Французские кинорежиссеры


НазваниеФранцузские кинорежиссеры
страница31/76
ТипДокументы
filling-form.ru > Бланки > Документы
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   76
Часть за частью на сцене рождалась вся трило­гия, и тотчас же вслед за этим ее переносили на экран в виде фильмов, которые, как того хотел Паньоль, были не чем иным, как искусством фик­сирования театра на пленке.

В свою очередь Марсель Ашар и Саша Гитри блестяще воплощали теорию «кинематургии». «Жан с луны», «Мариус», «Роман плута» приводи­ли в восторг публику. Мы уже затрагивали эту проблему на страницах, посвященных Рене Клеру, и не станем лишний раз вдаваться в определение кинематографического искусства. Последнее слово по этому вопросу уже сказано горячим привержен­цем кинематографии — автором «Миллиона»: «Эк­ранизированный театр существует и будет сущест­вовать еще долго, даже тогда, когда настоящее ки­но пробьет себе дорогу. Это жанр, у которого есть своя публика, свои залы, свои авторы, и ему нельзя отказать в праве на существование... Но все это

333

мало имеет общего с тем, что мы продолжаем, вопреки всему, называть кино» 1.

Впрочем, вскоре «экранизированный театр» на­столько выдохся и впал в банальность, что поне­воле пришлось вернуться к более здравым установ­кам. Тем не менее Марсель Паньоль упорствовал, и его уступки противникам были очень незначи­тельны: в 1955 году он снова устами одного из чи­тателей изложил эти свои прежние идеи на кон­ференции, организованной в «Агрикюльтёр» в свя­зи с шестидесятилетием кинематографии. А в цик­ле фильмов, навеянных театральными произведе­ниями, мы могли вновь увидеть на экране «Мари­уса» и вновь услышать со сцены отрывок из этой пьесы. Опыт оказался убедительным. Обновленная благодаря участию новых актеров на главных ро­лях — Пьеретты Брюно и Роже Крузе — сцена со­хранила весь свой аромат. Что касается картины, то, несмотря на участие в ней такого крупного ак­тера, как Ремю, ее бездарность вскрыла слабость самой темы. Разумеется, тема «Мариуса», не раз использованная другими авторами, — тоска по ро­дине, мысль о побеге, — в наши дни утратила то, что в свое время составляло ее поэтичность. Но сценка, разыгранная Пьереттой Брюно, свидетель­ствовала о том, что, хотя фильм оказался плохим, пьеса была хороша...

Довольный успехом, который ему принесли его марсельские истории не только в Марселе, но и во всем мире, вплоть до Токио, Марсель Паньоль был намерен и дальше идти этим путем удачи. Вскоре он решил сам ставить свои фильмы. К этому вре­мени он с чисто юношеским энтузиазмом и пылом литератора и марсельца создает новый журнал «Кайе дю фильм», целью которого была пропаган-

да его теории. Результатом этого явились ожесто­ченные споры между защитниками «настоящего кино» с Рене Клером во главе и поборниками «кон­сервированного» театра, над которыми шефство­вал Марсель Паньоль. В самом деле, Рене Клер пишет: «Я всегда мог серьезно спорить с Марселем Паньолем, только находясь вдали от него, иными словами, в письменной форме. Находясь с ним ли­цом к лицу, я не мог противиться очарованию это­го необыкновенного человека, который, завоевав в наше время грандиозный успех в театре, бросился в кино с тем юношеским энтузиазмом, который он вкладывал во все свои начинания: стал выпускать фильмы, построил киностудию, создал лаборато­рию, открыл кинотеатры, одновременно собрался произвести переворот в автомобильной промышлен­ности изобретением нового мотора; а на досуге он бывал то фермером, то каменщиком, то консулом в Португалии, то членом Французской акаде­мии» 1.

Через двадцать лет после этих дебатов в Па­риже так же, как и в Нью-Йорке, два демонстри­ровавшихся повторно фильма одержали блестящую победу над таким страшным разрушителем, как время: «Свободу — нам!» Рене Клера и «Жофруа» Марселя Паньоля. И тогда стало понятно, что, со­здавая этот последний фильм и еще некоторые дру­гие, теоретик «экранизированного театра» делал гораздо больше того, что входило в его намерения. Он творил в области киноискусства.

Следует ли этому очень удивляться? Действи­тельно, достаточно рассмотреть «Мариуса», чтобы понять подлинные причины восторженного отноше­ния его автора к той самой форме, которая не слу­чайно кажется «чудовищной смесью». Театр под­ходил Паньолю в силу его чисто южного остро-


1 Р е н е Клер, Размышления о киноискусстве, М., 1958, стр. 146.

334

1 Р е н е Клер, Размышления о киноискусстве, М., 1958, стр. 162—163.

335

умия и красноречия, но ему подходило и кино, по­тому что оно освобождало его от сцены, декора­ций, рисованного задника. Искусство Паньоля ис­кало свой путь. Ему был нужен открытый воздух, солнце, пространство. Кино было для молодого ав­тора призывом к свободе, которой мучительно жаждал Мариус. И вот в фильме «Анжела» (1934) мы Наблюдаем парадокс: теоретик «сфотогра­фированного театра» оказался в числе первых, кто возвратил звуковому кино одно из глав­ных качеств киноискусства — правдивость об­становки и атмосферы. В ту пору, когда большинство кинематографистов замыкается в звукоизолированные студии, среди декораций из многослойной фанеры, искусственных улиц и ри­сованных на полотне садов, Марсель Паньоль вос­создает провансальскую деревню среди ланд и сни­мает фильмы многослойные, изобилующие недостат­ками, по полнокровные, из подлинной жизни, излу­чающие аромат юга: «Анжела», «Возвращение», «Жофруа», «Жена булочника», «Дочь землекопа».

Этими фильмами Марсель Паньоль вошел в ис­торию французской кинематографии, обеспечив се­бе роль новатора и главы школы. И хотя некото­рые отказывают ему и в том и в другом, нельзя не признать заслуг будущего академика, несмотря на наличие бесспорно слабых мест в созданных им фильмах.

В связи с недавним повторным показом фильма Жана Ренуара «Тони» кто-то под псевдонимом «Три маски» писал во «Фран Тирер»: «В ту пору не знали неореализма, якобы выдуманного сразу после войны итальянцами, предтечей которого, как нам кажется сегодня, является Ренуар».

Так писать — значит забыть, что фильм «Анже­ла», снятый в провансальской деревне, почти что на год опередил «Тони», забыть, что сам Ренуар писал в своих «Воспоминаниях»: «Я жил кое-как, изредка снимая убогие фильмы, вплоть до того мо­мента, когда Марсель Паньоль дал мне возмож­ность поставить «Тони». Значит, предтечей неореа-

336

лизма был скорее Марсель Паньоль, поставивший «Анжелу» и последующие фильмы, в которых, не­взирая на техническое несовершенство еще плохо освоенной звукозаписи, заставил своих актеров го­ворить под открытым небом и сумел передать на экране, вместе с солнцем Прованса, пение стрекоз и шум мельничного колеса.

Наряду с этим он способствует — то в качестве продюсера, как это было с «Тони», то примером своих успехов — созданию целого ряда фильмов (вскоре среди них займет свое место и оперетта), разумеется, нестройных, но сочных, заимствующих свою живописность и темперамент у провансаль­ского фольклора. Сам того не желая, Марсель Паньоль становится своего рода главой школы — Провансальской школы кинематографии. Чтобы вдохнуть в нее жизнь, он обращается с призывом к местным актерам. В содружестве с ним дости­гает своей силы мастерство Ремю, и после столь­ких балаганных ролей обретает новый тон Фер­нандель. Именно в фильмах Паньоля впервые про­явили себя превосходные актеры, многие из кото­рых уже сошли со сцены: Шарлей, Пупон, Дель­мон, Moпи и другие, также создавшие в области актерского искусства своего рода мастерскую — творческое содружество с собственными тради­циями. Помимо кинолент, на которых запечатле­ны эти лица, эти картины Прованса, своеобразный дух этой живописной, волнующей мастерской мож­но еще и сейчас ощутить в студии, расположенной в «Тупике тополей», в маленьком дворике, где ра­бочие как раньше, так и теперь охотно задержива­ются после трудового дня, чтобы сыграть партию в кегли с актерами или патроном. «Делать фильм с Марселем Паньолем, — говорит Фернандель, — это значит прежде всего отправиться в Марсель, затем съесть с товарищем по тарелке ухи, приправ­ленной чесноком и перцем, поговорить о погоде и наконец, если останется время, сниматься... »

!

1 «Mon ami Marcel Pagnol» («Ciné-France», 19 novembre 1937).

337

Таким образом, эта Провансальская школа ха­рактеризуется и своим особым духом, и своими те­мами, и своими методами работы, и своей зачастую неотработанной техникой, которой к тому же не придавали большого значения. Несмотря на успех «Мариуса» в Париже (это был первый успех филь­ма), начали поговаривать, что этот успех ограничен пределами Франции ввиду того, что вещь эта но­сит печать «местного колорита». Задавалась да­же вопросом: «А поймут ли «Мариуса» жители Лилля?» Но оказалось, что фильм был прекрасно понят и пользовался успехом не только у обита­телей Лилля, но вскоре вслед за этим и у бельгий­цев, голландцев, швейцарцев, у англичан, немцев, шведов, испанцев, американцев и у японцев.

Исключительный интерес, проявленный к филь­мам Марселя Паньоля за границей, сказался еще и в том, что после постановки немецкого «Мариуса» фирмой «Парамаунт» одна берлинская фирма вы­пустила в 1935 году новый его вариант под назва­нием «На черном ките» с Эмилем Яннингсом * в роли, которую исполнял Ремю, сыгравшим превос­ходно, без подражания своему предшественнику.

В Америке роль Ремю в свою очередь играл Уоллес Бири в американском варианте под назва­нием «Порт семи морей». Триумф этого фильма сгладил провал пьесы в США.

Со времени войны повторные показы трилогии встречали хороший прием, а неизменный успех но­вых фильмов Паньоля за границей тем более оза­дачивал, что наличие в них обильного диалога, ка­залось бы, должно было мешать пониманию сюже­та или ставить в затруднительное положение зри­теля, который мог охватить подробности лишь с помощью перевода. Несомненно, это было связано с психологической упрощенностью характеров, ко­торая давала преимущества, отсутствовавшие в произведениях, более разработанных, с более слож­ными сюжетами и персонажами. Так или иначе, но

338

факт остается фактом. Этот успех, несомненно, объ­яснялся также тем, что некоторые фильмы Паньо­ля воспринимались северными народами или амери­канцами как «экзотика». Их многословие, болтли­вость, даже легкий характер, черты небрежности, проглядывающей в методах постановки и сказы­вающейся на фильме в целом, — все это было от­крытием особого «мира» с присущими ему чувст­вами и жизнью, точно выписанного во всем его своеобразии. Если бы французская кинематогра­фия в целом обладала столь же ярким националь­ным характером, как фильмы Паньоля, — прован­сальским, несомненно, наши произведения для эк­рана вызывали бы к себе интерес во всем мире в еще большей мере, чем это имеет место в настоя­щее время.

Есть еще немало парадоксального в экстрава­гантном — в подлинном смысле слова — творчест­ве Паньоля, идущем чаще всего от лучшего к худ­шему. Самым поразительным является то, что в момент, когда он решил сам ставить свои фильмы («Мариус» был поставлен А. Кордой, «Топаз» — Луи Гаснье, а «Фанни» — Марком Аллегре), этот «ав­тор» начинает искать идеи у других, и в особенно­сти у своего собрата по перу Жана Жионо из Мано­ска, провансальца, как и он, но представляющего ему полную противоположность по темпераменту и по духу. Его искусство тоже исходит из местного колорита, из своеобразных сюжетов, но Жионо сра­зу же пускается в обобщения, доводит их до кос­мического, извечного. Его персонажи выхвачены из великого круговорота, совершающегося во вселен­ной. У Паньоля же, наоборот, центром этой вселен­ной остается человек, а движущей силой драмы — его мелкие интриги, его чувства. В известном смыс­ле это тоже вечно, но ясно, что, хотя исходная точ­ка творчества у обоих авторов одна, в дальнейшем они отдаляются друг от друга и по мере нашего

339

ознакомления с ними, по мере углубления в них представляются все более различными. Творчест­во Жионо выливается в эпос; творчество Паньоля— чаще всего в комедию благодаря своей живопис­ной правдивости в обрисовке поступков и чувств, благодаря юмору с сатирическим оттенком. В та­ких произведениях человек в конечном счете, даже в те минуты, когда он трогателен из-за своего оди­ночества, представляется маленьким. У Жионо, на­оборот, говорится о величии человека, обусловлен­ном величием космоса, от которого он неотделим. То же различие и в способах выразительности. Мар­сель Паньоль любит свою землю, питает к ней неж­ность, пожалуй, даже страсть. Но в отличие от Жи­оно он не добирается до ее глубоких корней. У Паньоля природа — это нечто внешнее, ласкающее взор, у Жионо — это обширное целое, из которо­го человеческий ум лепит формы. И если Жионо приобщает нас к борьбе стихий, к жизни всей зем­ли, к бурлящим в ней сокам, то Паньоль доволь­ствуется созерцанием уходящих в небо сосен, пе­нием стрекоз и синевой неба. Его неумение пове­дать нам свою любовь настолько велико, что чаще всего мы ее почти не ощущаем... Впрочем, весьма вероятно, что, снимая фильмы по произведениям Жионо, Паньоль понял Жионо не лучше, чем по­нимает кинематографию. Он берет из творче­ства Жионо то, что его позабавило, напри­мер в романе «Некто из Бомюня» — мелодра­матическую историйку, ядро, вокруг которого Жионо построил чудесную поэму земного ис­купления. В это ядро Паньоль влил свои соки, и оно разбухло и покрылось новой оболочкой на­столько, что от Жионо фактически не осталось и следа: получилось произведение Паньоля не толь­ко в смысле зрительных образов, но и диалога, умонастроения, характера. Не уцелел при обра­ботке «Писем с моей мельницы» и Альфонс Доде. Паньоль «разделался» с их автором как ему за­благорассудилось. Можно полагать, что он этого даже не заметил, поскольку и в Жионо и в Доде

340

видел только самого себя. Так проявляет себя яр­ко выраженная индивидуальность. Это новое до­казательство того, что подлинный «автор фильма» не может «экранизировать» чужое произведение; он делает его своим.

Нам пришлось остановиться на этом моменте, чтобы опровергнуть ошибочное мнение о сотруд­ничестве Жионо с Паньолем. Этого «сотрудниче­ства» никогда не было. Сами формы, в которые вы­ливалось их творчество — роман и фильм, также были диаметрально противоположны. По крайней мере так обстоит дело с произведениями, из кото­рых Паньоль черпал темы для своих фильмов: «Некто из Бомюня» («Анжела»), «Возвращение», «Синий Жан» («Жофруа» и «Жена булочника»). Жан Жионо немногословен, его стиль лаконичен Паньоль же растягивает действие, сцены, диалог и из такого короткого романа, как «Некто из Бомю­ня», делает фильм длиною 4000 метров, а из но­веллы в несколько страниц — фильм на полтора часа.

А тема? Вырванная из романа и разбухшая благодаря марсельской словоохотливости, она обычно превращается в мелодраму, банальность ко­торой маскируется умело построенными диалогами и поразительным чувством слова.

А стиль? Можно было бы остановиться на раз­личиях стиля Жионо и Паньоля и показать, на­сколько трудно передать на экране такого автора, как Жионо. Как мог Паньоль в финальной сцене «Анжелы» (отъезд Амедея) передать выраженное в двух фразах: «Я держался за самый кончик нити дружбы, укрепившейся в наших сердцах. Еще шаг — и она бы порвалась. И я сделал этот шаг назад и уехал?»

Однако и люден и произведения надо прини­мать такими, какие они есть, - с их достоинства­ми и недостатками. Киноискусство Марселя Пань-

341

оля, даже если это и не кино, тоже следует прини­мать таким, каким он нам его предлагает. Его за­блуждения, его слабости, его наивность более тро­гательны, чем безупречная техника или «бездуш­ные» экранизации. В них выявляется его яркая ин­дивидуальность, а это самое важное...

Стоит ли анализировать подряд все произведе­ния Паньоля? На каждом из них лежит печать местного колорита. Таковы «Анжела», «Кузнечик», «Цезарь», «Возвращение», «Щпунц», «Жена бу­лочника», «Дочь землекопа», «Наис» — вплоть до «Прекрасной мельничихи», где Шуберт подается под провансальским соусом, — одного из самых слабых когда-либо показанных зрителю фильмов, хуже которого трудно себе и представить...

У Паньоля это возможно, с одной стороны, из-за полного отсутствия критического чутья, с дру­гой — из-за принятого им метода работы, о неудоб­ствах которого нам расскажет Фернандель, преж­де чем нам удастся вскрыть его положительные стороны.

Марсель Паньоль обещает Фернанделю дать роль в фильме «Шпунц».

— Ты по крайней мере написал сценарий? —
осведомляется актер.

— Это еще зачем? У меня все здесь, — отве­чает Паньоль, указывая рукой на лоб.

Закончив снимать «Возвращение», режиссер го­ворит актеру:
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   76

Похожие:

Французские кинорежиссеры iconКонкурс проектов в рамках программы «Меняющийся музей в меняющемся мире»
Конкурсный набор во французские школы бтзнеса на 2015/16 учебный год #выпускники #Франция

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск