Вайта?

Mr Black, I'd like you to meet Mr White.

Мистер Блэк. Я бы хотел познакомить Вас с мистером Вайтом.

Miss Crommett, may I introduce my assistant Bill White?

Мисс Кромметт, могу я представить моего помощника Билла Вайта?

Miss Crommett, I'd like you to meet my assistant Bill White.

Мисс Кромметт, я бы хотел познакомить Вас с моим помощником Биллом Вайтом.

Miss Crommett, may I present Bill White?

Miss Crommett, allow me to present Bill White?

Мисс Кромметт, разрешите мне представить Билла Вайта.


При представлении можно вслед за именем добавить краткую информацию о Вашем знакомом, что-то вроде "визитной карточки" для того, чтобы представляемые могли завязать диалог.

"Mr Black. May I introduce Mr White? He is a foreign trade specialist". – "Мистер Блэк. Могу я представить мистера Вайта? Он специалист по внешней торговле".

Обычным ответом на представления является "How do you do". Это – не вопрос, а своего рода приветствие незнакомому ещё челове­ку. Отвечать лучше всего этим же выражением "How do you do". Будет очень вежливым с Вашей стороны повторить в Вашем ответе имя представляемого.

Часто употребляются фразы:"Pleased (или glad, или nice) to meet you", "I am very glad to meet you" – "(Очень) рад познакомиться с Вами". – "So am I" – "Я тоже".

Обратите внимание на то, как используются эти и другие фразы в беседе с зарубежным партнером сначала при встрече его в аэропорту, а затем в офисе.


At the airport
– Excuse me ... . Are you Mr Right?

– Yes.

– I'm Vladimyr Ivanov, from a joint-stock company "Kuzbass-English". How do you do?

– How do you do?

– Did you have a good trip?

– Yes, thank you.
Аt the office
– I'd like you to meet Mr. Pospelov, our General Director.
– Glad to meet you, Mr Pospelov.
– So am I. Have you ever been to Kemerovo, Mr Right?

– No, it's my first visit to Kuzbass and your city.

– What are your first impressions of Kemerovo?

– It's a very beautiful city and quite different from London.

– I hope you'll enjoy your visit Mr. Right.

Let me introduce my staff to you.

This is my secretary, Miss Popova.
– I'm glad to meet you, Miss Popova.
– So am I. Call me Ann.
– I also want you to meet Victor Volgin, our Sales Manager. You've already met Mr Ivanov.


  • What does Mr Ivanov do?

  • He is our Export-Import Manager.

Sit down please, Mr Right. A cigarette?

В аэропорту
– Простите ... . Вы мистер Райт?

– Да.

– Я Владимир Иванов из акционерного общества "Кузбасс-Инглиш". Здравствуйте.

– Здравствуйте.

– Полет прошел нормально?

– Да, благодарю Вас.
В офисе
– Разрешите представить Вас мистеpy Поспелову, нашему генеральному директору.

– Рад познакомиться с Вами, мистер Поспелов.

– Я тоже. Вы были когда-нибудь в Кемерово?

– Нет, это мой первый визит в Кузбасс и ваш город.

– Какие Ваши первые впечатления от Кемерова?

– Очень красивый город, и совсем не похож на Лондон.

– Надеюсь, Вам понравится у нас, мистер Райт.

Разрешите мне представить Вам моих сотрудников. Это мой секретарь, мисс Попова.

– Приятно познакомиться с Вами мисс Попова.

– Мне тоже. Можете называть меня просто Анна.

– Я хочу также познакомить Вас с Виктором Волгиным, нашим менеджером по сбыту. С мистером Ивановым Вы уже знакомы.

– Чем занимается мистер Иванов? – Он работает у нас менеджером no экспорту и импорту. Присаживайтесь, мистер Райт. Сигарету?


– Yes. Thank you.

– Would you like something to drink?
– Er... Yes. I'd like a cup of coffee.
– What coffee do you prefer, Mr Right, black or white?

– Black, please.

– Ann, could you make black coffee for us, please.

– With pleasure, sir.

– By the way, Mr Right, what are you by profession.

– I'm an engineer. But at Continental Equipment I work as a Sales Manager. Here's my card.



– Да. Благодарю Вас.

– He хотите ли чего-нибудь выпить?

– Э... Да. Если можно чашку кофе, пожалуйста.

– Какой кофе Вы предпочитаете, мистер Райт, с молоком или без?

– Без молока.

– Анна, ты не могла бы приготовить нам черный кофе?

– С удовольствием.

– Кстати, мистер Райт, кто Вы по профессии.

– Я инженер. Но в компании Континентал Иквипмент я работаю менеджером по сбыту. Вот моя визитная карточка.


Упр. 1. Познакомьтесь с визитной карточкой и ответьте на вопросы:

CONTINENTAL EQUIPMENT



John G. Smith

Financial Director


9. North Road, Brighton, BNI 5&F,

England Phone: (0273) 543359 Fax: (0273) 559364


Whose card is this?

What is he?

What company is he from?

What city is he from?

What is his telephone number?

What is the address of his company?
Упр. 2. Составьте визитную карточку на английском языке для себя, учитывая тот факт, что в англоязычных странах адрес пишется в обратной по сравнению с нашей последовательности.
Упр. 3. Представьте, что Вы встречаете представителя английской компании в аэропорту. Выполните следующие действия:

а) обратитесь к нему на английском языке и узнайте, тот ли это человек, который Вам нужен.

6) представьтесь сами, т.е. назовите свое имя и фамилию, компанию, которую вы представляете, и должность, которую вы занимаете в ней.
Упр. 4. Представьте, что Вы – президент акционерного общества. К Вам в компанию приехал представитель иностранной фирмы. Выполните следующие действия:

а) представьтесь сами и представьте ему сотрудников Вашей
компании с использованием следующих выражений:

Let me introduce myself. I am...

Let me introduce my staff to you. This is...

He (She) is...

I'd like you to meet... . He (She) is...

May I introduce... to you.. He (She) is...

б) спросите у него, какую компанию он представляет, какая у него должность, из какого города он приехал.

в) спросите у него, не хотел бы он чего-нибудь выпить,
предложите ему сигарету, чашку кофе, чая, сока.
Упр. 5. Какими должны быть Ваши ответы на следующие обращенные к Вам реплики?

  • How do you do?

  • Glad to meet you.

  • Would you like a cup of tea?

  • Pleased to meet you.

  • How was the flight?

  • With pleasure.

  • How do you do?

  • So am I.

  • Wonderful.

  • I am pleased to meet you too.

Упр. 6. Что нужно изменить в разговоре этих молодых людей, чтобы он из делового превратился в дружеский? (Смотрите ответ на стр. 9).

– Steve, this is Tom Johnson. Tom works for a computer company. Tom, this is Steve Goldsmith.

  • How do you do?

– Hello. It's nice to meet you. What kind of work do you do?

  • I'm a still a student.

– What do you plan to be?

  • I'd like to become an engineer. And you?

– I'm a businessman. Here's my card.
Упр.7. Прочтите диалоги, из которых вы узнаете, как познакомились пассажиры океанского лайнера, совершавшего круиз из Стамбула в Венесуэлу. Отличается ли стиль общения бизнесменов в предыдущем диалоге от стиля общения пассажиров лайнера? Имена участников диалогов даны на стр. 8.



- Steve, this is Tom. He works for a computer company. Tom, this is Steve.

- Hi.

- Hi. Nice meeting you. What are you?

- I'm a student.

- What do you plan to be?

- Become an engineer. What do you do?

- I'm a businessman. Here's my card.
Dialogue 1



T.G. - Ladies and Gentlemen!

Welcome on board.

L.F - Excuse me, are you from the "Cook Agency"?

T.G. - Right. I'm your tour quide.

L.F. - When are we due in Algiers?
T.G. - It depends on the actual departure time.

L.F. - Sorry to press you, but... the thing is I'm the "CAT" Sales Manager. Larry Faraday, barrister.
Т.G. - Pardon, did you say "cat"?

L.F. - CAT is an abbreviation. It stands for Canadian Air Transportation. I've got a business appointment in Algiers at. 9.30 next Friday.

T.G. - Nice to meet you. But, Mr. Faraday, it is a holiday cruise. Are you sure you've boarded the right ship?

L.F. - It's holiday cruise, all right. But I've made up my mind to kill two birds with one stone. I haven't had а proper holiday for ages.


– Дамы и господа!

Добро пожаловать на борт.

– Извините, Вы из агентства Кука?
– Верно. Я ваша сопровождающая.

– Когда мы должны быть в городе Алжире?

– Это зависит от точного времени отправления.

– Извините, что я так настаиваю, но...дело в том, что я управляющий по продаже "Кэт". Лэрри Фарадей, адвокат.

– Простите, Вы сказали "кэт"?

– "Кэт" – это сокращение. Оно означает "Канадский воздушный транспорт". У меня деловая встреча в Алжире в 9.30 в следующую пятницу.

– Приятно познакомиться но, г-н

Фарадей, это туристский круиз. Вы уверены, что сели на тот корабль?
– Я знаю, что это круиз. Но я решил убить двух зайцев (двух птиц одним камнем). У меня не было настоящего отдыха целую вечность.





















  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14

Похожие:

English for communication iconEnglish for Communication”

English for communication iconIn intercultural communication studies

English for communication iconПояснительная записка рабочая программа по английскому языку для...
Умк «Enjoy English» авторов М. З. Биболетовой, Н. Н. Трубаневой к умк «Enjoy English»2-11 классы- титул, 2010

English for communication iconУчебное пособие по домашнему чтению no speak English Часть I
Учебное пособие no speak English Часть I состоит из 5 рассказов современных американских писателей

English for communication iconРабочая программа учебного предмета «Английский язык»
Гроза О. Л., Мичурина М. Л., Рыжкова Т. Н., Шалимова Е. Ю. к Умк «New Millennium English: учебник английского языка для 9 класса...

English for communication iconРабочая программа учебного предмета «английский язык»
Умк к. И. Кауфман “Happy English ru” (Программа курса английского языка к умк счастливый английский ру / Happy English ru для 5-9...

English for communication iconПрограмма учебного курса по английскому языку умк «Enjoy English»
Федерального компонента государственного стандарта основного общего образования, примерной программы основного общего образования...

English for communication iconРабочая программа учебного предмета «Английский язык»
«Английский язык» составлена на основе примерной учебной программы курса английского языка «Enjoy English» (Биболетова М. З., Трубанева...

English for communication iconРабочая программа по английскому языку рабочая программа по английскому...
«Enjoy English 2-11 классы» М. З. Биболетова, Н. Н. Трубанева, учебного плана школы на 2012-2013 учебный год и Положении о рабочей...

English for communication iconЛамзина А. В., Псурцева Н. Ю., Тельнова А. А. Словарь-приложение...
Словарь-приложение к комплекту пособий "Market Leader. Intermediate Business English" – М.: Мфти, 2003

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск