Нижегородский государственный лингвистический университет


Скачать 460.56 Kb.
НазваниеНижегородский государственный лингвистический университет
страница2/3
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
1   2   3

ROMEO AND JULIET”


In “Romeo and Juliet” blank vеrse, which is mainly pentameter verse, is combined with rhyme. According to F.E. Halliday, the proportion of pentameter rhyme to pentameter verse as a whole is nearly 20%.

The ordinary iambic pentameter line consists of five feet of two syllables each, the second syllable in each foot being accented:

And flecked darkness like a drunkard reels (II. iii.3)

- - - - -

As a rule monosyllabic function words are unaccented, yet they can be also stressed:

Therefore, out of thy long-experience’d time (IV. i. 60)

- - - - -
The meter is often varied, which is mainly achieved by changing the position of the accent. Usually such accent shifts occur after a pause. Since the pause is generally at the end of the line, the initial syllable of the first foot of the following line often bears the stress.

Be plain, good son, and homely in thy drift;

Riddling confession finds but riddling shrift (II.iii.55-56)

- - - - -

The first syllable of initial lines also can be thus accented. Sometimes accent shifts occur in the middle of the line:

The grey-ey’d morn smiles on the frowning night (II.iii.1)

- - - - -

RUSSIAN TRANSLATIONS
КЕНТЕРБЕРИЙСКИЕ РАССКАЗЫ”
Когда апрель обильными дождями

Разрыхлил землю, взрытую ростками,

И, мартовскую жажду утоля,

От корня до зеленого стебля

Набухли жилки той весенней силой,

Что в каждой роще почки распустила.

А солнце юное в своем пути

Весь Овна знак успело обойти,

И, ни на миг в ночи не засыпая,

Без умолку звенят все птичьи стаи,

Так сердце им встревожил зов весны, -

Тогда со всех концов родной страны

Паломников бессчетных вереница

Мощам заморским снова поклониться

Стремилась истово; но многих влек

Фома Бекет, святой, что им помог

В беде иль исцелил недуг старинный,

Сам смерть приняв, как мученик безвинный.

Случилось мне в ту пору завернуть

В харчевню “Табард”, в Соуерке, свой путь

Свершая в Кентербери по обету;

Здесь ненароком повстречал я эту

Компанию. Их двадцать девять было.

Цель общая в пути соединила

Их дружбою; они – пример всем нам –

Шли поклониться праведным мощам.

Конюшен, комнат в “Табарде” немало,

И никогда в нем тесно не бывало.

Едва обильный ужин отошел,

Как я уже со многими нашел

Знакомых общих или подружился

И путь их разделить уговорился.

(“Кентерберийские рассказы”, перевод

И. Кашкина, О. Румера, М., I946)
РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА”

АКТ II СЦЕНА 2
Сад Капулетти.

Входит Р о м е о.

Р о м е о

Над шрамом шутит тот, кто не был ранен.

Д ж у л ь е т т а появляется на балконе.

Но тише! Что за свет блеснул в окне?

О, там восток! Джульетта - это солнце.

Встань, солнце ясное, убей луну –

Завистницу: она и без того

Совсем больна, бледна от огорченья,

Что, ей служа, ты все ж ее прекрасней.

Не будь служанкою луны ревнивой!

Цвет девственных одежд зелено-бледный

Одни шуты лишь носят: брось его.

О, вот моя любовь, моя царица!

Ах, знай она, что это так!

Она заговорила? Нет, молчит.

Взор говорит. Я на него отвечу!

Я слишком дерзок: эта речь – не мне.

Прекраснейшие в небе две звезды,

Принуждены на время отлучиться,

Глазам ее свое моленье шлют –

Сиять за них, пока они вернутся.

Но будь ее глаза на небесах,

А звезды на ее лице останься, -

Затмил бы звезды блеск ее ланит,

Как свет дневной лампаду затмевает;

Глаза ж ее с небес струили б в воздух

Такие лучезарные потоки,

Что птицы бы запели, в ночь не веря.

Вот подперла рукой прекрасной щеку.

О, если бы я был ее перчаткой,

Чтобы коснуться мне ее щеки!

Д ж у л ь е т т а

О, горе мне!

Р о м е о

Она сказала что-то.

О, говори, мой светозарный ангел!

Ты надо мной сияешь в мраке ночи,

Как легкокрылый посланец небес

Пред изумленными глазами смертных,

Глядящих, головы закинув ввысь,

Как в медленных парит он облаках

И плавает по воздуху.

Д ж у л ь е т т а

Ромео!

Ромео, о зачем же ты Ромео!

Покинь отца и отрекись навеки

От имени родного, а не хочешь –

Так поклянись, что любишь ты меня, -

И больше я не буду Капулетти.
АКТ III СЦЕНА 5

Входит с и н ь о р а К а п у л е т т и.

С и н ь о р а К а п у л е т т и

Джульетта, что с тобой?

Д ж у л ь е т т а

Я нездорова.

С и н ь о р a К а п у л е т т и

Ты все еще оплакиваешь брата?

Но слезы из могилы не поднимут,

А подняли б, так не вернули б к жизни.

Брось плакать: есть любви избыток в горе,

В избытке горя – только недостаток

Благоразумья.

Д ж у л ь е т т а

Дайте плакать мне.

Чувствительна моя утрата слишком.

С и н ь о р а К а п у л е т т и

От слез она чувствительнее будет

И все ж не возвратит тебе того,

О ком ты плачешь.

Д ж у л ь е т т а

Чувствуя утрату,

Могу ли не оплакивать я друга?

С и н ь о р а К а п у л е т т и

Дитя, не так о нем ты плачешь, сколько

О том, что жив злодей, его убийца.

Д ж у л ь е т т а

Какой злодей?

С и н ь о р а К а п у л е т т и

Один злодей – Poмeo.

Д ж у л ь е т т а

(в сторону)

На сотни миль далек он от злодейства.

(Громко.)

Прости его господь, как я прощаю,

Хоть так никто не ранил сердца мне.

С и н ь о р а К а п у л е т т и

Да, потому что жив убийца гнусный.

Д ж у л ь е т т а

А мне его руками не достать.

О, если б я могла отмстить за брата!

С и н ь о р а К а п у л е т т и

Не бойся, мы сумеем отомстить.

Дитя, не плачь; я в Мантуе, где скрылся

Беглец презренный, знаю человека:

Он поднесет ему такого зелья,

Что сразу он отправится к Тибальту.

Тогда, надеюсъ, будешь ты довольна.

Д ж у л ь е т т а

Нет, до тех пор не буду я довольна,

Пока Ромео не увижу ... мертвым, -

Так мысль о брате сердце мне терзает.

О, если б человека вы нашли,

Чтоб отнести тот яд, что я смешаю.

Отведавши его, Ромео cкоро

Заснет спокойно. О, трепещет сердце

При имени его, и не могу я

Лететь к нему, чтобы излить всю силу

Моей любви к Тибальту - на убийцу!

С и н ь о р а К а п у л е т т и

Готовь же яд, - найду я человека.

Но с вестью радостной к тебе пришла я.

Д ж у л ь е т т а

Как кстати радость в этот скорбный час?

Какие ж вести, матушка, скажите?

С и н ь о р а К а п у л е т т и

Заботливый родитель у тебя,

Дитя мое: чтоб грусть твою рассеять,

Тебе готовит день такого счастья,

Какого и не ждали мы с тобой.

Д ж у л ь е т т а

Дай бог, синьора. Что жe это будет?

С и н ь о р а К а п у л е т т и

А вот, дитя мое: в четверг поутру

Прекрасный, юный, благородный граф

Парис введет тебя во храм Петра

Счастливою и радостной невестой.

Д ж у л ь е т т а

Клянусь я храмом и самим Петром,

Что мне не быть счастливою невестой!

Что за поспешность? Я должна венчаться

С тем, кто меня и не просил об этом!

Прошу вас, передайте вы синьору

Отцу, что замуж не хочу. Я лучше

Пошла б за ненавистного Ромео,

Чем за Париса. Вот уж вправду – радость!

С и н ь о р а К а п у л е т т и

Вот твой отец; сама с ним объясняйся.

Посмотрим, как он примет твой ответ.

(“Ромео и Джульетта”, перевод

Т. Щепкиной-Куперник, М., 1958)
READING NОТES

ОN “ROMEO AND JULIET”

ACT II SCЕNE II

1 wound – по-видимому, рифмовалось с found – последним словом I сцены.

2 But, soft! – Тише! (Увидев, что Джульетта вышла на балкон, Ромео прерывает свои размышления.)

8 Her vestal livery is but sick and green – при Генрихе VIII цветами придворной ливреи были белый и зеленый. Елизавета заменила их красным и черным. Кроме того, вероятно, имеется в виду green sickness – бледная немочь.

15-22 Two of the fairest stars ... – Ромео описывает блеск ее глаз при помощи необычного образа: “две звезды, которым нужно было уйти по делу, просили глаза Джульетты заменить их на время отсутствия; если бы ее глаза заняли место этих звезд, ночь превратилась бы в день”.

23 how she leans her cheek upon her hand – Ромео говорит о Джульетте (скрытая ремарка)

28 a winged messenger of heaven – ангел (крылатый вестник небес)

31 the lazy-pacing clouds – лениво плывущие облака
ACT III SCENE V

74 still – всегда, неизменно

75 feeling loss – чувствительная утрата

86 from the reach of these my hands -Джульетта имеет в виду, что Ромео далек от ее объятий, а мать понимает, что от ее мести

89 I’ll send to one in Mantua -намерение синьоры Капулетти отравить Ромео, подослав наемного убийцу, чтобы отомстить за Тибальта, - характерная черта для Италии той эпохи

90 runagate – бродяга

91 an unaccustom’d dram –непривычный, необычный гибельный напиток

95 till I behold him – dead – Джульетта сначала говорит то, что думает: “Я не успокоюсь, пока не увижу Ромео …” и затем добавляет для матери: “мертвым”. Эти слова оказываются пророческими

98 I would temper it –я бы сама смешала ядовитый напиток

99 upon receipt therof – приняв его

106 in such a needy time – в такое время, лишенное радостей

108 a careful father – заботливый отец

110 Hath sorted out – нашел, избрал

112 in happy time – кстати, скажите

113 marry – междометие, выражает удивление, негодование

117-124 Now, by St. Peter’s church ... – слова матери вызвали у Джульетты резкий ответ, полный негодования. Ее последние слова “these are news indeed” выражают презрительное осуждение замысла родителей. По другому толкованию (по-видимому, менее вероятному), слова “these are news indeed” произносит синьора Капулетти, ошеломленная сопротивлением дочери.

123 It shall be Romeo - для матери эти слова должны означать:
“Скорее я выйду за ненавистного Ромео, чем за Париса”. Для самой Джульетты это имеет другой смысл.

126 at your hands – от тебя

/These notes are taken from

B.A. Ilyish’s commentary on

“Romeo and Juliet” (M., 1972)/

M I D D L E E N G L I S H G L O S S A R Y
THE ALPHАВETIСAL ORDER

IN THE GLOSSARY
a, æ i, у r

b j s

с k t

d 1 þ, th

e m u

f n v

Z, g о w

h p

INTRODUCTORY NOTES


  1. The original spelling of the texts has been modified. G, g is used to represent both /g/ and /j/; u has been replaced by v wherever it represents /v/.

  2. Diacritics for length (a macron above a vowel) and palatalization (ü) have been provided only in the glossary.

  3. A letter in brackets indicates that it is sometimes omitted.

  4. The past tense forms and past participles of verbs used in the texts occur as headwords when their infinitives are difficult to identify.

  5. The glossary supplies the past tense forms and past participles of strong verbs, preterite-present verbs and irregular weak verbs.

  6. The entry contains the headword with its spelling variants coming after a comma. Each headword is followed by its grammatical label. Plural forms of nouns, past tense forms and past participles of verbs are bracketed. After a semicolon the Old English and Modern English forms of the word are supplied. A Russian translation is given after a colon.


NOTATIONAL CONVENTIONS
> ‘became’, ‘developed into’

< ‘originally is’

  • ‘developed from’

∞ “related to”, “from the same root”

/ Slant is used to show alternative forms.

x ‘under the influence of’, ‘on analogy with’

? ‘possibly’, ‘not certain’

АВВREVIATIONS


Acc – Accusative

adj. – adjective

adv. – adverb

anom. – anomalous

arch. – archaic

art. – article

book. – bookish

Clt – Celtic

comp. – comparative

conj. – conjuction

D – Dutch

Dat – Dative

def. – definite

dem. – demonstrative

EME – Early Middle English

EMnE – Early Modern English

F – French

Ga – Gaelic

Gen – Genitive

hist. – historical

irr. – irregular

Lat – Latin

LL – Late Latin

LME – Late Middle English

m. – masculine

MnЕ – Modern English

num. – numeral

Obj. – Objective

OE – Old English

OF – Old French

OFr – Old Frisian

OIr – Old Irish

ON – Old Norse

OS = OSax – Old Saxon

p. – participle

part. – particle

pers. – person

pl. – plural

рr. – pronoun

prep. – preposition

pret. – preterite

prs. – present

pt – past

refl. – reflexive

rel. – relative

Ru – Russian

str. – strong

subj. – subjunctive

super. – superlateve

suppl. – suppletive

v. – verb

w. – weak

W – Welsh


A, Æ

abuten, abouten prep.; OE ā-būtan: вокруг, кругом; MnE about: кругом, около, почти, о(б); (in Procl. 1258) abuten ænde: без конца

ас cofj.; OE ас: ео; cf. Cth ak

æfric, ævrich, everich pr.; MjE every; каждый

agen adv.; OE on-Zēān; MnE agaij: снова, опять

aZxn(e)s, aZenes, agayn(e)s prep.; OE on-Zēān: по направлению к, по отношению к, против; MnE against : против, вопреки

ah see owen

æhc, æch, ech pr.; OE ælc; MnE each: каждый; cf. G jeglich(er)

ahte, eiZte, eZte noun; OE æht i-f.: собственность, богатство, скот; cf. OHG ēht, Gth aihts, - OE āZan;

al pr. (pl. alle); OE eal; MnE all: весь, вся, все; cf. G all, ON allr, Gth alls, Lith alvienas.

alle, ælle see al

allebeit, al be it = all (though) it be conj.; MnE albeit (arch.): хотя, тем не менее

alse, als, alswa, also conj.; OE eal-swā: точно так, как будто; LME & MnE also: также; LME & MnE as: как, в то время как; так как

alsuic, alswilc adj.; OE eal-swilc: такой же, подобный

amanges, among prep.; OE on-manZ; MnE among: между, среди

ancre, anchor noun; OE ancra n-m., ancor a-m: отшельник, затворник, анахорет; - LLat anachoreta (whence MnE anchoret, anchorite: затворник, отшельник ? through F)

ænde, ende noun; OE ende ja-m.; MnE end: конец; cf.G Ende, ON endi, Gth andeis, Skt ántas

ane, on(e), oon num., pr., adv.; ОE ān: один, некий, некто; только; MnE one: один, некий, некто; cf. G ein, Gth ains, L ūnus (OL oinos), Gk oinos, Lith (v)ienas, Ru один

ani, any pr.; ОE æniZ; MnE any: какой-нибудь, любой

anon adv.; OE on ān; MnE anon (arch.): тотчас, сейчас же

ant = and

as see alse

æt prep.; OE æt; MnE at: в, у, на; cf. OHG at, ON at, Gth at, Lat ad

athe, othe, ooth noun; OE āD a-m.; MnE oath: клятва; cf. G Eid, ON eiDr, Gth aiþs, Ru обет

aventure noun: происшествие, случай, приключение, авантюра; (х Lat) MnE adventure: приключение; - OF aventure < Lat adventura: “непосредственно предстоящее”

ævre see ever

ævric, ævrich see everich
1   2   3

Похожие:

Нижегородский государственный лингвистический университет iconНижегородский государственный лингвистический университет
Лингвистические основы межкультурной коммуникации. Часть II: Сборник материалов международной научной конференции 10-11 декабря 2009...

Нижегородский государственный лингвистический университет iconНижегородский государственный лингвистический университет
Лингвистические основы межкультурной коммуникации. Часть I: Сборник материалов международной научной конференции 10-11 декабря 2009...

Нижегородский государственный лингвистический университет iconНижегородский государственный лингвистический
Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова

Нижегородский государственный лингвистический университет iconЗакон «о защите прав потребителей»
А. Д. Шпак. Закон «О защите прав потребителей»: Курс лекций – Нижний Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет...

Нижегородский государственный лингвистический университет iconО проведении текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации обучающихся
«Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова» (далее – нглу, Университет), регламентирующим порядок...

Нижегородский государственный лингвистический университет icon· · Межвузовский сборник научных трудов Выпуск седьмой
Язык. Речь. Речевая деятельность: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск седьмой. – Нижний Новгород: Нижегородский государственный...

Нижегородский государственный лингвистический университет iconПоложение о Предуниверситарии федерального государственного бюджетного...
Полное наименование – Предуниверситарий федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования...

Нижегородский государственный лингвистический университет iconНижегородский государственный лингвистический
Печатается по решению редакционно-издательского совета гоу нглу им. Н. А. Добролюбова. Специальность: 022600 – тмпияк. Дисциплины:...

Нижегородский государственный лингвистический университет iconНижегородский государственный лингвистический
Пакеты прикладных программ служат программным инструментарием решения функциональных задач и являются самым многочисленным классом...

Нижегородский государственный лингвистический университет icon«Национальный исследовательский Нижегородский государственный университет...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск