Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів


НазваниеДеякі особливості перекладу науково-технічних текстів
страница6/15
ТипДокументы
filling-form.ru > Туризм > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

Слова і словосполучення:


    сход - 1.(техн) сход, -у 2.(спуск) спуск, -у;

    подвисание – підвисання;

    многочисленный – багаточисленний;

    частный случай - поодинокий (окремий) випадок, -ку;

    поток- потік, -оку;

    увеличить / увеличиться- збільшуватися / збільшитися;

    превышение- перевищення, перевищування (незак. дія).

Текст№12


Прежде всего, площади сечения печи и температура газов, а значит и их объем и скорость, определяются при прочных равных условиях потери напора газа, по высоте печи и структура столба материалов. В нижней части печи столб шихты практически представлен кусками кокса, в промежутках между которыми стекает различное количество продуктов плавки неодинаковой вязкости. Поэтому потеря напора в нижней части печи в значительной мере определяется количеством и вязкостью шлака. Падение давления в верхней части печи в основном определяется качеством шихтовых материалов, особенно по кусковатости, и режимом их загрузки на колошник (оно будет меньше при сортированной шихте и периферийном движении газов, чем при содержащей мелочь шихте и ограниченном движении газов у стен).

Слова і словосполучення:


    прежде всего - перше за все;

    сечение - 1.матем., фізич., (поверхностей, тел, фигур) – переріз, - у; 2.матем. (ліній) перетин, -у;

    напор - напір, - у, напирання (дія); натиск, -у (нажим);

    представлен (чем?) – представлено (чим?);

    вязкий - вязкий;

    в значительной мере - значною мірою;

    кусковатость - (техн.) грудкуватість, -ості, кускуватість, -ості;

    мелочь - (техн.) дрібняк, -ка.

Текст№13


На рис.125 показано изменение статистического давления газов по высоте двух доменных печей, работавших в различных условиях. Печь А работала на сортированном агломерате, с высоким выходом шлака на единицу кокса. Шихта доменной печи Б содержала до 75% рядового агломерата и около 25% сырой руды. Печь Б работала с низким нагревом дутья, высоким расходом кокса и более низким, чем у печи А, выходом шлака на единицу кокса.

Кривые рис.125 иллюстрируют приведенные выше положения о неравномерном изменении давления газов по высоте печи и влиянии условий работы печи на потерю напора по высоте. Условия работы печи А обеспечивали более высокую газопроницаемость столба шихты в верхней половине печи, чем в нижней, в результате чего перепад давлений Рверх ( верхний перепад) между  горизонтом и колошником намного ниже, чем между горном и  горизонтом Рнижн ( нижний перепад). На печи Б, наоборот, падение напора в нижней части печи в соответствии с условиями работы ниже, чем в верхней.

Слова і словосполучення:


    сортированный – сортований;

    нагрев - нагрівання (дія); (ступень) нагрів, -у;

    рядовой – звичайний;

    приведенный – наведений;

    наоборот – навпаки;

    влиять / повлиять – впливати / вплинути;

    сортирование- сортування.

Текст №14


Величина общего перепада давлений Робщ (между горном и колошником) характеризует сопротивление всего столба шихты проходу газов. Но общий перепад давлений не позволяет судить о том, на каком участке высоты печи оказывается максимальное сопротивление, понижение которого дает возможность вести печь более форсированно. Эта задача решается определением частных перепадов, т.е. потерь давления на отдельных участках печи по высоте. Так, на печи А максимальное сопротивление движению газа оказывается в нижней части печи, а на печи Б - в верхней. Поэтому для форсирования печи А надо принимать меры, понижающие нижний перепад, а печи Б - верхний.

Слова і словосполучення:


    сопротивление - опір, -у; опирания (дія)4

    проход - (техн.) прохід, -у проходження (дія);

    участок - ділянка;

    решать / решить задачу - розв’язати / розв’язувати задачу;

    оказываться / оказаться - виявлятися / виявитися;

    принимать / принять меры - вживати / вжити заходів;

    потеря – втрата.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

Похожие:

Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів iconМіністерство освіти І науки автономної республіки крим центр розвитку...
Розвиток інноваційної культури суспільства: проблеми та перспективи / Матеріали IV науково-практичної конференції 26 червня 2009...

Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів iconМіністерство освіти І науки автономної республіки крим центр розвитку...
Розвиток інноваційної культури суспільства: проблеми та перспективи / Матеріали IV науково-практичної конференції 26 червня 2009...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск