Регламент письменной


НазваниеРегламент письменной
страница7/27
ТипРегламент
filling-form.ru > Бланки > Регламент
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   27

Глава 4

Категории отправлений и условия приема



Статья РК 120

Основные услуги
1. Каждый назначенный оператор свободен в выборе системы, основанной на скорости обработки отправлений или на их вложении, которую он применяет к своему исходящему обмену.
2. В системе классификации, основанной на скорости обработки отправлений, почтовые отправления подразделяются на две категории:

2.1 приоритетные отправления: отправления, перевозимые самым быстрым путем (воздушным или наземным) в приоритетном порядке;

2.2 неприоритетные отправления: отправления, для которых отправитель выбрал менее высокий тариф, что предполагает более длительный срок доставки.

3. В системе классификации в соответствии с вложением почтовые отправления подразделяются на две категории:

  1. отправления, имеющие приоритет при перевозке воздушным путем, которые называются «авиаотправлениями»;

  2. наземные отправления, имеющие низкий приоритет при перевозке воздушным путем, которые называются «отправлениями S.A.L.».


4. Каждый назначенный оператор имеет право допускать приоритетные и авиаотправления, состоящие из одного листа бумаги, сложенного соответствующим образом и заклеенного со всех сторон. Такие отправления называются «аэрограммами». В рамках системы классификации, основанной на вложении, аэрограммы приравниваются к авиаписьмам.


Статья 121

Классификация отправлений письменной корреспонденции в зависимости от их формата
1. Назначенные операторы конечной системы оконечных расходов, обменивающиеся отправлениями свыше определенного порога, применяют для своего исходящего трафика систему классификации на основе формата, в частности, при заделке депеш. Соответствующие условия определены в статье РК 175.
2. В системе классификации по формату отправления письменной корреспонденции, о которых говорится в статье РК 120, могут подразделяться на три категории:

2.1 письма малого формата (Р), как указано в статье РК 124;

2.2 письма большого формата (G), как указано в статье РК 124;

2.3 неформатные письма, т.е. отправления, которые не являются ни письмами малого формата, ни письмами большого формата, пределы размеров которых указаны в статье РК 123, а пределы веса – в статье 13 Конвенции и статье РК 122.

Статья РК 122

Особенности, касающиеся пределов веса
1. Приоритетные и неприоритетные отправления могут весить до 5 кг:

1.1 в обмене между назначенными операторами, принимающими от своих клиентов отправления этой категории;

1.2 для отправлений, содержащих книги и брошюры, если назначенный оператор страны подачи имеет право принимать отправления этой категории.

2. В системе классификации, основанной на вложении:

2.1 письма и мелкие пакеты могут весить до 5 килограммов, если назначенные операторы принимают от своих клиентов отправления этой категории;

2.2 печатные издания могут весить до 5 килограммов, если назначенный оператор страны подачи имеет право принимать от своих клиентов отправления этой категории.

3. По договоренности между заинтересованными назначенными операторами предел веса отправлений, содержащих книги или брошюры, может достигать 10 кг.
4. На отправления, относящиеся к почтовой службе, о которых идет речь в статье 7.1 Конвенции и статье РК 110, не распространяются пределы веса и размеров, установленные в статье 13 Конвенции и вышеприведенных § 1 и 2. Однако максимальный вес емкости с отправлениями не должен превышать 30 кг.
5. Назначенные операторы могут применять к отправлениям письменной корреспонденции, подаваемым в их стране, предел максимального веса, установленный для тех же отправлений в их внутренней службе, если только они не превышают предел веса, указанный в статье 13 Конвенции и вышеприведенных § 1 и 2.

Статья РК 123

Пределы размеров
1. Пределы размеров отправлений, помимо почтовых карточек и аэрограмм, указаны ниже:

  1. максимальные: длина, ширина и толщина, сложенные вместе: 900 мм, причем наибольший размер не может превышать 600 мм с отклонением в 2 мм; для рулонов: сумма длины и двойного диаметра: 1040 мм, причем наибольший размер не может превышать 900 мм с отклонением в 2 мм;

  2. минимальные: допускаются размеры не менее 90 х 140 мм с отклонением в 2 мм; для рулонов: сумма длины и двойного диаметра: 170 мм, причем наибольший размер не может превышать 100 мм.


2. Пределами размеров почтовых карточек являются следующие:

  1. максимальные: 120 х 235 мм с отклонением в 2 мм при условии, что они достаточно прочные, чтобы выдержать обработку без затруднений;

  2. минимальные: 90 х 140 мм с отклонением в 2 мм. Длина должна по крайней мере равняться ширине, умноженной на √2 (приблизительная величина: 1,4).


3. Пределы размеров аэрограмм следующие:

  1. максимальные: 110 х 220 мм с отклонением в 2 мм;

  2. минимальные: 90 х 140 мм с отклонением в 2 мм. Длина должна, по крайней мере, равняться ширине, умноженной на √2 (приблизительная величина: 1,4).


4. Предельные размеры, указанные в этой статье, не распространяются на отправления, относящиеся к служебной переписке, о которых идет речь в статье 7.1 Конвенции или статье РК 110.

Статья РК 124

Пределы размера и веса писем малого (P) и большого (G) форматов
1. Для классификации отправлений по их формату письма малого формата (Р) имеют нижеследующие пределы размера и веса:
1.1 минимальные размеры: 90 x 140 мм;

1.2 максимальные размеры: 165 x 245 мм;

1.3 максимальный вес: 100 г;

1.4 максимальная толщина: 5 мм.
2. Для классификации отправлений по их формату, если речь не идет об отправлениях малого формата (Р), письма большого формата (G) имеют нижеследующие пределы размера и веса:

2.1 минимальные размеры: 90 х 140 мм;

2.2 максимальные размеры: 305 x 381 мм;

2.3 максимальный вес: 500 г;

2.4 максимальная толщина: 20 мм.
3. Для эксплуатации, учета и выборки применяется нижеуказанное правило:

3.1 если отправление превышает пределы какого-либо формата по крайней мере по одному из четырех критериев (длина, ширина, толщина и вес), то оно относится к следующему более крупному формату, если только оно соответствует размерам этого формата.

Статья РК 125

Условия приема отправлений. Условия заделки. Упаковка
1. Отправления должны заделываться прочно и таким образом, чтобы в них не могли попасть другие отправления. Конверт или упаковка должны быть приспособлены к форме и характеру вложения и к условиям перевозки. Для писем и мелких пакетов упаковка должна обеспечивать сохранность их вложения при транспортировке. Любое отправление должно быть заделано так, чтобы оно не могло повлиять на здоровье работников. Заделка должна препятствовать возникновению опасности, если в отправлении пересылаются предметы, которые могут нанести ранения работникам, занятым их обработкой, загрязнять или портить другие отправления или почтовое оборудование. Металлические застежки для заделки отправлений не должны быть острыми. Они также не должны затруднять почтовую эксплуатацию.

1.1 Назначенные операторы могут договариваться между собой об обмене отправлениями в большом количестве, которые не упакованы и не заделаны. Отравляющий и получающий назначенные операторы устанавливают с общего согласия условия подачи этих отправлений.
2. На отправлениях письменной корреспонденции может проставляться идентификационный код ID-tag (идентификатор радиочастотной метки) ВПС, определенный в техническом стандарте S18 ВПС, чтобы облегчить обработку почты в странах подачи и назначения, а также способствовать обмену информацией об обработке между заинтересованными назначенными операторами. За проставление идентификационного кода согласно спецификациям, утвержденным Советом почтовой эксплуатации, и требованиям технических стандартов S18 и S19 ВПС ответственность несет назначенный оператор. Чтобы идентификационный код можно было легко считать, назначенные операторы:

    1. могут кодировать информацию в поле R1, как это определено техническим стандартом S19, только в соответствии с техническими требованиями технических стандартов S18 и S19;

    2. должны рекомендовать своим клиентам не использовать поле R1 в целях, которые могли бы помешать его предусмотренному применению (печатание идентификационного кода ВПС) или для которых могло бы стать помехой неправильное использование этого поля.


3. Назначенные операторы должны настоятельно рекомендовать своим клиентам соблюдать следующие правила:

  1. Сохранять, по крайней мере, правую часть конверта для написания адреса получателя, а также для почтовых марок, отметок или оттисков оплаты или заменяющих их пометок; последние проставляются по возможности в верхнем правом углу. Назначенный оператор страны подачи имеет право обрабатывать отправления в соответствии с его внутренним законодательством, если их оплата не соответствует этому условию.

  2. Адрес получателя должен быть расположен в продольном направлении отправления, а если речь идет о конверте, то должен быть написан на лицевой стороне конверта, на которой нет клапана. Для отправлений, размеры которых превышают пределы стандартных отправлений писем малого формата (Р), определяемые в статье РК 130.1, адрес может располагаться параллельно ширине отправления.

  3. Текст адреса получателя должен быть точным и полным. Он пишется очень разборчиво латинскими буквами и арабскими цифрами. Если в стране назначения применяются другие буквы и цифры, рекомендуется также указывать адрес этими буквами и цифрами. Название населенного пункта назначения и страны назначения, написанные печатными буквами, будут дополнены в случае необходимости соответствующим почтовым индексом, номером зоны доставки или соответствующим номером абонентского почтового ящика. Желательно, чтобы название страны назначения было написано на языке страны подачи. С тем чтобы избежать всяких осложнений в транзитных странах, желательно также указывать название страны назначения на известном международном языке. Назначенные операторы могут рекомендовать, чтобы перед почтовым индексом, указываемым на отправлениях назначением в страны, которые рекомендуют его размещать перед названием места назначения, ставился бы код страны EN ISO 3166-1 Alpha 2, за которым следует дефис. Это ни в коем случае не означает, что название страны назначения не должно быть написано полностью.

3.4 Бумага для конвертов должна производиться из сырья, выдерживающего механическую обработку.

3.5 Для облегчения автоматического считывания необходимо писать адрес убористо, не разбивая буквы слов и не оставляя чистой строки между строкой, на которой указываются место назначения и другие элементы адреса. Населенный пункт и страна назначения, а также в случае необходимости почтовый индекс не подчеркиваются.

3.6 На отправлении указываются фамилия и адрес отправителя, и, в случае необходимости, почтовый индекс или номер доставочного участка. Если эти указания пишутся на адресной стороне конвертов, то они должны размещаться в левом верхнем углу и должны быть достаточно удалены от адреса получателя, чтобы избежать любого недоразумения.

3.7 Следует указывать адреса отправителя и получателя соответствующим образом внутри отправления и, по мере возможности, на предмете, вложенном в отправление. Это особенно необходимо, если отправления пересылаются открыто.

3.8 От клиентов, пересылающих в большом количестве отправления одного формата и одного веса, может быть потребовано формировать пачки этих отправлений в соответствии с номером почтового индекса или зоны доставки так, чтобы они могли быть как можно быстрее обработаны в стране назначения. Назначенный оператор страны назначения может потребовать такой вид сортировки при условии согласия назначенного оператора страны подачи.
4. За исключением случаев, когда нет других предписаний в настоящем Регламенте, служебные отметки и ярлыки должны быть наклеены на адресной стороне отправления. По возможности, они помещаются в верхнем левом углу, в случае необходимости, под фамилией и адресом отправителя. Служебные отметки делаются всегда на французском языке или другом языке, обычно известном в стране назначения; может быть приведен перевод вышеупомянутых отметок на язык страны подачи.


Адрес отправителя Почтовые марки, отметки или оттиски почтовой оплаты
Служебные отметки

Адрес получателя


5. Непочтовые марки и благотворительные или иные виньетки, а также рисунки, которые можно принять за почтовые марки или служебные ярлыки, не могут помещаться или печататься на адресной стороне. То же относится и к оттискам штемпелей, которые могли бы быть приняты за оттиски оплаты.
6. Во всех случаях, когда отправление посылается бандеролью, на нем должен указываться адрес получателя.
7. Конверты с цветными полосами по краям предназначены исключительно для авиаотправлений.
8. В адресе отправлений, посылаемых до востребования, должны быть указаны фамилия адресата, название населенного пункта, страны назначения и по возможности почтовое учреждение, в котором должно быть выдано отправление. Пометка «Poste restante»(«До востребования») должна быть написана жирным шрифтом на адресной стороне. Для таких отправлений указание инициалов, цифр, только имен, вымышленных наименований или каких-либо условных знаков не допускается.
9. В порядке исключения и для печатных изданий фамилия адресата может сопровождаться пометкой «или любое другое лицо, проживающее по этому адресу», которая пишется на французском языке или языке, принятом в стране назначения.
10. На конверте или упаковке должен быть написан только один адрес отправителя и только один адрес получателя. В случае отправлений, подаваемых в большом количестве, адрес отправителя должен быть хорошо виден на внешней стороне отправлений, и этот адрес должен находиться в стране подачи отправления.
11. Любые отправления, адресная сторона которых полностью или частично разделена на клетки, предназначенные для написания ряда последовательных адресов, не допускаются.

Статья РК 126

Особые положения, применяемые к каждой категории отправлений
1. Приоритетные/неприоритетные отправления и письма

  1. При условии соблюдения положений относительно стандартных отправлений и упаковки отправлений, никакие условия в отношении формы или заделки приоритетных/неприоритетных отправлений или писем не устанавливаются. Однако подобные отправления в конвертах должны быть прямоугольной формы, чтобы не вызывать трудностей при их обработке. В конверты прямоугольной формы должны также помещаться подобные отправления такой же плотности, как и почтовые карточки, но иной формы. Конверты должны быть светлыми. Рекомендуется добавлять слово «Prioritaire» («Приоритетное») или «Lettre» («Письмо») на адресной стороне отправлений, которые по своему объему или условиям заделки могли бы быть приняты за другие отправления, оплаченные по пониженному тарифу.

2. Аэрограммы

  1. Аэрограммы должны иметь прямоугольную форму и заделываться таким образом, чтобы не задерживать обработку почты.

  2. Лицевая сторона аэрограммы предназначается для адреса, оплаты и служебных отметок или ярлыков. На ней обязательно должна быть напечатана отметка «Aérogramme» («Аэрограмма») и факультативно разнозначащая отметка на языке страны подачи. В аэрограмме не должно содержаться никаких предметов. Она может отправляться как заказное отправление, если это допускается правилами страны подачи.

  3. Каждая страна-член или назначенный оператор в пределах изложенного в статье РК 123.3, устанавливает условия выпуска, изготовления и продажи аэрограмм.


3. Почтовые карточки

  1. Почтовые карточки должны иметь прямоугольную форму и изготавливаться из картона или достаточно плотной бумаги, чтобы не затруднять обработку почты. Они не должны иметь выпуклых или рельефных частей и должны отвечать условиям, установленным страной-членом или назначенным оператором страны подачи.

  2. Почтовые карточки должны иметь на лицевой стороне в верхней части заголовок «Carte postale» («Почтовая карточка») на французском языке или равнозначный заголовок на другом языке. Этот заголовок необязателен для иллюстрированных карточек.

  3. Почтовые карточки должны пересылаться в открытом виде, т.е. не бандеролью и не в конверте.

  4. По крайней мере, правая половина лицевой стороны предназначается для написания адреса получателя, для оплаты и служебных отметок или ярлыков. Отправитель располагает оборотной стороной и левой частью лицевой стороны.

  5. Почтовые карточки, не отвечающие условиям, установленным для этого вида отправлений, обрабатываются как письма, за исключением, однако, тех, неправильность которых заключается только в указании оплаты на оборотной стороне карточки. Они во всех случаях рассматриваются как неоплаченные, и с ними поступают соответствующим образом.


4. Печатные издания

  1. В качестве печатных изданий могут пересылаться репродукции на бумаге, картоне или других материалах, обычно применяемых для книгопечатания, производимые в нескольких одинаковых экземплярах посредством способа, разрешенного страной-членом подачи или назначенным оператором страны подачи. Печатные издания, не отвечающие таким требованиям, могут также приниматься в международной службе, если они принимаются во внутренней службе страны подачи.

  2. Печатные издания должны иметь на адресной стороне, по возможности, в левом верхнем углу, в случае необходимости, под фамилией и адресом отправителя четкую надпись «Imprimés» («Печатные издания») или «Imprimé à taxe réduite» («Печатное издание по сниженному тарифу») в зависимости от обстоятельств или аналогичную надпись на языке, известном в стране назначения. Эти пометки указывают на то, что отправления содержат только печатные издания.

  3. Печатные издания, отвечающие одновременно общим условиям, применяемым к печатным изданиям и почтовым карточкам, допускаются к пересылке открыто по тарифу печатных изданий, даже если они имеют заголовок «Carte postale» («Почтовая карточка») или равнозначный заголовок на каком-либо языке.

  4. Несколько печатных изданий могут быть объединены в одно отправление при условии, что на них не стоят адреса разных получателей. Назначенные операторы страны подачи имеют право ограничивать таким образом сгруппированные печатные издания изданиями, поступающими от одного отправителя.

  5. Разрешается прилагать ко всем печатным изданиям карточку, конверт или бандероль с оттиском адреса подателя отправления или его уполномоченного лица в стране подачи или назначения первоначального отправления; они могут быть предварительно оплачены за обратную пересылку марками или знаками почтовой оплаты страны назначения первоначального отправления.

  6. Назначенный оператор страны подачи может разрешать аннотации или приложения, основываясь на своем внутреннем законодательстве.

  7. Печатные издания должны заделываться так, чтобы их вложение было достаточным образом защищено, но чтобы это не мешало их быстрой проверке. Условия определяются страной-членом или назначенным оператором страны подачи.

  8. Назначенные операторы могут разрешать прием в закрытом виде печатных изданий, подаваемых в большом количестве, выдавая соответствующее разрешение клиентам, которые обращаются к ним по данному вопросу. В этих случаях номер разрешения должен указываться ниже отметки «Imprimé» («Печатное издание») или «Imprimé à taxe réduite» («Печатное издание по сниженному тарифу»).

  9. Назначенные операторы страны подачи также имеют право разрешать прием в закрытом виде всех печатных изданий без какого-либо разрешения на это, если в его внутренней службе не имеется никаких специальных условий на прием в закрытом виде.

  10. Печатные издания могут заделываться в глухую упаковку из пластического материала, либо прозрачного, либо непрозрачного, в соответствии с условиями, установленными страной-членом подачи или назначенным оператором страны подачи.

  11. Разрешается вскрывать заделанные печатные издания для проверки их вложения.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   27

Похожие:

Регламент письменной iconРегламент письменной корреспонденции
Примечания относительно печатания Регламента письменной корреспонденции и его Заключительного протокола

Регламент письменной iconРегламент письменной корреспонденции
Рк 111 Предоставление бесплатной пересылки почтовых отправлений органам, занимающимся военнопленными и интернированными гражданскими...

Регламент письменной iconАдминистративный регламент
Мурмаши с запросом о предоставлении муниципальной услуги, выраженным в письменной форме или электронной (далее также именуемые «заявители»),...

Регламент письменной iconПрограмма элективного курса по немецкому языку Немецкий язык и основы письменной коммуникации
В наше время перед преподавателями иностранного языка школы и вуза стоит целый ряд общих и очень важных для лингводидактики проблем....

Регламент письменной iconДокументация об аукционе выдаётся в письменной форме и в форме электронного...
Предмет аукциона: право заключения бербоут чартера объекта недвижимого имущества (паром «Балтийск»), находящегося на балансе Северо-Западного...

Регламент письменной iconТиповой тест по русскому языку для приема в гражданство Российской...
Субтесты по чтению, письму, лексике и грамматике, а также по аудированию выполняются в письменной форме

Регламент письменной iconДокументы, необходимые для перерегистрации транспортного средств...
Документы, подтверждающие личность с отметкой о регистрации по месту жительства договор купли – продажи, составленный в простой письменной...

Регламент письменной iconМетодические рекомендации по написанию и оформлению письменных экзаменационных работ
Методические рекомендации по выполнению письменной экзаменационной работы предназначены для обучающихся и преподавателей с целью...

Регламент письменной iconМетодическая разработка по развитию умений письменной речи при помощи...
Теоретические основы развития умений письменной речи у старшеклассников при помощи блоггинга 6

Регламент письменной iconАдминистративный регламент
Российской Федерации по предоставлению государственной услуги «Организация приема граждан, своевременного и полного рассмотрения...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск