Именуемое в дальнейшем «Лицензиар»


НазваниеИменуемое в дальнейшем «Лицензиар»
страница1/7
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
  1   2   3   4   5   6   7



Конфиденциально / Confidential


ЛИЦЕНЗИОННЫЙ ДОГОВОР №[•]

LICENSE AGREEMENT NO. [•]







[•], 2018 г.

[•], 2018


Стороны:


The Parties:







  1. [•], юридическое лицо, должным образом учрежденное и действующее в соответствии с законодательством [•], зарегистрированный офис которой находится по адресу [•], в лице [•], действующего на основании [•],

I. [•], a legal entity duly established and operating under the legislation of [•], with its registered office at: [•], represented by [•], acting on the basis of [•],

именуемое в дальнейшем «Лицензиар»,


hereinafter referred to as the “Licensor”

  1. Май.ком Би.Ви., юридическое лицо, должным образом учрежденное и действующее в соответствии с законодательством Нидерландов, зарегистрированный офис которого находится по адресу: Барбара Строззилаан 201, 1083 ЭйчЭн, Амстердам Нидерланды, в лице Управляющего Директора А Елены Азаренко и Управляющего Директора Б Максима Матвеева, действующих на основании Устава,

II. My.com B.V., a legal entity duly established and operating under the legislation of the Netherlands, with its registered office at: Barbara Strozzilaan 201, 1083 HN, Amsterdam, the Netherlands, represented by Managing Director A Elena Azarenko and Managing Director B Maxim Matveev, acting on the basis of Articles of Association,

именуемое в дальнейшем «Лицензиат»,

hereinafter referred to as the “Licensee”

совместно именуемые «Стороны», а по отдельности – «Сторона»

Together referred to as the “Parties”, and separately – “Party

заключили настоящий договор (далее по тексту – «Договор») о нижеследующем:

have concluded this agreement (hereinafter referred to as the “Agreement”) as follows:







  1. Определения

1. Definitions







    1. «Игра/Игры» – программа/программы для ЭВМ (включая все ее обновления и улучшения), Правообладателем которой/которых является Лицензиар, описание которой/которых приводится в соответствующем приложении к Договору.

1.1. The “Game/Games” shall mean a software program (including all its updates and upgrades) the rights to which are owned by the Licensor. The description of the Games is given in the corresponding appendix hereto.

    1. «Пользователь» – физическое лицо, осуществляющее использование Игры.

1.2. The “User” shall mean an individual using the Game.

    1. «Платеж» – денежные средства, уплачиваемые Пользователем за использование Игры, в том числе, но не ограниваясь, за приобретение внутриигровых предметов и внутриигровой валюты.

1.3. The “Payment” shall mean the monetary funds paid by the User for use of the Game including but not limited to, for the obtaining of in-Game items and in-Game currency.

    1. «Доход» – совокупность Платежей Пользователей, фактически полученная Лицензиатом от использования Игры в рамках Договора за Отчетный период, за вычетом применимых налогов (если применимо), Мошеннических платежей и Комиссии.

1.4. The “Income” shall mean the total amount of the Users’ Payments actually received by the Licensee for use of the Game within the scope of the Agreement for the Reporting Period less the amount of applicable taxes (if applicable), Fraudulent Payments and Commission.

    1. «Мошеннические платежи» - любые Платежи, совершенные в нарушение применимого законодательства, а также отмененные, ошибочные и/или потребованные обратно Платежи.

1.5. The “Fraudulent Payments” shall mean any Payments effected in violation of the applicable laws, as well as the cancelled, erroneous and/or the recalled Payments.

    1. «Платежная Система» – юридические лица – кредитные организации и/или операторы подвижной радиотелефонной связи, а также другие лица, участвующие в приеме и переводе Платежей на основании договоров, заключенных с Лицензиатом.

1.6. The “Payment System” shall mean the legal entities – the credit institutions and/or mobile telephone operators, as well as other entities taking part in acceptance and transfer of Payments under the contracts concluded with the Licensee.

    1. «Комиссия» – денежные средства, уплачиваемые Лицензиатом Платежной Системе (удерживаемые Платежной системой) за осуществление приема и перевода Платежей.

1.7. The “Commission” shall mean the monetary funds paid by the Licensee to the Payment System (withheld by the Payment System) for acceptance and transfer of Payments.

    1. «Отчетный период» – календарный месяц.

1.8. The “Reporting Period” shall mean a calendar month.

    1. «Срок» – период времени, в течение которого Лицензиат вправе осуществлять использование Игры на Территории способами, указанными в настоящем Договоре, начинающийся с момента подписания соответствующего приложения и прекращающийся в момент, указанный в соответствующем приложении, но не позже, чем прекратит свое действие настоящий Договор.

1.9. The “Term” shall mean a period within which the Licensee may use the Game within the Territory in the ways stated herein, this period shall start from the moment of signing by the Parties of the present corresponding appendix hereto and shall terminate at the moment indicated in the appendix hereto, but not later than the date of expiration of the present Agreement.

    1. «Территория» – территория государств, на которых разрешается использование Игры в соответствии с настоящим Договором. Территория указывается в соответствующем приложении к Договору.

1.10. The “Territory” shall mean the territory of states where the use of the Game is permitted in accordance with the present Agreement. The Territory shall be indicated in the appendixes hereto.

    1. «Рекламные Материалы» –результаты интеллектуальной деятельности, предоставляемые Лицензиаром Лицензиату, используемые в качестве информационных носителей для осуществления рекламы, как то: графические баннеры, текстово-графические блоки, видеоролики, аудиозаписи и иные информационные носители, обычно используемые для осуществления рекламы.

1.11. The “Advertising Materials” shall mean the intellectual deliverables provided by the Licensor to the Licensee and used as data carriers for advertising purposes, for instance: graphic banners, text and graphic boxes, videos, audio recordings and other data carriers usually used for advertising purposes.

    1. «Система Авторизации» – комплекс технических и программных средств Лицензиата, позволяющий Пользователям с помощью Аккаунта Авторизации иметь доступ к Серверам Игры и Игровому Аккаунту.

1.12. The “Authorization System” shall mean a set of the Licensee’s technical and software tools providing the Users with access to the Game Servers and the Game Account using the Authorization Account.

    1. «Система Приема Платежей» – комплекс технических и программных средств Платежных Систем, позволяющий Лицензиату осуществлять учет принятых Платежей, которые осуществил Пользователь, используя Платежные Системы.

1.13. The “Payment Acceptance System” shall mean a set of technical and software tools of the Payment Systems providing the Licensee with an opportunity to record the accepted Payments made by the User with the help of the Payment Systems.

    1. «Игровой Аккаунт» – создаваемая Пользователям запись на Сервере Игры, содержащая данные об использовании Игры Пользователем и необходимая для использования Игры.

1.14. The “Game Account” shall mean an account created for the Users within the Game Server which contains the data on the Game use by the User and necessary for such use of the Game.

    1. «Аккаунт Авторизации» – принадлежащая Лицензиату, создаваемая Пользователем запись в Системе Авторизации, содержащая учетные данные Пользователя, включая, но, не ограничиваясь, адрес электронной почты.

1.15. The “Authorization Account” shall mean an account belonging to the Licensee and created by the User within the Authorization System containing the registration details of the User, including but not limited to the electronic mail address.

    1. «Серверы Игры» – совокупность технических и программных средств, принадлежащая Лицензиару, необходимая для поддержания Игры в рабочем состоянии и использования Игры Пользователем.

1.16. “The “Game Servers” shall mean a set of technical and software tools owned by the Licensor and needed to maintain the Game in working order and necessary for the User to use the Game.


    1. «Правообладатель» - владелец всех прав, в том числе на интеллектуальную собственность в отношении Игры.

1.17. The “Right Holder” shall mean the owner of all the rights, including the intellectual property rights, related to the Game.

    1. «API» - набор процедур, функций и структур платформ, на которых планируется распространение Игры, предполагающий его встраивание в Игру для целей совместимости Игры с возможностями платформы, подключения к Игре Системы Авторизации и Системы приема Платежей.

1.18. The “API” a set of procedures, functions, and structures of the platforms on which the Game is going to be distributed that shall be incorporated into the Game for the purposes of Game compatibility with the Platform and integration of the Authorization System and Payment Acceptance System to the Game.

    1. «Рабочий день» для Лицензиара означает любой день, кроме субботы, воскресенья или банковских выходных дней в [•], а для Лицензиата означает любой день, кроме субботы, воскресенья и банковских выходных дней в Нидерландах.

1.19. The “Business day” for the Licensor means any day other than a Saturday, Sunday, or bank holiday in Russia and for the Licensee, any day other than a Saturday, Sunday or bank holiday in Netherlands.







  1. Предмет Договора

2. Subject-Matter of the Agreement

    1. Лицензиар обязуется предоставить Лицензиату неисключительную лицензию на использование Игры, действующую в пределах Территории и Срока, требующую выплаты вознаграждения, и такая лицензия может быть использована следующими способами:

2.1. The Licensor shall grant to the Licensee an non-exclusive license for use of the Game, valid within the Territory and the Term, on conditions of remuneration payment, and such Game may be used as follows:

      1. Распространение Игры. Для целей настоящего Договора, термин «распространение» (а также его производные) применительно к Игре означает предложение и предоставление лицензии на использование Игры Пользователям, находящимся на Территории, а также право на осуществление приема Платежей. Данная лицензия включает ограниченное право Пользователей на использование Игры в личных целях путем участия в игровом процессе;

2.1.1. Distribution of the Game. For the purposes hereof, the term “distribution” (and its derivatives) applied in respect of the Game shall mean offer and provision of the license to use of the Game by the Users located within the Territory, as well as the right to accept the Payments. Such license shall include a limited right of the Users to use the Game for personal purposes by participation in the gameplay;

      1. Доведение Игры до всеобщего сведения посредством размещения Игры в сети Интернет, включая, но не ограничиваясь, на доменах my.com (далее – «Сайт»);

2.1.2. Provision of public access to the Game by publishing the Game on the Internet, in particular on domains of my.com. (hereinafter referred to as the “Web Site”) or any other domains;

      1. Использование логотипа Игры и Рекламных Материалов способами, необходимыми для использования, распространения, рекламирования, воспроизведения Игры и ее доведения до всеобщего сведения, а также иными способами, необходимыми для осуществления прав и исполнения обязанностей по настоящему Договору. Изображение логотипа приводится в соответствующем приложении к Договору;

2.1.3. Use of the Game logotype and of the Advertising Materials in the ways needed for use, distribution, advertising, reproduction of the Game and provision of public access to the Game, as well as in other ways needed for exercise of the rights and fulfillment of the obligations hereunder. The logotype image is provided in the corresponding appendix to the Agreement;

  1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Именуемое в дальнейшем «Лицензиар» iconЛицензионный договор № о предоставлении права использования результатов...
«Космос-2», именуемый в дальнейшем «Лицензиар», в лице директора Токаревой Светланы Михайловны, действующей на основании Устава,...

Именуемое в дальнейшем «Лицензиар» iconУтверждено Приказом Директора ООО «Мобилон Телекоммуникации» №1 от...
«Лицензиар», в лице директора Лукьянова Сергея Викторовича, действующего на основании Устава, с одной стороны, и юридическое или...

Именуемое в дальнейшем «Лицензиар» iconАкционерное общество «ювт аэро», именуемое в дальнейшем
Устава, именуемое в дальнейшем «Фрахтователь», с другой стороны, совместно именуемые в дальнейшем «Стороны», руководствуясь действующим...

Именуемое в дальнейшем «Лицензиар» iconОоо «царский пряник», в лице Генерального директора, Йосифовой Анны...
Устава, именуемое в дальнейшем «Поставщик», и, в лице, действующего на основании, именуемое в дальнейшем «Покупатель», вместе именуемые...

Именуемое в дальнейшем «Лицензиар» iconЗао «Компьютерные бизнес системы», именуемое в дальнейшем «Поставщик»
Первицкого Олега Альбертовича, действующего на основании Устава, с одной стороны, и ОАО «ак «Транснефть», именуемое в дальнейшем

Именуемое в дальнейшем «Лицензиар» iconГ. Калининград Товарищество собственников жилья «Советский пр. 202», именуемое в дальнейшем тсж
Ооо «Жилищно-эксплуатационная компания №1», именуемое в дальнейшем «Управляющая организация», в лице генерального директора Гетьмана...

Именуемое в дальнейшем «Лицензиар» iconФгуп «Почта России», именуемое в дальнейшем «Исполнитель»
«вэб-лизинг» именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице Генерального директора Соловьева В. С., действующего на основании Устава,...

Именуемое в дальнейшем «Лицензиар» icon1. предмет договора и применяемые термины
«Смолевич» (оао акб «Смолевич»), именуемое в дальнейшем «Банк», в лице, с одной стороны, и, именуемое в дальнейшем «Клиент», в лице,...

Именуемое в дальнейшем «Лицензиар» iconДоговор №
Акционерное общество «Калужский электромеханический завод» (ао «кэмз»), именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице Руководителя подразделения...

Именуемое в дальнейшем «Лицензиар» iconАкционерное общество «Первая Грузовая Компания» (ао «пгк», огрн 1137746982856),...
Общество с ограниченной ответственностью «рн-востокнефтепродукт», именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице генерального директора...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск