Требования к уровню освоения дисциплины


НазваниеТребования к уровню освоения дисциплины
страница10/18
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   18

ДВОЙНОЙ ТАРИФ (Double tariff) – вид таможенного тарифа с максимальными и минимальными ставками таможенных пошлин по каждой товарной позиции.

ДВУСТОРОННЕЕ РАМОЧНОЕ СОГЛАШЕНИЕ (Bilaterall framework agreement) – рамочное соглашение между двумя странами, в котором содержится согласованный механизм по вопросам взаимной торговли инвестиций; оно не является твердым обязательством.

ДВУСТОРОННИЕ СОГЛАШЕНИЯ О ПРЯМОМ МЕЖДУНАРОДНОМ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОМ СООБЩЕНИИ (Bilateral agreements on direct international railway (railroad) communication) – соглашения, регламентирующие порядок осуществления международных железнодорожных перевозок грузов в страны, не интегрированные в многосторонние соглашения.

ДВУСТОРОННЯЯ ТОРГОВЛЯ (Bilateral trade) – сделка купли-продажи между двумя странами, поставщиком и покупателем.

ДЕДОЛЛАРИЗАЦИЯ (Dedollarization)валютная политика государства, направленная на отказ от долларизации денежного обращения страны, например, посредством ограничения расчетов в долларах США.

ДЕКЛАРАНТ (Declarant) – лицо-резидент или нерезидент, заполняющий декларацию, осуществляющий декларирование и представляющий предмет таможенной декларации или грузовой таможенной декларации – товары, транспортные средства для таможенного досмотра.

ДЕКЛАРАЦИЯ (Declaration; Manifest; Entry; Note)1. Название некоторых официальных документов; документ о декларировании, заполняется и предоставляется официальным органам декларантом. Наиболее часто в практике международного бизнеса встречаются следующие виды Д.: декларация грузоотправителя (Shipper's declaration), декларация на транспортный груз (Transshipment bond note), таможенная декларация, декларация о доходах, валютная декларация, декларация прав (Declaration of rights), декларация об учреждении треста (Declaration of trust), грузовая таможенная декларация, ГТД, декларация о грузах, не облагаемых пошлиной (Entry for fee goods) и т.д..

ДЕКЛАРИРОВАНИЕ (Declaring) – заполнение декларации и представление предмета декларации компетентным органам.

ДЕКЛАРИРОВАНИЕ ТОВАРОВ (Declaring goods) – декларирование, т.е. представление в таможенные органы в России товаров и таможенных документов, например, грузовой таможенной декларации, ГТД, заполненных в соответствии с таможенными правилами перемещения грузов через таможенную границу.

ДЕЛОВАЯ АКТИВНОСТЬ (Business activity) – реализация деловой политики в направлении увеличения стоимости активов бизнес-структуры на основе капитализации, повышения прибыльности, обеспечения оживления. Формой выражения деловой активности в условиях предпринимательства является предпринимательская инициатива. Объектом деловой активности может быть международный бизнес.

ДЕЛОВАЯ СРЕДА (Business environment) – условия, в которых функционируют и сотрудничают бизнес-структуры – налогообложение, государственное регулирование деятельности, принципы и цели отношений и т.д.

ДЕЛОВОЙ КЛИМАТ В РОССИИ (Business climate (Atmosphere in Russiaатмосфера, ситуация, созданная, поддерживаемая и улучшаемая, прежде всего органами государства по формированию благоприятных условий для развития деловой активности в России; беспрепятственное осуществление деловой политики в бизнесе, предпринимательстве. Иностранные инвесторы тщательно изучают деловой климат в России, фиксируя все изменения, и принимают инвестиционные решения в зависимости от своих оценок инвестиционного климата в России.

ДЕЛОВОЙ РИСК (Business risk) – риск неопределенности в отношении объема инвестиций, поступлений (Incoming), денежных средств и реализации активов; бизнес в области новых технологий. Деловой риск обычно имеет материальную форму ущерба или выражается вполне конкретной суммой потерь в денежных средствах. Часть используемых активов банка, финансовых компаний, фонда, компании, переданных другому лицу в бизнесе, определяют как рисковые активы или «рисковый» бизнес.

ДЕЛОВОЙ СОЮЗ (Business alliance (coalition)) – форма союза с зарубежными партнерами в виде долгосрочных крупномасштабных отношений между самостоятельными фирмами и компаниями, как правило, разных стран, которые имеют сходную – однопрофильную (One-type) специализацию, т.е. производят однонаправленную (Single-product) продукцию или предоставляют аналогичные услуги, либо производственно-хозяйственная деятельность участников представляет собой различные звенья производственного процесса (Elements of production). Деловой союз основан на соглашении, которое содержит условия и формы сотрудничества. Деловой союз – форма реализации страновых преимуществ (Comparative advantages). Выделяю!: вертикальный союз и горизонтальный союз.

ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ (Business style) – комплекс норм поведения, выработанный многолетней международной практикой делового общения – международного бизнеса.

ДЕЛОВОЙ ТУРИЗМ (Business tourism) – туризм, который осуществляют туристы в деловых целях; установление контрактов, договоров, соглашений и т.д.

ДЕЛОВОЙ ЭТИКЕТ (Business etiquette) – установленный в мировой практике многолетним опытом порядок поведения, делового общения; признанные (принятые) обычаи в среде предпринимателей разных стран – от специфики в одежде, образе жизни до применяемых процедур в деятельности, например, организации и проведении переговоров.

ДЕЛОВЫЕ АКИВЫ (Business assets) – совокупность вещественного и невещественного движимого имущества, владельцем которого является предприниматель.

ДЕМПИНГОВАЯ ЦЕНА (Dumping price) – это цена продажи товаров на внешнем рынке и/или внутреннем рынке, которая искусственно занижена; она меньше рыночных цен на данный товар, а иногда и ниже себестоимости. Демпинговые цены применяются в целях проникновения на рынок вытесняя конкурентов; является способом быстрого получения валютных средств. Средство борьбы с демпинговыми ценами – антидемпинговая пошлина

ДЕНЕЖНЫЕ СРЕДСТВА (Cash) – 1. Деньги в качестве наличности, например, в виде кассовой наличности (Till cash) – кассовых активов и на счетах компании; 2. Легкореализуемые ценные бумаги и иные текущие активы.

ДЕНОНСАЦИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА (Denunciation of international agreement) – уведомление одним государством другого о расторжении заключенного между ними международного договора в одностороннем порядке.

ДЕПОЗИТ (Deposit) – 1. Денежные средства или ценные бумаги, переданные на хранение в банк, иные финансово-кредитные организации, таможенные органы, судебные или административные учреждения; 2. Аванс в качестве гарантии заключения сделки. Различают: банковский и гарантийный депозиты, депозит правительственный, депозит иностранный, депозит ценностей, депозит в управлении по доверенности и т.д. Депозит принадлежит депозитору, а хранится у депозитария.

ДЕПОЗИТ В ЕВРОВАЛЮТЕ (Eurocurrency deposit) – 1. Депозит в конвертируемой валюте – одной из евровалют; 2. Счет, открытый ли-цом-нерезидентом страны, в которой размещен банк.

ДЕПОЗИТАРИЙ (Depositary) – 1. Юридическое лицо или физическое лицо, банк, финансовая компания, которым вверен на хранение депозит без перехода к нему права собственности, как правило, под депозитарную расписку; 2. Государство или международная организация, принявшие на хранение подлинник международного договора {соглашения).

ДЕПОЗИТАРНАЯ РАСПИСКА (Depositary receipt)- документ депозитария, подтверждающий право вкладчика на вклад; ценная бумага. Разновидностями депозитарных расписок являются американские депозитарные расписки – ADR и глобальные депозитарные расписки – GDP.

ДЕПОЗИТНАЯ РАСПИСКА (Depository receipt) – ценная бумага в виде документа, подтверждающего право вкладчика на депозит или ценности, находящиеся на хранении в банке, в том числе акции, облигации и т.д.

ДЕТАЛЬНЫЙ ИНЖИНИРИНГ (Detailed engineering) – услуги в области инжиниринга, которые предоставляются заказчику в соответствии с договором инжиниринга в детальной проработке всего комплекса вопросов, являющихся предметом договора, включая рабочие чертежи, спецификации и т.д.

ДИСТРИБЬЮТОР (Distributor) – независимый посредник, который, используя каналы сбыта, проводит товары или услуги от производителя через продажу до потребителя.

ДОБАВЛЕННАЯ СТОИМОСТЬ (Value added) – сумма, , добавленная к стоимости товара или услуги на разных стадиях производства, т.е. разница между продажной ценой и себестоимостью.

ДОВЕРЕННОЕ ЛИЦО (Proxy; Confidential agent; Authorized person) – 1. Незаинтересованное лицо, назначенное арбитражем или избираемое на собрании кредиторов для управления имуществом банкрота, например, предприятием при его ликвидации или реорганизации; 2. Лицо, которому доверитель доверяет выполнять за него определенные функции, что должно быть подтверждено нотариально заверенным документом, например, доверенностью.

ДОВЕРЕННОСТЬ (Power of attorney, Letter of attorney (trust); Procuration)документ, в котором фиксируются полномочия представителя совершать сделки или иные правомерные действия от имени другого лица – доверителя. Различают следующие виды доверенности: разовая доверенность (Non current power of attorney) – на совершение конкретного действия; специальная доверенность (Special power of attorney) на совершение каких-либо однородных действий; общая или генеральная доверенность (General power of attorney) на управление имуществом доверителя, заключение договоров, выступление в суде или арбитраже, подписание соглашений, контрактов и т.д.

ДОВЕРЕННЫЙ (Proxy; Agent)лицо, получившее доверенность от доверителя.

ДОВЕРИТЕЛЬ (Trustee; Principal) – лицо, доверяющее выполнение определенных функций и/или действии другому лицу – доверенному лицу, как правило, по доверенности.

ДОВЕРИТЕЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ (Trust propertyраспространенный институт собственности в англо-американском праве как особая форма собственности на имущество. Согласно законодательству одно лицо – доверительный собственник управляет объектом, ценностью, переданными ему другим лицом – учредителем. При этом доверительный собственник использует имущество только в целях, указанных ему выгодоприобретателем, и осуществляет свое право в интересах бенефициария, в качестве которого может выступать как учредитель, так и указанное им лицо.

ДОГОВОР (Agreement; Contract) – как правило, форма фиксирования достигнутых между его сторонами договоренностей; основа договорных отношений. В договоре отражаются права и обязанности участников, а также санкции в случае невыполнения или ненадлежащего исполнения договоренностей.

ДОГОВОР АВИАЦИОННОГО СТРАХОВАНИЯ (Аir insurance contract) – договор страхования, по которому страховщик берет на себя страхование перевозки воздушным транспортом и обязанности возмещения убытков при наступлении страхового случая.

ДОГОВОР В ПОЛЬЗУ ТРЕТЬЕГО ЛИЦА (Beneficiary I contract) – договор, в котором стороны установили, что должник обязан произвести выплату долга не кредитору, а указанному (или не указанному) в договоре третьему лицу, имеющему право требовать от должника исполнения обязательств в свою пользу.

ДОГОВОР ВОЗДУШНОЙ ПЕРЕВОЗКИ (Contract for transportation; Contract for carriage by air) – договор между авиационным предприятием и пассажиром или грузовладельцем, по которому авиапредприятие принимает на себя обязательство совершить воздушную перевозку по до ставке пассажира, багажа или груза в обусловленный пункт назначения, за что пассажир или грузоотправитель обязуются уплатить установленную провозную плату.

ДОГОВОР КОМИССИИ (Commission agreement) – договор, по которому одна сторона – комиссионер обязуется по поручению другой стороны – комитента совершать от своего имени сделки с третьим лицом за счет комитента.

ДОГОВОР КОММЕРЧЕСКОЙ КОНЦЕССИИ (Contract °f commercial concession)- договор, в соответствии с которым правообладателя дает пользователю за вознаграждение право использования в предпринимательстве своих исключительных прав, например, на фирменное наименование.

ДОГОВОР КОНСАЛТИНГА (Consulting agreement) – договор, содержанием которого является предоставление услуг в области консалтинга; сторонами договора консалтинга является консалтинговая фирма и клиент (заказчик).

ДОГОВОР КОНСИГНАЦИИ (Consignment agreement) – договор, по которому одна сторона – консигнатор обязуется за вознаграждение в течение срока консигнации продавать от своего имени, но за счет другой стороны – консигнанта – товары, предоставленные ему консигнантом. I

ДОГОВОР КОНТРАКТАЦИИ (Contractual agreement) – вид контракта на покупку, в котором оговаривается, что ассортимент, количество и другие параметры товара могут уточняться после официального заключения договора.

ДОГОВОР КРЕДИТНЫЙ (Credit agreement) – документ, на основании которого заключается соглашение между коммерческим банком и юридическим лицом. По кредитному договору, банк берет на себя обязательства предоставить кредит на указанную сумму, на определенный срок, открыть счет (То open an account) клиенту. Заемщик обязуется использовать кредит на конкретные цели, предоставить имущество в залог, погашать задолженность в срок, предоставлять банку отчетные данные. При составлении кредитного договора учитывается кредитный рейтинг и кредитный риск.

ДОГОВОР МЕЖДУНАРОДНОЙ ВОЗДУШНОЙ ПЕРЕВОЗКИ (International air charter contract) – договор перевозки воздушным транспортом в международном сообщении на международных авиалинии.

ДОГОВОР МЕНЫ (Barter contract) – договор, в соответствии с которым каждая из сторон обязуется передать в собственность другой' стороны один товар в обмен на другой.

ДОГОВОР МОРСКОГО СТРАХОВАНИЯ (Contract of marine insurance; Marine insurance; Marine insurance contract) договор, согласно которому одна сторонастраховщик за обусловленную страховую премию принимает на себя обязанность возместить убытки другой стороны – страхователя, происшедшие вследствие предусмотренных договором морского страхования опасностей или случайностей – наступления страхового случая, которому подверглось застрахованное судно или груз в ходе морской перевозки.

ДОГОВОР МОРСКОЙ ПЕРЕВОЗКИ (Contract of carriage by Contract of affreightment) – соглашение, определяющее условия перевозки морем грузов (пассажиров). Наличие и содержание договора морской перевозки груза могут быть подтверждены чартером, коносаментом и другими письменными доказательствами.

ДОГОВОР НА ВЫПОЛНЕНИЕ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ, ОПЫТНО-КОНСТРУКТОРСКИХ И ТЕХНОЛОГИЧЕСКИХ РАБОТ (Contract for research and development) – договор на выполнение научно-исследовательских работ, по которому исполнитель обязан провести обусловленные техническим заданием заказчика исследования, договор же на выполнение опытно-конструкторских и технологических работ – предусматривает разработку образца нового изделия, конструкторскую документацию на него или новую технологию, а заказчик обязан оплатить эти работы.

ДОГОВОР НА ИНЖИНИРИНГ (Agreement on engineering) – договор, содержащий условия предоставления услуг в области инжиниринга; в зависимости от вида инжиниринга; сторонами Д.и.и. являются инжиниринговая компания или консультант и заказчик (клиент).

ДОГОВОР О НАЛОГООБЛОЖЕНИИ (Tax treaty) – договор между двумя странами, согласно которому каждая из них снижает налоги на иностранных граждан и иностранных юридических лиц другой страны -стороны договора.

ДОГОВОР О ТОРГОВОЙ КОМИССИИ (Agreement on commission trade) – договор, по которому одна сторона – комиссионер – обязуется совершить одну или несколько сделок от своего имени, но по поручению, в интересах и за счет другой стороны – комитента, который, в свою очередь, обязуется принять на себя последствия этих сделок и выплатить комиссионеру обусловленное вознаграждение. См.: Договор фрахтования судна.

ДОГОВОР О ФОРФЕЙТИНГЕ (Agreement on forfeiting) договор, содержащий условия предоставления в области форфейтинга; по Д.о ф., как правило, форфейтор -покупатель векселя принимает на себя риск неплатежа импортера.

ДОГОВОР ОБ АССОЦИАЦИИ (Association Agreement) – специальное соглашение между государствами, которое помимо взаимной торговли предусматривает тесное экономическое сотрудничество и финансовую помощь.

ДОГОВОР ПЕРЕВОЗКИ ВОЗДУШНЫМ ТРАНСПОРТОМ (Air charter contract)договор с перевозчиком о перевозке определенного груза воздушным транспортом.

ДОГОВОР ПЕРЕВОЗКИ ГРУЗА (Contract of carriage) – соглашение между грузовладельцем и перевозчиком, согласно которому перевозчик обязуется доставить груз в указанное место и время, а грузовладелец обязуется предоставить груз и оплатить транспортные услуги.

ДОГОВОР ПЕРЕСТРАХОВАНИЯ (Reinsurance contract) – договор, условия которого предусматривают перестрахование.

ДОГОВОР ПОДРЯДА (Contract) – вид хозяйственного договора, по которому подрядчик обязуется выполнить определенную работу по заданию заказчика, а заказчик – оплатить принятую работу.

ДОГОВОР ПОРУЧЕНИЯ (Commission contract) – гражданско-правовой договор, по которому одна сторона – поверенный обязуется совершить за вознаграждение от имени и за счет другой стороны – доверителя конкретные юридические или хозяйственные действия.

ДОГОВОР СТРАХОВАНИЯ (Insurance contract) – договор, по которому страховщик обязуется с наступлением указанного в полисе страхового случая выплатить страхователю или иному лицу в пользу которого заключен договор, страховое возмещение.

ДОГОВОР ТРАНСПОРТНОЙ ЭКСПЕДИЦИИ (Contract of transport expedition) – договор, в соответствии с которым экспедитор обязуется за вознаграждение и за счет клиента – грузоотправителя или грузополучателя выполнить (организовать выполнение) услуг, связанных с передачей груза.

ДОГОВОР ФАКТОРИНГА (Factoring agreement) – договор, по которому одна сторона – банк или фактор-компания – берет на себя истребование с должников финансовых средств по неоплаченным требованиям клиентов с уплатой им соответствующих этим требованиям сумм денежных средств за вычетом своего вознаграждения.

ДОГОВОР ФРАХТОВАНИЯ (Contract of affreightment) – договор, в соответствии с которым фрахтовщик обязуется предоставить фрахтователю за плату всю или часть вместимости одного или нескольких транспортных средств на один или несколько рейсов для перевозки грузов, пассажиров и багажа.

ДОГОВОР ХРАНЕНИЯ (Contract of custody) – договор, в соответствии с которым одна сторона – хранитель – обязуется хранить вещь -груз, валюту, ценные бумаги, переданные ей другой стороной – клиентом-владельцем (поклажадержателем) на определенных условиях и возвратить эту вещь в сохранности.

ДОГОВОР ЭКСЦЕДЕНТНОГО ПЕРЕСТРАХОВАНИЯ (Excess-of-loss reinsurance treaty; Surplus reinsurance treaty) – договор, условиями которого предусмотрено эксцедентное перестрахование; нередко он связан с потребностями развития международного бизнеса.

ДОГОВОРНАЯ ПОШЛИНА (Conventional duty) – таможенная пошлина или ее ставка, устанавливаемые в соответствии с международным соглашением.

ДОГОВОРНАЯ ТЕРРИТОРИЯ (Contractual area) – территория, на которой агент или консигнатор имеет право продавать товар принципала.

ДОГОВОРНЫЕ ОТНОШЕНИЯ (Contractual relations) – отношения между сторонами, вытекающие из договора, контракта, соглашения. В качестве участника договорных отношений может быть бизнес-структура, а в случае международного договора – международная бизнес-структура или иностранная бизнес-структура.

ДОГОВОРНЫЙ ПОЛИС (Contract policy) – разновидность полиса страхового, покрывающего риски с момента заключения договора страхования до момента получения платежа.

ДОГОВОРЫ ТИПОВЫЕ (Standard (Model) contracts) договоры во внешней торговле, основная часть которых стандартизирована. Применение типовых договоров, сокращая количество условий, подлежащих согласованию, позволит производить переговоры в максимально короткие сроки, уменьшить вероятность срывов из-за неправильного толкования отдельных положений. Типовые договоры разрабатывают биржи, ассоциации экспортеров и импортеров, внешнеторговые фирмы и т.д.

ДОКТРИНА О СВОБОДНОЙ ТОРГОВЛЕ (Doctrine trade) – система взглядов на осуществление свободной торговли, включая право осуществления торговли без особого (специального) разрешения (License, Permit) и таможенных ограничений.

ДОЛГОВОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО (Bond; Debenture) – обязательство фирмы по уплате долга; облигация, подлежащая погашению, обычно обеспечивается закладными.

ДОЛЕВАЯ СОБСТВЕННОСТЬ (Common (Portional) property) – разновидность общей собственности, в которой определены доли каждого из собственников, например, на основании закона, соглашения, решения суда и т.д.

ДОЛЕВОЕ УЧАСТИЕ (Share in a venture) – передача активов, денежных средств или капитала в разных его формах одной коммерческой организацией другой – титулодержателю для проведения совместных работ.

ДОХОДНОСТЬ (Earning power, Profitability)- способность! (Ability) компании приносить доход и таким образом выплачивать более высокие дивиденды, проценты, заработную плату.

ДОЧЕРНЯЯ КОМПАНИЯ (Subsidiary company) – компания, которая юридически является самостоятельной хозяйствующей единицей, но управление ее деятельностью осуществляется материнской компанией, владеющей контрольным пакетом акций дочерней компании.

Е

ЕВРОКОММЕРЧЕСКИЙ ВЕКСЕЛЬ (Euro commercial paper) – краткосрочный вексель, эмитированный в евровалюте евро).

ЕВРОПЕЙСКАЯ ВАЛЮТНАЯ ЕДИНИЦА, ЭКЮ (European Currency Unit, ECU), расчетная единица, введенная в Европейском Экономическом Сообществе в марте 1979г. ЭКЮ имеет меняющийся валютный курс, рассчитываемый как средневзвешенная величина на основе валютной корзины из 12 валют с учетом доли каждой в суммарном валовом национальном продукт. В перспективе ЭКЮ будет преобразована в ЕВРО (EURO). 17.02.98 г. кросс-курс ЭКЮ/доллар США составил 1,0880.

ЕВРОПЕЙСКАЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ЗОНА, ЕЭЗ (European Economic Area, EEA) – группировка европейских стран в виде общего рынка, которое была образована в результате успеха, достигнуто в 1991 г. в ходе переговоров между Европейским Экономическим Сообществом, ЕЭС и Европейской ассоциацией свободной торговли, ЕАСТ.

ЕВРОПЕЙСКАЯ ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ХАРТИЯ, ЕЭХ (European Energy Charter, EEC) – международное соглашение, подписанное 17 декабря 1991 г. в Гааге (Der Haag), Нидерланды (Nederland) представителями 52 государств, в том числе России, Содружества Независимых государств, СНГ, Европейского Союза, ЕС, других стран Европы, Австралии, Канады, США, Японии. Этот документ – декларация сотрудничества в области энергетики, производства, транспортировки и использования энергоресурсов, создания европейского рынка энергоносителей и т.д.

ЕВРОПЕЙСКИЙ ВНУТРЕННИЙ РЫНОК (European 1 tic Market, EDM) – результат, который будет достигнут после отмены тарифных барьеров во взаимной торговле стран Европейского Союза.

ЕВРОПЕЙСКИЙ НАЛОГОПЛАТЕЛЬЩИК (European taxpayer) – лицо- резидент стран Европы, подлежащий налогообложению в одном или большем количестве государств.

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПОЛЮС РАЗВИТИЯ (European Development pole) – создание образования – Европейской зоны развития (European Area of Development, EDA), которое одобрено в 1986 г. комиссией европейского Экономического Сообщества, ЕЭС (КЕС) на границе Бельгии, Люксембурга и Франции, призванного содействовать развитию промышленности, торговли и экономической интеграции в регионе.

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПУЛ ТОВАРНЫХ ВАГОНОВ, ЕПТВ (European Railway Wagon Pool, EUROP) – создан в 1953 г., является межгосударственной отраслевой организацией стран Западной Европы, цель которой – совместное использование участвующими в пуле администрациями определенной части принадлежащих им товарных вагонов для сокращения порожних пробегов вагонов грузовых. В соответствии с Соглашением каждый член пула сдает в обезличенный «общий фонд» определенное количество вагонов (долю), соответствующее его потребностям в вагонах для осуществления международных перевозок грузов. Штаб-квартира ЕПТВ находится в г. Брюсселе, Бельгия.

ЕВРОПЕЙСКИЙ ВАЛЮТНЫЙ РЫНОК (Euromoney market)еврорынок как международный рынок стран Западной Европы, на котором осуществляются операции с валютами этих стран.

ЕДИНЫЙ ТАМОЖЕННЫЙ ДОКУМЕНТ (Single Customs Document) – документ, введенный в 1988 г. и заменивший около 70 ранее действовавших форм, применявшихся в торговле стран Европейского Союза, ЕС.

ЕДИНЫЙ ТАМОЖЕННЫЙ ТАРИФ ЕС (Common customs tariff CCT) – перечень пошлин, взимаемых при ввозе товаров в страны Европейского Союза.

ЕДИНЫЙ ТРАНЗИТНЫЙ ТАРИФ (Blanket transit tariff) – железнодорожный транзитный тариф, применяемый при перевозках грузов через Китай, Монголию, КНДР, Вьетнам, Литву, Латвию и Эстонию.

ЕМКОСТЬ РЫНКА (Capacity of the market; Market capacity)емкость как характеристика данного рынка, например, рынка ценных бумаг в виде объема заключенных контрактов или оборота по биржевым сделкам.

«ЕСТЕСТВЕННАЯ УБЫЛЬ ГРУЗОВ» (Natural loss) – недостача массы грузов, возникающая при их транспортировке вследствие присущих этим грузам естественных свойств (усушки, утруски, утечки и т.п.).

Ж

ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНАЯ ТАМОЖНЯ (Railway custom-house)таможня, которая размещается, как правило, на пограничной станции- железнодорожной станции; она осуществляет таможенный досмотр пассажиров, грузов, багажа, личных вещей и т.д.

ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ТАРИФ (Railway tariff; Railway rate) – вид транспортного тарифа, который применяется для оплаты перевозки пассажиров, грузов, багажа по железной дороге.

ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ТРАНСПОРТ (Railway contract; Rail (road) transport) – вид наземного транспорта, осуществляющий перевозки пассажиров, грузов и почты по железным дорогам; отличается массовостью и разнообразием грузопотоков, относительно низкой себестоимостью грузоперевозок большого объема на значительные расстояния.

З

ЗАГРАНИЧНЫЕ АКТИВЫ (Foreign assets) – активы, принадлежащие иностранному государству, его физическим лицам или юридическим лицам – нерезидентам или международной организации.

ЗАГРАНИЧНЫЕ ДОХОДЫ (Foreign income) – доходы, полученные гражданином данной страны за работу, выполненную в другой стране.

ЗАГРАНИЧНЫЙ БАНК-КОРРЕСПОНДЕНТ (Foreign correspondent) – банк-корреспондент, расположенный в другой стране и выступающий в роли агента отечественного банка; может оплачивать «иностранный» вексель.

ЗАГРАНИЧНЫЙ ФИЛИАЛ (Foreign subsidiary)компания, например, дочерняя компания, принадлежащая материнской компании, которые размещаются в разных странах.

ЗАДОЛЖЕННОСТЬ (Debt(s); Indebtedness; Liabilities; Arrears; Accrued expenditure) – 1. Вовремя не выплаченные суммы, например, дивиденд акционерам; 2. Положительная разница между дебетом и кредитом в отчетности бухгалтерии.

ЗАЕМ (Loan; Borrowing) – 1. Договор, по которому одна сторона – заимодатель – передает другой – заемщику – во временное пользование или оперативное управление деньги или иные ценности; 2. Эмиссия, осуществленная финансово-кредитным учреждением, например, финансовой компанией заемных финансовых инструментов.

ЗАЕМЩИК (Borrower; Debtor) – получатель ссуды, кредита, заема на определенных условиях от заимодателя; участник кредитных отношений (Credit relations).

ЗАКЛАДНАЯ (Mortgage) – документ о залоге должником – залогодателем недвижимого имущества – недвижимости, дающий залогодержателю- кредитору право продажи объекта залога с торгов при неуплате ему дома в срок.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДОГОВОРА (Conclusion of an agreement; Making of contract) – процедура согласования условий договора между его участниками; достижение согласия между сторонами договора, соглашения, контракта. Заключение договора завершается подписанием (Signing; Subscription) договора.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДОГОВОРА НА ТОРГАХ (Making of contract in trade)заключение договора, состоявшееся в ходе или в результате торгов.

ЗАКРЫТАЯ ЭКОНОМИКА (Closed economy) – экономика страны, которая не осуществляет экспорт и импорт товаров и услуг, не привлекает иностранных инвестиций, имеет законодательство, препятствующее деятельности нерезидентов и т.д.

ЗАКРЫТЫЙ ДОГОВОР (Closing agreement) – письменное соглашение между налогоплательщиком и представителем налоговой власти относительно объема налоговых обязательств; применяется, например, в США.

ЗАКРЫТЫЙ РЫНОК (Locked market) – состояние рынка, на котором курс покупателя равен курсу продавца.

ЗАЛОЖЕННЫЕ ЦЕННЫЕ БУМАГИ (Pledged securities; Pawned stocks)ценные бумаги, переданные в залог.

ЗАПРЕТ НА ИМПОРТ (Import prohibition; Prohibition of import; Ban (Embargo) on imports) – запрещение, наложенное компетентными государственными органами на импорт, например, импорт отдельных товаров.

ЗАПРЕТ НА ЭКСПОРТ (Export prohibition; Prohibition of export) – запрещение, наложенное компетентными государственными органами на экспорт, например, экспорт оружия.

ЗАПРЕТИТЕЛЬНЫЙ ТАРИФ (Prohibitive tariff) – вид таможенного тарифа – высокий тариф (выше 20%), призванный оградить внутренний рынок от ввоза или вывоза определенных товаров.

ЗАПРЕЩЕННЫЙ ИМПОРТ (Prohibited import) – импорт товаров, на которые наложен запрет, механизм которого осуществляется, например, при помощи введения запретительного тарифа.

ЗАПРЕЩЕННЫЙ ЭКСПОРТ (Prohibited export) – экспорт товаров, на которые наложен запрет, механизм которого осуществляется, например, при помощи отзыва лицензии или аннулирования квоты.

ЗАРУБЕЖНЫЙ ПАРТНЕР (Foreign
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   18

Похожие:

Требования к уровню освоения дисциплины iconПрограмма учебной дисциплины разработана на основе фгос спо. Включает...
Интернет-ресурсов, основной и дополнительной литературы; контроль и оценку результатов освоения дисциплины

Требования к уровню освоения дисциплины iconТребования к уровню усвоения дисциплины
Цель. Задачи дисциплины, ее место в подготовке бакалавра (с учетом квалификационных требований фгос)

Требования к уровню освоения дисциплины icon1. 2 Требования к уровню основания содержания дисциплины

Требования к уровню освоения дисциплины iconСодержание рабочей программы пояснительная записка 5 Цели и задачи...
Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, проомежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины и учебно-методическое...

Требования к уровню освоения дисциплины iconАннотация рабочей программы учебной дисциплины (модуля)
Требования к результатам освоения дисциплины Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций в соответствии...

Требования к уровню освоения дисциплины iconАннотация рабочей программы учебной дисциплины огсэ. 01 Основы философии...
Тема Дезинтеграционные процессы в России и Европе во второй половине 80-х годов XX века

Требования к уровню освоения дисциплины iconОсновная образовательная программа основного общего образования
Планируемые результаты освоения учебных программ. Основные требования к уровню подготовки выпускников по учебным предметам

Требования к уровню освоения дисциплины iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Менеджмент»
Учебно-методический комплекс предназначен для студентов очной формы обучения, содержит план лекционных и практических занятий, рекомендации...

Требования к уровню освоения дисциплины iconУчебно-методический комплекс для студентов специальности 100103 «Социально-культурный...
Специфика раздела №2 настоящего комплекса проявляется в изучении требований к уровню освоения дисциплины и формы итогового и текущего...

Требования к уровню освоения дисциплины iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «уголовное право»
Учебно-методический комплекс предназначен для студентов очной формы обучения, содержит план лекционных и практических занятий, рекомендации...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск