Скачать 385.39 Kb.
|
For help: in touch – в контакте (поддерживать контакт) referee – рефери regard – отношение preferably – предпочтительно recent – недавний, новый, современный suitable – подходящий reference – рекомендации qualified – квалифицированный both – оба involving – вовлечения catering – поставку leisure – досуг requirements – требования 1. Составьте письмо вашему бывшему коллеге, обратившись к нему с просьбой подыскать вам работу. Applying for the job Dear Sirs: I wish to apply for the job in your advertisement in yesterday's Evening Post. You will see from the enclosed resume that I have five years experience in the field of marketing and public relations. My responsibilities have included all types of secretarial work, arranging and attending meetings, conferences and presentations, working with clients and solving problems that arise. Although my present employers are first-rate and our relations are excellent, I should like to obtain a post which would provide opportunities for further experience and promotion in this field. I would be grateful if I could discuss the post available in person. For information about my character, I refer you to... Yours faithfully. For help: to apply - зд. получить enclosed - прилагаемый responsibilities - обязанности although - хотя first-rate - зд. надежны во всех отношениях to obtain - занять futher - зд. больший grateful - благодарный 1. Обратитесь в письменной форме к заинтересовавшей вас компании с просьбой о предоставлении работы. CURRICULUM VITAE
Education/Qualifications:
Work Experience
For help: marital status – семейное положение single – зд. холостой/незамужняя health – здоровья enclosed – зд. приложенный comprehensive school – общеобразовательная школа shorthand – стенография experience – опыт duties – обязанности references – рекомендации 1. Составьте своё резюме. Order 10 June 2008 Alpha Data GmbH Bahnhofstrasse 10 D-8035 Gauting Germany Please supply the following, subject to the conditions as specified: ONE (1) EPSON FX-100, Model P 12AA Printer with features outlined in your quotation of 17 May. Delivery: Two months from receipt of order. Price: Ex works, incl. packing Eur 00, 000.00 Transfer to airport, air freight to Moscow, delivery to the Buyer's plant and installation by the Seller's specialists Eur O. OOO.OO Total Eur 00, 000.00 Payment: The purchase price will be due and payable when
Character set 48 64 96 Speed 1500 1200 900 LPM The invoice amount will be remitted to the Seller's account with Deutsche Bank, Gauting Branch, Account No 135/487. Warranty and Maintenance: The Buyer's requirements call for a printer to operate
The Seller will provide
The Maintenance Agreement is to be subject to the terms outlined in the Seller's Quotation of 17 May. F. Novikov Director For help: features – характеристики quotation – предложение the purchase price – оплата the sample attached – прилагаемый образец the invoice amount – общая сумма счёт - фактуры warranty – гарантия an Maintenance Agreement –действующее Соглашение на техобслуживание. 1. Составьте письменный заказ на оборудование. Cancellation of order Dear Mr. Brown We regret to cancel our Order No BG/788 of 11 April 2008. We have just received a telex from our customer informing us that he does not need the switches. We hope that the order has not yet been put in hand or, if it has, that you can dispose of the completed switches on other markets. We are confident that we will be able to compensate you for the loss of this order, as our customer has promised to place a bigger order for other electric devices which you manufacture. Please confirm the above cancellation. Yours sincerely For help: cancellation – отмена regret – сожалеть to cancel – отменять customer – клиент dispose – расположить confident – уверенный to be able – быть способным to compensate – компенсировать loss – потеря to place – размещать devices – устройства confirm – подтверждать 1. Составьте письменный отказ на ранее сделанный заказ. Exporter offers substitutes Dear Sirs, We were pleased to receive your order of 1st of May for strain gauges, but our suppliers have just informed us that they have stopped production of item No 245. In substitution they have offered us items No 249 and 249A, which are their latest products. We are enclosing our price list for these two items. Will you please give us your prompt answer which item you prefer us to substitute, so that we could inform our suppliers accordingly. Yours faithfully. For help: Substitutes – замена strain gauges – тензодатчики item – зд. модель in substitution – взамен prompt answer – зд. оперативный ответ accordingly – соответственно 1. Составьте письмо заказчику, предложив ему заменить ранее оговоренное оборудование. Prospective customer asks for price concession Dear Sirs, Thank you for Your offer of 9 January' for a hardening furnace. We are favourably impressed by the quality of your furnaces, but feel that the price is rather high. The prices quoted by other suppliers are, on average, 10% lower. However, in view of the high quality of your furnaces, we are ready to make a deal you if you re-examine your prices. If you reduce your price by 5%, we shall place an order for some 10.000 hardening furnaces. We trust that in view of the size of the order you will see your way to making this concession. Yours faithfully For help: concession – снижение a hardening furnance – закалочная печь quoted – назначенные suppliers – поставщики on average – в среднем to make a deal – заключить сделку in view of the size – ввиду размера (большого).
Gentlemen: We thank you for your letter of February 7th. We have studied your catalogue and have chosen 2 models of cars for which we enclose our order. We would stress that this is a trial order and if we are satisfied with your shipment you can expect regular repeat orders. To avoid difficulties with the customs authorities, please make sure that our shipping instructions are carefully observed. For our credit status we refer you to... For help: enclose – прилагать a trial order – пробный заказ shipment – поставка to avoid – во избежание shipping instructions – инструкции по поставке. |
Заведующий кафедрой менеджмента фгбоу впо «Магнитогорский государственный технический университет имени Г. И. Носова» | Работа содержит краткое изложение основных разделов Криминалистики, примерный перечень вопросов для подготовки к зачету и экзамену... | ||
Рекомендовано редакционно-издательским советом университета в качестве учебного пособия | Рекомендовано редакционно-издательским советом университета в качестве учебного пособия для студентов специальности | ||
Рекомендовано к изданию Редакционно-издательским советом университета в качестве учебного пособия для студентов направления 230100... | Рекомендовано редакционно-издательским советом университета в качестве методических указаний | ||
Рекомендовано редакционно-издательским советом университета в качестве методических указаний | Рекомендовано к изданию Редакционно-издательским советом бгти (филиал) огу в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся... | ||
... | Рекомендовано к изданию редакционно-издательским советом Восточно-Сибирского государственного технологического университета |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |