Скачать 402.21 Kb.
|
Курсовая работа является обязательной формой самостоятельной работы студентов, в процесс выполнения которой помогает сформировать компетенции студента в области лингвистических знаний, теоретически обобщающих и систематизирующих полученные ранее сведения, студенты приобретают умения и навыки проведения научного исследования. Курсовые работы (проекты) рассматриваются как вид учебной работы и выполняются в пределах часов, отводимых на ее изучение. В учебном плане предусмотрена одна курсовая работа по переводу. Успешное выполнении курсовых работы во многом зависит от того, насколько четко студент представляет себе основные требования, предъявляемые к ним. Эти требования относятся, прежде всего, к содержанию работы, ее структуре, объему, форме изложения материала, а также к ее оформлению. Основные цели курсовой работы: закрепить, углубить и расширить теоретические знания, практические умения и навыки в соответствии с содержанием дисциплины, по которой она выполняется; овладеть навыками самостоятельной работы; выработать умения формулировать суждения и выводы, логически последовательно и доказательно их излагать; выработать умение публичной защиты; подготовиться к более сложной задаче - выполнению выпускной квалификационной работы. Задачи, решение которых обеспечит достижение цели: Задачи курсовой работы состоят в: - выборе темы исследования и разработке плана; - обосновании подходов к рассмотрению проблемы исследования, уточнении понятийного аппарата и изложении основных теоретических положений; - проведении самостоятельного научного исследования; - анализе и обобщении собранного теоретического и эмпирического материала; - изложении самостоятельных выводов; - надлежащем оформлении библиографического материала. Курсовая работа должна соответствовать следующим требованиям: 1) быть выполненной на достаточном теоретическом уровне; 2) включать анализ не только теоретического, но и эмпирического материала; 3) основываться на результатах самостоятельного исследования, если этого требует тема; 4) иметь обязательные самостоятельные выводы после каждой главы и в заключении работы; 5) иметь необходимый объем; 6) быть оформленной по стандарту и выполненной в указанные сроки. Тематика курсовой работы должна быть актуальной, соответствовать специальности, современному состоянию и перспективам развития лингвистической науки. При выборе темы рекомендуется учитывать реальные задачи науки и культуры. 2. Место курсовой работы в структуре ООП направления подготовки Курсовая работа входит в вариативную часть профессионального цикла учебного плана (Б1.В). Для написания курсовой работы используются базовые знания, полученные в ходе изучения «Теории перевода первого иностранного языка», «Письменного перевода первого и второго иностранного языка», «Экономического перевода первого и второго иностранного языка», а также «Практического курса первого и второго иностранного языка», «Основ языкознания», «Культуры стран изучаемого языка», «Введения в теорию межкультурной коммуникации», «Практикума по культуре речевого общения 1 иностранного языка», «Основ теории первого иностранного языка». 3. Требования к результатам освоения Выпускник, освоивший данную программу, должен обладать следующими компетенциями: 1. способностью свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации (ОПК-7); 2. владением методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания (ПК-7); 3.владением методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-8); 4. владением основными способами достижения эквивалентности в переводе и способностью применять основные приемы перевода (ПК-9); 5. способностью осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-10); 6. способностью оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе (ПК-11); В результате написания курсовой работы студент: Знает: - речевые формулы, используемые для выражения собственной позиции, аргументации, отношения к теме разговора, согласия или несогласия с высказываниями других участников коммуникации; - теоретические основы методов обработки и представления информации; - о работе поисковых систем глобальной сети Интернет; - междисциплинарные связи гуманитарных и социальных наук, общность терминологии, связь глобальных научных проблем; важность междисциплинарных знаний для будущей профессиональной деятельности. Умеет: - свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации; - работать с традиционными носителями информации, распределенными базами данных и знаний; - работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач; - видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин и понимает их значение для будущей профессиональной деятельности; - выдвинуть гипотезы и последовательно развивать аргументацию в их защиту; - оценить качество исследования в данной предметной области, соотнести новую информацию с уже имеющейся, логично и последовательно представить результаты собственного исследования. Владеет: - наследием отечественной научной мысли, направленной на решение общегуманитарных и общечеловеческих задач; - культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи; - системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей; - основами современной информационной и библиографической культуры; - стандартными методиками поиска, анализа и обработки материала исследования. 4. СРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ.
4.2 Содержание В курсовой работе могут рассматриваться особенности перевода с русского языка на иностранный и с иностранного языка на русский. Цель курсовой состоит в том, чтобы подвести некоторый итог предыдущей работы студентов по переводческой деятельности и дать им возможность самостоятельно разработать какой-то отдельный вопрос по теории перевода. Для написания курсовой работы по переводу студент должен владеть следующими теоретическими знаниями: - понятие единицы перевода; - буквальный, адекватный и вольный перевод; - основные виды перевода: устный, письменный; - соотношение адекватности и эквивалентности в переводе; - смысловая, стилистическая и прагматическая адекватность перевода оригиналу, общая адекватность перевода; - формальная и динамическая эквивалентность; - межкультурная адаптация в процессе перевода; - цель перевода, тип переводимого текста и характер предполагаемого реципиента как компоненты переводческой ситуации; - виды переводческих трансформаций: перестановка, замена, добавление и опущение; - грамматические и лексические замены. Студент также должен обладать следующими практическими навыками: - осуществлять предпереводческий анализ текста оригинала и выработку общей стратегии перевода. - устанавливать межъязыковых и межкультурных различий в обозначении элементов предметно-логического значения имени, признака, действия и их учет в переводе; -находить языковые и культурологические лакуны; - определять коммуникативно-логическую структуру высказывания и способы ее передачи при переводе: объединение и членение предложений, повторение и варьирование, использование эллипсиса, синонимов, родовых понятий, метонимии; - устанавливать средства выражения эмфазы: аллитерация, рифма, синонимические пары, двойное отрицание, порядок слов, интонационное и графическое выделение; - анализировать лексико-грамматический аспект перевода: переводческие трансформации: конкретизация, генерализация, модуляция, смысловое развитие и целостное переосмысление; компрессия, декомпрессия; антонимический перевод, описательный перевод, прием компенсации; - учитывать стилистический аспект перевода; средства выражения экспрессии при переводе: метафора, сравнение, метонимия, фразеологизмы, пословицы и поговорки, аллюзии, цитаты, крылатые слова и выражения; инверсию, повторы на разных языковых уровнях; - передавать социально и локально маркированные языковые средства, переводить профессионализмы. - осуществлять коммуникативно-прагматический аспект перевода, определять особенности перевода официально-деловых, научных, газетно-публицистических, рекламных текстов, художественной прозы и поэзии; учитывать различия особенностей жанров в иностранном языке и переводящем языке; - оценивать качество перевода, редактирование и саморедактирование; - реферировать и аннотировать; работать со словарями, справочниками, банками данных и другими источниками информации; Основная часть содержит теоретическое обоснование и описание экспериментальной, практической работы; анализ литературы; историю вопроса; гипотезы; ход рассуждений и доказательства основных положений; анализ существующей практики. Содержанием основной части курсовой работы является теоретическое осмысление одной из проблемы перевода и изложение фактов, полученных в ходе исследования. Сначала излагают основные теоретические положения по исследуемой теме, а затем - конкретизируемый текстовой или эмпирический материал, который аргументированно подтверждает изложенную теорию. Основная часть состоит из трёх глав, разделенных на параграфы. Первая глава, таким образом, является теоретической, вторая – перевод статьи (или её части) объемом 7-8 страниц, полученной студентом от научного руководителя. Статьи отбираются на выпускающей кафедре и утверждаются на её заседании, третья глава курсовой работы – это лингво - культурологический комментарий статьи (студент подробно комментирует все культурологические реалии (имена собственные, названия и т.п.), встретившиеся в тексте) и собственно переводческий комментарий (пословно), при котором указываются все виды перевода, использованного студентом. В заключении кратко формулируются полученные результаты. Автор суммирует выводы своего исследования и дает рекомендации по их практическому применению. 5. Образовательные технологии Образовательный процесс по руководству в написании курсовой работы строится на основе организации самостоятельной работы студентов, информационных технологиях, элементах технологии развития «критического мышления» и исследовательской деятельности. Самоуправление (самостоятельная работа студентов) заключается в работе с источниками по теме курсовой работы, создание словаря терминов по материалам, самостоятельное написание плана курсовой, лингво-культурологического комментария к переводимой статье, перевод самой статьи. Рекомендуется использование информационных технологий при организации коммуникации со студентами для представления информации, выдачи рекомендаций и консультирования по оперативным вопросам (электронная почта).
Формы оценки качества освоения студентами программы дисциплины: Курсовая работа оценивается в форме дифференцированного зачета. Критерии оценки качества освоения студентами дисциплины: максимальное количество баллов, которое студент может получить за курсовую работу – 100 баллов. Баллы выставляются по шкале: «отлично» (90-100%): 90 - 100 баллов «хорошо» (70-89%): 70 - 89 баллов «удовлетворительно» (50-69%): 50 - 69 баллов «неудовлетворительно» (менее 50%): менее 50 баллов
Основная литература: Основная литература:
Дополнительная литература:
образования / Ю. Н. Марчук. М., 2010. - 174 c. 40. Мухортов Д.С. Практика перевода: Английский - русский : Учеб.пособие по англ.яз. - М., 2006. – 255 с. 41. Нелюбин Л.Л. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней): Учеб. пособие / Рос.акад.образования, Моск.психолого-соц.ин-т. М., 2006. – 412 с. 42. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. 4-е изд., испр. М., 2006. – 318 с.
Словари:
Базы данных, информационно-справочные и поисковые системы: Britannica, the encyclopedia. http://www.britannica.com. Wikipedia, the free encyclopedia. http://en.wikipedia.org/wiki. BBC. http://www.bbc.co.uk. News Now. http://www.newsnow.co.uk. CNN. http://www.cnn.com. Telling America’s story. http://www.america.gov. Guardian. http://www.guardian.co.uk. International Herald Tribune. http://www.iht.com. The times. http://www.thetimes.co.uk. ссылки на монолингвальные словари: Cambridge Dictionary Online. http://dictionary.cambridge.org. Compact Oxford Dictionary. http://www.askoxford.com. Longman Dictionary Online. http://www.ldoceonline.com. Macmillan Dictionary online. http://www.macmillandictionary.com. Multitran Online. http://www.multitran.ru. Lingvo Online. http://www.lingvo.ru. Multilex Online. http://www.multilex.ru. Карта учебно-методического обеспечения по дисциплине представлена в приложении. Приложение Г Карта учебно-методического обеспечения Курсовой работы по теории первого иностранного языка Обеспечивающие кафедры – кафедра английского языка, кафедра немецкого языка, кафедра романских и германских языков Семестр – 6. Форма обучения очная / очно-заочная. Часов: СРС внеауд. – 72 ч. |
Особенности образовательной политики; миссия и цели, на достижение которых направлена деятельность коллектива лицея. 2 | Технология продуктивного чтения, разработанная профессором Н. Светловской, в педагогической практике приобретает ведущее значение,... | ||
Советом школы образовательные цели (социокультурную миссию) школы; основные и дополнительные образовательные программы основной и... | Под методом в социальном воспитании понимаются пути и способы совместной взаимосвязанной деятельности социального педагога и воспитуемого,... | ||
Если вы обладаете лидерским потенциалом и хорошими навыками коммуникаций…”, “Требования к кандидатам: лидерские способности, нацеленность... | ... | ||
«Требования к кандидатам: лидерские способности, нацеленность на достижение цели» | Планируемые результаты освоения ооп (компетенции), достижение которых обеспечивает | ||
Изучение биологии на уровне среднего образования направлено на достижение следующих целей | России, ее место в судебной системе страны, механизмы альтернативного разрешения споров в сфере экономической деятельности и т д... |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |